Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области ветеринарии"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Зарегистрировано в НРПА РБ 28 апреля 2010 г. N 3/2492



--------------------------------

<*> Вступило в силу 31 марта 2010 года.


Правительство Республики Беларусь и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,

руководствуясь желанием расширять взаимную торговлю живыми животными, продуктами животного происхождения, следующими из или через территории государств Договаривающихся Сторон,

стремясь предотвратить проникновение заразных заболеваний животных и опасных продуктов на территории своих государств в целях охраны здоровья людей и животных,

исходя из интересов развития двустороннего технического сотрудничества в области ветеринарии,

не затрагивая прав и обязательств, вытекающих из других международных соглашений и конвенций, участниками которых они являются,

согласились о нижеследующем:



Статья 1

1. Импорт и транзит на или через территории государств Договаривающихся Сторон живых животных и продуктов животного происхождения (в дальнейшем именуемые как "груз") допускаются при соблюдении следующих условий:

а) выполнение соответствующих ветеринарно-санитарных требований, применяемых в стране-импортере или соответствующей стране транзита;

б) выдача разрешения компетентным органом страны-импортера или соответствующей страны транзита до момента поставки груза;

в) сопровождение грузов ветеринарными сертификатами здоровья с текстами на русском, турецком и английском языках. Ветеринарные сертификаты здоровья должны соответствовать требованиям, предъявляемым страной-импортером или страной транзита.

2. Для выполнения положений части 1 настоящей статьи Договаривающиеся Стороны обязуются:

а) регулярно обмениваться информацией о ветеринарно-санитарных требованиях, которые регулируют импорт груза или его транзит через территории соответствующих государств;

б) обмениваться образцами ветеринарных сертификатов здоровья, необходимых при импорте или транзите груза через территории их государств и незамедлительно уведомлять друг друга относительно любых вносимых в них изменений.



Статья 2

1. Если в пункте въезда или в месте назначения будет установлено, что груз не соответствует условиям, указанным в ветеринарном сертификате здоровья, компетентный орган Договаривающейся Стороны, осуществляющей импорт, имеет право принимать меры в соответствии со своим национальным законодательством.

2. В случае возникновения ситуации, описанной в части 1 настоящей статьи, компетентный орган Договаривающейся Стороны, производящей импорт, должен соответствующим образом информировать компетентный орган Договаривающейся Стороны, производящей отправку груза, о нарушении и принятых мерах.



Статья 3

1. Компетентные органы Договаривающихся Сторон обязуются:

а) регулярно уведомлять друг друга о появлении, распространении и ликвидации на своих территориях заразных болезней животных, включенных в список "А" Международного эпизоотического бюро, в сроки и способами, регламентируемыми этим бюро. В информации обязательно указываются регионы, где возникли болезни, виды и количество заболевших животных, принятые меры по их ликвидации и локализации, причины и предполагаемые пути заноса инфекции;

б) регулярно уведомлять друг друга о появлении на территориях своих государств заразных болезней, включенных в список "Б" Международного эпизоотического бюро, путем обмена ежемесячными эпизоотическими бюллетенями или другой специальной информацией. Ежемесячные отчеты могут передаваться как по электронной почте, так и через сеть Интернет;

в) обмениваться информацией по предупредительным мерам и мерам контроля, предпринимаемым для защиты поголовья животного стада от такого типа инфекционного заболевания.

2. Компетентные органы Договаривающихся Сторон также обязуются:

а) содействовать совместному сотрудничеству и техническим проектам по контролю над инфекционными заболеваниями в рамках рекомендаций ФАО и трехсторонней группы МЭБ/ЕС/ФАО;

б) принимать меры по охране своих территорий от заноса и распространения заразных болезней животных при импорте (транзите) живых животных, продукции животного происхождения.



Статья 4

1. Компетентные органы Договаривающихся сторон будут содействовать двустороннему и многостороннему региональному сотрудничеству в области ветеринарии:

а) обмену нормативной документацией или специальными публикациями, связанными с ветеринарной деятельностью;

б) сотрудничеству между научными институтами, диагностическими и аналитическими лабораториями, принимающими участие в изучении и исследовании проблем, представляющих взаимный интерес;

в) расширению двусторонней технической помощи и экспертизы в области наблюдения, предотвращения и контроля над болезнями животных;

г) обмену информацией относительно мер борьбы с инфекционными болезнями животных и их профилактики;

д) обмену национальными ветеринарными экспертами с целью усиления взаимного понимания и доверия в организации и функционировании ветеринарных служб.

2. Расходы, связанные с обменом информацией и документацией, будут осуществляться за счет Договаривающейся Стороны, отправляющей эту информацию и документацию. Расходы, связанные с поездками делегаций, будут осуществляться по взаимной договоренности между Договаривающимися Сторонами.



Статья 5

В целях координации выполнения настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны уполномочивают в качестве компетентных органов:

от Республики Беларусь - Министерство сельского хозяйства и продовольствия, Главное управление ветеринарии;

от Турецкой Республики - Министерство сельского хозяйства и вопросов села, Генеральный директорат защиты и контроля.



Статья 6

Споры, связанные с толкованием и выполнением настоящего Соглашения, будут разрешаться путем переговоров между компетентными органами Договаривающихся Сторон. Если желаемые результаты не будут достигнуты таким путем, разногласия будут разрешаться по дипломатическим каналам.



Статья 7

Положения настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны могут изменять или дополнять по взаимному письменному согласию.



Статья 8

1. Настоящее Соглашение вступает в силу через тридцать дней с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу.

2. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет. Затем срок его действия автоматически продлевается на следующий пятилетний период, если ни одна из Договаривающихся Сторон не позднее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока не уведомит письменно по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения.


Совершено в Минске 2 марта 2005 года в двух подлинных экземплярах на русском, турецком и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий в толковании преимущество будет иметь текст на английском языке.






Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList