Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Договор об обычных вооруженных силах в Европе"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Стр. 4

Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4

32. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района согласно разделу VII или разделу VIII настоящего Протокола бронированная машина, объявленная сопровождающей группой бронетранспортером-подобным или боевой машиной пехоты-подобной, находится в месте инспекции, инспекционная группа имеет право определить, что такая машина не позволяет транспортировать боевое пехотное отделение. Инспекторы имеют право потребовать, чтобы двери и / или люки машины были открыты, чтобы внутренняя часть могла быть визуально проинспектирована извне машины. Чувствительное оборудование в машинах или на них может зачехляться.

33. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района согласно разделу VII или разделу VIII настоящего Протокола единицы техники, объявленные сопровождающей группой сокращенными в соответствии с положениями Протокола о сокращениях, находятся в месте инспекции, инспекционная группа имеет право провести инспекцию таких единиц техники для подтверждения того, что они были сокращены в соответствии с процедурами, указанными в разделах с III по XII Протокола о сокращениях.

34. Инспекторы имеют право производить фотосъемку, в том числе видеосъемку, в целях регистрации присутствия обычных вооружений и техники, подпадающих под действие Договора, в том числе в пределах обозначенных мест постоянного складского хранения или других мест складского хранения, содержащих более 50 единиц таких обычных вооружений и техники. Фотоаппараты ограничиваются аппаратами для 35-миллиметровой пленки и аппаратами, способными производить немедленно проявляемые отпечатки. Инспекционная группа сообщает сопровождающей группе заранее о том, планирует ли она производить фотосъемку. Сопровождающая группа сотрудничает с инспекционной группой в производстве фотосъемки.

35. Фотосъемка чувствительных пунктов разрешается только с одобрения сопровождающей группы.

36. За исключением предусмотренного в пункте 38 настоящего раздела, фотосъемка внутри сооружений, не являющихся местами складского хранения, указанными в пункте 34 настоящего раздела, разрешается только с одобрения сопровождающей группы.

37. Инспекторы имеют право осуществлять измерения для разрешения неясных вопросов, которые могут возникнуть во время инспекции. Такие измерения, фиксируемые во время инспекции, заверяются одним из членов инспекционной группы и одним из членов сопровождающей группы немедленно после их осуществления. Такие заверенные данные включаются в отчет об инспекции.

38. Государства-участники, когда возможно, разрешают в ходе инспекции любые неясные вопросы, которые возникают в отношении фактической информации. Когда инспекторы запрашивают сопровождающую группу о разъяснении такого неясного вопроса, сопровождающая группа безотлагательно предоставляет инспекционной группе разъяснения. Если инспекторы решают документировать нерешенный неясный вопрос фотоснимками, сопровождающая группа с соблюдением положений пункта 35 настоящего раздела сотрудничает с инспекционной группой в осуществлении соответствующей фотосъемки с использованием фотоаппаратов, способных производить немедленно проявляемые отпечатки. Если неясный вопрос не может быть разрешен во время инспекции, то вопрос, соответствующие разъяснения и любые связанные с этим фотоснимки включаются в отчет об инспекции в соответствии с разделом XII настоящего Протокола.

39. Применительно к инспекциям, проводимым согласно разделу VII и разделу VIII настоящего Протокола, инспекция считается завершенной, как только отчет об инспекции был подписан обеими сторонами.

40. Не позже завершения инспекции в объявленном месте или в пределах указанного района инспекционная группа информирует сопровождающую группу о том, намеревается ли инспекционная группа провести последующую инспекцию. Если инспекционная группа намеревается провести последующую инспекцию, инспекционная группа обозначает в это время следующее место инспекции. В таких случаях с соблюдением положений в пунктах 6 и 17 раздела VII и подпункте (A) пункта 6 раздела VIII настоящего Протокола инспектируемое государство-участник обеспечивает, чтобы инспекционная группа прибыла на место последующей инспекции так скоро, как это возможно, после завершения предыдущей инспекции. Если инспекционная группа не намеревается проводить последующую инспекцию, то применяются положения пунктов 42 и 43 настоящего раздела.

41. Инспекционная группа имеет право на проведение последующей инспекции с соблюдением положений раздела VII и раздела VIII настоящего Протокола на территории государства-участника, на которой эта инспекционная группа проводила предыдущую инспекцию:

(A) в любом объявленном месте, связанном в тем же пунктом въезда / выезда, что и предыдущее место инспекции, или с тем же пунктом въезда / выезда, в который прибыла инспекционная группа; или

(B) в пределах любого указанного района, для которого пункт въезда / выезда, в который прибыла инспекционная группа, является ближайшим пунктом въезда / выезда, уведомленным согласно разделу V Протокола об обмене информацией; или

(C) в любом месте, расположенном в пределах 200 километров от предыдущего места инспекции в пределах того же военного округа; или

(D) в месте, которое, по заявлению инспектируемого государства-участника согласно подпункту (A) пункта 11 раздела VII настоящего Протокола, является временным местом расположения боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов, боевых самолетов и танковых мостоукладчиков, которые отсутствовали во время инспекции объекта контроля в предыдущем месте инспекции, если такие обычные вооружения и техника составляют более 15 процентов от количества таких обычных вооружений и техники, уведомленного в самом последнем уведомлении согласно Протоколу об обмене информацией; или

(E) в объявленном месте, которое, по заявлению инспектируемого государства-участника согласно подпункту (B) пункта 11 раздела VII настоящего Протокола, является исходным пунктом боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов, боевых самолетов и танковых мостоукладчиков в предыдущем месте инспекции, которые превышают количество, уведомленное в самом последнем уведомлении согласно Протоколу об обмене информацией как находящееся в этом предыдущем месте инспекции, если такие обычные вооружения и техника превышают на 15 процентов количество таких обычных вооружений и техники, уведомленное таким образом.

42. После завершения инспекции в объявленном месте или в пределах указанного района, если не было объявлено о последующей инспекции, инспекционная группа доставляется в соответствующий пункт въезда / выезда так скоро, как это возможно, и покидает территорию государства-участника, где проводилась инспекция, в течение 24 часов.

43. Инспекционная группа покидает территорию государства-участника, где она проводила инспекции, через тот же пункт въезда / выезда, через который осуществлялся въезд, если только не договорено об ином. Если инспекционная группа решает следовать в пункт въезда / выезда на территории другого государства-участника с целью проведения инспекций, она имеет право сделать это при условии, что инспектирующее государство-участник предоставило необходимое уведомление в соответствии с пунктом 1 раздела IV настоящего Протокола.



Раздел VII ИНСПЕКЦИИ ОБЪЯВЛЕННЫХ МЕСТ

1. Отказ в инспекции объявленного места согласно настоящему Протоколу не допускается. Такие инспекции могут быть задержаны только в форс-мажорных ситуациях или в соответствии с пунктами 7 и с 20 по 22 раздела II настоящего Протокола.

2. За исключением предусмотренного в пункте 3 настоящего раздела, инспекционная группа прибывает на территорию государства-участника, где будет проводиться инспекция, через пункт въезда / выезда, связанный в соответствии с разделом V Протокола об обмене информацией с объявленным местом, которое оно планирует обозначить как первое место инспекции согласно пункту 7 настоящего раздела.

3. Если инспектирующее государство-участник желает использовать пункт пересечения сухопутной границы или морской порт в качестве пункта въезда / выезда и инспектируемое государство-участник не уведомило ранее пункт пересечения сухопутной границы или морской порт в качестве пункта въезда / выезда согласно разделу V Протокола об обмене информацией как связанный с объявленным местом, которое инспектирующее государство-участник желает обозначить в качестве первого места инспекции согласно пункту 7 настоящего раздела, инспектирующее государство-участник указывает в уведомлении, предоставленном согласно пункту 2 раздела IV настоящего Протокола, желаемый пункт пересечения сухопутной границы или морской порт в качестве пункта въезда / выезда. Инспектируемое государство-участник указывает в подтверждение получения уведомления, как предусмотрено в пункте 4 раздела IV настоящего Протокола, приемлем ли данный пункт въезда / выезда или нет. В последнем случае инспектируемое государство-участник уведомляет инспектирующее государство-участника о другом пункте въезда / выезда, который находится так близко, как это возможно, к желаемому пункту въезда / выезда и который может быть аэропортом, уведомленным согласно разделу V Протокола об обмене информацией, морским портом или пунктом пересечения сухопутной границы, через который инспекционная группа и экипаж транспортного средства могут прибыть на его территорию.

4. Если инспектирующее государство-участник уведомляет о своем желании использовать пункт пересечения сухопутной границы или морской порт в качестве пункта въезда / выезда согласно пункту 3 настоящего раздела, оно до такого уведомления определяет, что существует разумная уверенность в том, что инспекционная группа может прибыть в первое объявленное место, где это государство-участник желает провести инспекцию, в течение времени, указанного в пункте 8 настоящего раздела, с использованием наземных транспортных средств.

5. Если инспекционная группа и экипаж транспортного средства прибывают согласно пункту 3 настоящего раздела на территорию государства-участника, на которой будет проводиться инспекция, через иной пункт въезда / выезда, чем пункт въезда / выезда, который был уведомлен согласно разделу V Протокола об обмене информацией как связанный с объявленным местом, которое оно желает обозначить в качестве первого места инспекции, инспектируемое государство-участник облегчает доступ к этому объявленному месту так быстро, как это возможно, но ему позволяется превысить, если это необходимо, лимит времени, указанный в пункте 8 настоящего раздела.

6. Инспектируемое государство-участник имеет право использовать до шести часов после обозначения объявленного места для подготовки к прибытию инспекционной группы на это место.

7. Через количество часов после прибытия в пункт въезда / выезда, уведомленное согласно подпункту (E) пункта 2 раздела IV настоящего Протокола, которое составляет не менее одного часа и не более 16 часов после прибытия в пункт въезда / выезда, инспекционная группа обозначает первое объявленное место, где будет проводиться инспекция.

8. Инспектируемое государство-участник обеспечивает, чтобы инспекционная группа следовала к первому объявленному месту самым быстрым доступным средством передвижения и прибыла так скоро, как это возможно, но не позднее чем через девять часов после обозначения места, где будет проводиться инспекция, если только инспекционная группа и сопровождающая группа не договорятся об ином или если только место инспекции не находится в горной или труднодоступной местности. В таком случае инспекционная группа доставляется в место инспекции не позднее чем через 15 часов после обозначения этого места инспекции. Время доставки сверх девяти часов не засчитывается в период пребывания в стране этой инспекционной группы.

9. Немедленно по прибытии на объявленное место инспекционная группа сопровождается к месту проведения брифинга, где ей предоставляется схема объявленного места, если только такая схема не была предоставлена при предшествующем обмене схемами мест. Схема объявленного места, предоставляемая по прибытии на объявленное место, содержит точное указание:

(A) географических координат пункта в пределах объявленного места с точностью до ближайших 10 секунд с указанием этого пункта и истинного севера;

(B) масштаба схемы места;

(C) периметра объявленного места;

(D) четко очерченных границ тех районов, которые принадлежат исключительно каждому объекту контроля, с указанием регистрационного номера формирования или части каждого объекта контроля, которому принадлежит каждый такой район, и включая те отдельно расположенные районы, где постоянно приписаны боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные и танковые мостоукладчики, принадлежащие каждому объекту контроля;

(E) основных зданий и дорог в объявленном месте;

(F) входов в объявленное место; и

(G) места расположения административной зоны для инспекционной группы, предоставляемой в соответствии с пунктом 14 раздела VI настоящего Протокола.

10. В течение 30 минут после получения схемы объявленного места инспекционная группа обозначает объект контроля, где будет проводиться инспекция. После этого с инспекционной группой проводится предынспекционный брифинг, продолжающийся не более одного часа и включающий следующие элементы:

(A) правила техники безопасности и административные процедуры в месте инспекции;

(B) порядок транспортировки и связи инспекторов в месте инспекции; и

(C) наличие и места расположения в месте инспекции, в том числе в пределах общих районов объявленного места, боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов, боевых самолетов, переклассифицированных учебно-боевых самолетов, бронетранспортеров-подобных, боевых машин пехоты-подобных и танковых мостоукладчиков, включая те, которые принадлежат отдельно расположенным подчиненным элементам, принадлежащим тому же объекту контроля, где будет проводиться инспекция.

11. В соответствии со следующими положениями предынспекционный брифинг включает разъяснение любых расхождений между количеством боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов, боевых самолетов или танковых мостоукладчиков, находящихся в месте инспекции, и соответствующим количеством, указанным в самом последнем уведомлении согласно Протоколу об обмене информацией:

(A) если количество таких обычных вооружений и техники, находящихся в месте инспекции, меньше, чем то количество, которое указано в этом самом последнем уведомлении, такое разъяснение включает временное место расположения таких обычных вооружений и техники; и

(B) если количество таких обычных вооружений и техники, находящихся в месте инспекции, превышает то количество, которое указано в этом самом последнем уведомлении, такое разъяснение включает конкретную информацию об исходном пункте, времени выезда из исходного пункта, времени прибытия в место инспекции и планируемом пребывании в месте инспекции таких дополнительных обычных вооружений и техники.

12. Когда инспекционная группа обозначает объект контроля, где будет проводиться инспекция, инспекционная группа имеет право как часть той же инспекции этого объекта контроля инспектировать всю территорию, отграниченную на схеме места как принадлежащую этому объекту контроля, включая те отдельно расположенные районы на территории того же государства-участника, где постоянно приписаны обычные вооружения и техника, принадлежащие этому объекту контроля.

13. Инспекция одного объекта контроля в объявленном месте обеспечивает инспекционной группе доступ, въезд и возможность беспрепятственной инспекции в пределах всей территории объявленного места, за исключением районов, отграниченных на схеме места как принадлежащие исключительно другому объекту контроля, который инспекционная группа не обозначила для инспекции. Во время таких инспекций применяются положения раздела VI настоящего Протокола.

14. Если сопровождающая группа информирует инспекционную группу о том, что боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры-подобные, боевые машины пехоты-подобные и танковые мостоукладчики, которые были уведомлены как имеющиеся у одного объекта контроля в объявленном месте, находятся в районе, отграниченном на схеме места как принадлежащей исключительно другому объекту контроля, сопровождающая группа обеспечивает инспекционной группе как часть той же самой инспекции доступ к таким обычным вооружениям и технике.

15. Если обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором, или танковые мостоукладчики находятся в пределах районов объявленного места, не отграниченных на схеме места как принадлежащие исключительно одному объекту контроля, сопровождающая группа информирует инспекционную группу о том, какому объекту контроля принадлежат такие обычные вооружения и техника.

16. Каждое государство-участник обязано отчитываться по суммарному общему количеству по любой категории обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, уведомленных согласно разделу III Протокола об обмене информацией, на организационном уровне выше уровня бригады / полка или эквивалентного уровня, если другое Государство-участник запрашивает такую информацию.

17. Если во время инспекции в объявленном месте инспекционная группа принимает решение провести в том же объявленном месте инспекцию объекта контроля, который не был ранее обозначен, инспекционная группа имеет право начать такую инспекцию в течение трех часов после такого обозначения. В таком случае с инспекционной группой проводится брифинг по тому объекту контроля, который обозначен для следующей инспекции, в соответствии с пунктами 10 и 11 настоящего раздела.



Раздел VIII ИНСПЕКЦИИ ПО ТРЕБОВАНИЮ В ПРЕДЕЛАХ УКАЗАННЫХ РАЙОНОВ

1. Каждое государство-участник имеет право проводить инспекции по требованию в пределах указанных районов в соответствии с настоящим Протоколом.

2. Если инспектирующее государство-участник намеревается провести инспекцию по требованию в пределах указанного района в качестве первой инспекции после прибытия в пункт въезда / выезда:

(A) оно включает в свое уведомление в соответствии с разделом IV настоящего Протокола обозначенный пункт въезда / выезда, ближайший к этому указанному району или в его пределах, который способен принять транспортные средства, избранные инспектирующим государством-участником; и

(B) через количество часов после прибытия в пункт въезда / выезда, уведомленное согласно подпункту (E) пункта 2 раздела IV настоящего Протокола, которое является не меньшим, чем один час, и не большим, чем 16 часов после прибытия в пункт въезда / выезда, инспекционная группа обозначает первый указанный район, который она желает проинспектировать. Когда обозначается указанный район, инспекционная группа предоставляет сопровождающей группе как часть запроса на инспекцию географическое описание с указанием внешних границ этого района. Инспекционная группа имеет право как часть такого запроса указать любое сооружение или объект, который она желает проинспектировать.

3. Государство-участник, на территории которого запрошена инспекция по требованию, незамедлительно после обозначения указанного района информирует другие государства-участники, которые используют сооружения или объекты по соглашению с инспектируемым государством-участником, об этом указанном районе, включая его географическое описание с указанием внешних границ.

4. Инспектируемое государство-участник имеет право отказать в проведении инспекций по требованию в пределах указанных районов.

5. Инспектируемое государство-участник информирует инспекционную группу в течение двух часов после обозначения указанного района о том, будет ли удовлетворен запрос на инспекцию.

6. Если доступ в указанный район предоставляется:

(A) инспектируемое государство-участник имеет право использовать до шести часов после согласия на инспекцию для подготовки к прибытию инспекционной группы в указанный район;

(B) инспектируемое государство-участник обеспечивает, чтобы инспекционная группа следовала в первый указанный район самым быстрым доступным средством передвижения и прибыла так скоро, как это возможно, после обозначения места, где будет проводиться инспекция, но не позднее чем через девять часов со времени, когда на такую инспекцию было дано согласие, если только инспекционная группа и сопровождающая группа не договорятся об ином или если только место инспекции не находится в горной или труднодоступной местности. В таком случае инспекционная группа доставляется в место инспекции не позднее чем через 15 часов после того, как на такую инспекцию было дано согласие. Время доставки сверх девяти часов не засчитывается в период пребывания в стране этой инспекционной группы; и

(C) применяются положения раздела VI настоящего Протокола. В пределах такого указанного района сопровождающая группа может задержать доступ к отдельным частям этого указанного района или их облет. Если задержка превышает четыре часа, инспекционная группа имеет право отменить инспекцию. Период задержки не засчитывается в период пребывания в стране или в максимальное время, разрешенное в пределах указанного района.

7. Если инспекционная группа запрашивает доступ к сооружению или объекту, которые используются другим государством-участником по соглашению с инспектируемым государством-участником, инспектируемое государство-участник незамедлительно информирует это государство-участника о таком запросе. Сопровождающая группа информирует инспекционную группу о том, что другое государство-участник, по соглашению с инспектируемым государством-участником, в сотрудничестве с инспектируемым государством-участником и в той мере, в которой это соответствует соглашению об использовании, осуществляет права и обязательства, изложенные в настоящем Протоколе в отношении инспекций, касающихся техники или материальной части государства-участника, использующего это сооружение или объект.

8. По желанию инспектируемого государства-участника по прибытии в указанный район с инспекционной группой может быть проведен брифинг. Продолжительность брифинга не должна превышать одного часа. В этом брифинге могут быть также освещены правила техники безопасности и административные процедуры.

9. Если в доступе в указанный район отказано:

(A) инспектируемое государство-участник или государство-участник, осуществляющее права и обязательства инспектируемого государства-участника, предоставляет все разумные гарантии того, что в указанном районе не содержатся обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором; если такие обычные вооружения и техника присутствуют и приписаны к организациям, созданным и структурно организованным для осуществления в мирное время функций внутренней безопасности в районе, определенном в статье V Договора, инспектируемое государство-участник или государство-участник, осуществляющее права и обязательства инспектируемого государства-участника, разрешает визуальное подтверждение их присутствия, если только этому не препятствуют форс-мажорные обстоятельства; в этом случае визуальное подтверждение разрешается так скоро, как это будет практически возможно; и

(B) инспекция в квоту не засчитывается, и время между обозначением указанного района и последующим отказом не засчитывается в период пребывания в стране. Инспекционная группа имеет право обозначить для инспекции другой указанный район или объявленное место либо объявить инспекцию завершенной.



Раздел IX ИНСПЕКЦИИ СЕРТИФИКАЦИИ

1. Каждое государство-участник имеет право проводить без права отказа инспекции сертификации переклассифицированных многоцелевых ударных вертолетов и переклассифицированных учебно-боевых самолетов в соответствии с положениями настоящего раздела Протокола о переклассификации вертолетов и Протокола о переклассификации самолетов. Такие инспекции не засчитываются в квоты, устанавливаемые в разделе II настоящего Протокола. Инспекционные группы, проводящие такие инспекции, могут состоять из представителей различных государств-участников. Инспектируемое государство-участник не обязано принимать более чем одну инспекционную группу одновременно в каждом месте сертификации.

2. При проведении инспекций сертификации в соответствии с настоящим разделом инспекционная группа имеет право находиться до двух дней в месте сертификации, если только не договорено об ином.

3. Не менее чем за 15 дней до начала сертификации переклассифицированных многоцелевых ударных вертолетов или переклассифицированных учебно-боевых самолетов государство-участник, проводящее сертификацию, предоставляет всем другим государствам-участникам уведомление о:

(A) месте, в котором будет проводиться сертификация, включая географические координаты;

(B) планируемых датах процесса сертификации;

(C) предполагаемом количестве и типе, модели или варианте вертолетов или самолетов, которые будут сертифицироваться;

(D) заводском серийном номере для каждого вертолета или самолета;

(E) части или месте расположения, к которым вертолеты или самолеты были ранее приписаны;

(F) части или месте расположения, к которым сертифицированные вертолеты или самолеты будут приписаны в будущем;

(G) пункте въезда / выезда, который будет использоваться инспекционной группой; и

(H) дате и времени, к которым инспекционная группа прибывает в пункт въезда / выезда с целью провести инспекцию сертификации.

4. Инспекторы имеют право входа и визуального осмотра кабины вертолета или самолета, а также внутренней части, включая проверку заводского серийного номера, без права отказа со стороны государства-участника, проводящего сертификацию.

5. В случае запроса инспекционной группы сопровождающая группа без права отказа снимает предохранительные щитки, закрывающие места, с которых были демонтированы компоненты и проводка в соответствии с положениями Протокола о переклассификации вертолетов и Протокола о переклассификации самолетов.

6. Инспекторы имеют право запрашивать и наблюдать с правом отказа со стороны государства-участника, проводящего сертификацию, приведение в действие любого компонента системы оружия многоцелевого ударного вертолета, который сертифицируется или объявляется переклассифицированным.

7. При завершении каждой инспекции сертификации инспекционная группа составляет отчет об инспекции в соответствии с положениями раздела XII настоящего Протокола.

8. По завершении инспекции в месте сертификации инспекционная группа имеет право покинуть территорию инспектируемого государства-участника или провести последующую инспекцию в другом месте сертификации или в месте сокращения, если соответствующее уведомление было предоставлено инспекционной группой в соответствии с пунктом 3 раздела IV настоящего Протокола. Инспекционная группа уведомляет сопровождающую группу о своем намерении покинуть место сертификации и, если уместно, о своем намерении проследовать к другому месту сертификации или месту сокращения по меньшей мере за 24 часа до намеченного времени отбытия.

9. В течение семи дней после завершения сертификации государство-участник, отвечающее за сертификацию, уведомляет все другие государства-участники о завершении сертификации. В таком уведомлении указываются количество, типы, модели или варианты и заводские серийные номера сертифицированных вертолетов или самолетов, данное место сертификации, фактические даты сертификации и части или места расположения, к которым переклассифицированные вертолеты или переклассифицированные самолеты будут приписаны.



Раздел X ИНСПЕКЦИИ СОКРАЩЕНИЙ

1. Каждое государство-участник имеет право проводить инспекции на местах без права отказа со стороны инспектируемого государства-участника процесса сокращения, осуществляемого согласно разделам с I по VIII и с X по XII Протокола о сокращениях, в соответствии с положениями настоящего раздела. Такие инспекции не засчитываются в квоты, устанавливаемые в разделе II настоящего Протокола. Инспекционные группы, проводящие такие инспекции, могут состоять из представителей различных государств-участников. Инспектируемое государство-участник не обязано принимать более чем одну инспекционную группу одновременно в каждом месте сокращения.

2. Инспектируемое государство-участник имеет право организовывать и осуществлять процесс сокращения с соблюдением только положений, изложенных в статье VIII Договора и в Протоколе о сокращениях. Инспекции процесса сокращения проводятся таким образом, чтобы не было вмешательства в текущую деятельность на месте сокращения, помех без необходимости осуществлению процесса сокращения, его задержек или осложнений.

3. Если место сокращения, уведомленное согласно разделу III Протокола об обмене информацией, используется более чем одним государством-участником, инспекции процесса сокращения проводятся в соответствии с расписаниями такого использования, предоставленными каждым государством-участником, использующим место сокращения.

4. Каждое государство-участник, которое намеревается сократить обычные вооружения и технику, ограничиваемые Договором, уведомляет все другие государства-участники о том, какие обычные вооружения и техника будут сокращены в каждом месте сокращения в течение календарного периода отчетности. Каждый такой календарный период отчетности имеет продолжительность не более чем 90 дней и не менее чем 30 дней. Это положение применяется, когда сокращение осуществляется в месте сокращения вне зависимости от того, будет ли процесс сокращения осуществляться на непрерывной или дискретной основе.

5. Не менее чем за 15 дней до начала сокращения в календарный период отчетности государство-участник, намеревающееся осуществить процедуры сокращения, предоставляет всем другим государствам-участникам уведомление о календарном периоде отчетности. Такое уведомление включает обозначение места сокращения с географическими координатами, запланированную дату начала сокращения и запланированную дату завершения сокращения обычных вооружений и техники, намеченных для сокращения в течение календарного периода отчетности. Кроме того в уведомлении указывается:

(A) предполагаемое количество и тип обычных вооружений и техники, которые будут сокращены;

(B) объект или объекты контроля, из которых были выведены единицы, которые будут сокращены;

(C) процедуры сокращения, которые будут использоваться согласно разделам с III по VIII и с X по XII Протокола о сокращениях для каждого типа обычных вооружений и техники, которые будут сокращены;

(D) пункт въезда / выезда, который будет использоваться инспекционной группой, проводящей инспекцию сокращения, уведомленного на этот календарный период отчетности; и

(E) дату и время, к которым инспекционная группа должна прибыть в пункт въезда / выезда с целью провести инспекцию обычных вооружений и техники до начала их сокращения.

6. За исключением указанного в пункте 11 настоящего раздела, инспекционная группа имеет право прибыть в место сокращения или убыть из него в любое время в течение календарного периода отчетности, включая три дня после окончания уведомленного календарного периода отчетности. Кроме того, инспекционная группа имеет право оставаться в месте сокращения на протяжении одного или более календарных периодов отчетности, при условии, что эти периоды разделены не более чем тремя днями. На протяжении периода, в течение которого инспекционная группа остается в месте сокращения, она имеет право наблюдать за всеми процедурами сокращения, осуществляемыми в соответствии с Протоколом о сокращениях.

7. В соответствии с положениями, изложенными в настоящем разделе, инспекционная группа имеет право беспрепятственно фиксировать заводские серийные номера обычных вооружений и техники, которые будут сокращены, или наносить специальную маркировку на такую технику до сокращения и в последующем фиксировать такие номера или маркировку по окончании процесса сокращения. Части и элементы сокращенных обычных вооружений и техники, которые указаны в пунктах 1 и 2 раздела II Протокола о сокращениях, или, в случае переоборудования, машины, переоборудованные для невоенных целей, предоставляются для инспекции не менее чем на три дня после окончания уведомленного календарного периода отчетности, если только инспекция этих сокращенных элементов не была завершена раньше.

8. Государство-участник, участвующее в процессе сокращения обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, составляет в каждом месте сокращения рабочий реестр, в котором оно фиксирует заводские серийные номера каждой единицы, проходящей сокращение, а также даты начала и завершения процедур сокращения. Этот реестр включает также сводные данные по каждому календарному периоду отчетности. Реестр предоставляется в распоряжение инспекционной группы на период проведения инспекции.

9. При завершении каждой инспекции процесса сокращения инспекционная группа составляет стандартизированный отчет, который подписывается руководителем инспекционной группы и представителем инспектируемого государства-участника. Применяются положения раздела XII настоящего Протокола.

10. По завершении инспекции в месте сокращения инспекционная группа имеет право покинуть территорию инспектируемого государства-участника или провести последующую инспекцию в другом месте сокращения или в месте сертификации, если соответствующее уведомление было предоставлено в соответствии с пунктом 3 раздела IV настоящего Протокола. Инспекционная группа уведомляет сопровождающую группу о своем намерении покинуть инспектируемое место сокращения или, если уместно, о своем намерении проследовать к другому месту сокращения или месту сертификации по меньшей мере за 24 часа до намеченного времени отбытия.

11. Каждое государство-участник обязано принимать ежегодно до 10 инспекций для подтверждения завершения переоборудования обычных вооружений и техники в машины для невоенных целей согласно разделу VIII Протокола о сокращениях. Такие инспекции проводятся в соответствии с положениями настоящего раздела со следующими исключениями:

(A) в уведомлении согласно подпункту (E) пункта 5 настоящего раздела указывается только дата и время, к которым инспекционная группа должна прибыть в пункт въезда / выезда для проведения инспекции единиц техники по завершении их переоборудования в машины для невоенных целей; и

(B) инспекционная группа имеет право прибыть в место сокращения или покинуть его только в течение трех дней после уведомленной даты завершения переоборудования.

12. В течение семи дней после завершения процесса сокращения за календарный период отчетности государство-участник, отвечающее за сокращения, уведомляет все другие государства-участники о завершении сокращения за этот период. В таком уведомлении указываются количество и типы сокращенных обычных вооружений и техники, соответствующее место сокращения, использовавшиеся процедуры сокращения и фактические даты начала и завершения процесса сокращения за этот календарный период отчетности. Для обычных вооружений и техники, сокращенных согласно разделу X, разделу XI и разделу XII Протокола о сокращениях, в уведомлении также указывается место, в котором такие обычные вооружения и техника будут располагаться постоянно. Для обычных вооружений и техники, сокращенных согласно разделу VIII Протокола о сокращениях, в уведомлении указывается место сокращения, в котором будет осуществлено окончательное переоборудование, или место складского хранения, куда будет направляться каждая единица, предназначенная для переоборудования.



Раздел XI ОТМЕНА ИНСПЕКЦИЙ

1. Если инспекционная группа оказывается неспособной прибыть в пункт въезда / выезда в течение шести часов после первоначального расчетного времени прибытия или после нового времени прибытия, о котором было сообщено согласно пункту 6 раздела IV настоящего Протокола, инспектирующее государство-участник информирует об этом государства-участники, уведомленные согласно пункту 1 раздела IV настоящего Протокола. В таком случае уведомление о намерении провести инспекцию истекает и инспекция отменяется.

2. В случае задержки в силу обстоятельств, не зависящих от инспектирующего государства-участника, которая происходит после того, как инспекционная группа прибыла в пункт въезда / выезда и которая не позволила инспекционной группе прибыть в первое обозначенное место инспекции в течение времени, указанного в пункте 8 раздела VII или в подпункте (B) пункта 6 раздела VIII настоящего Протокола, инспектирующее государство-участник имеет право отменить инспекцию. Если инспекция отменяется при таких обстоятельствах, она не засчитывается в какую-либо квоту, предусмотренную Договором.



Раздел XII ОТЧЕТЫ ОБ ИНСПЕКЦИЯХ

1. Для того, чтобы завершить инспекцию, проведенную в соответствии с разделом VII, разделом VIII, разделом IX или разделом X настоящего Протокола, и перед убытием из места инспекции:

(A) инспекционная группа предоставляет сопровождающей группе письменный отчет; и

(B) сопровождающая группа имеет право включать в отчет об инспекции составленные в письменной форме замечания и подписывает отчет в течение одного часа после получения отчета от инспекционной группы, если только инспекционная группа и сопровождающая группа не договорились о продлении.

2. Отчет подписывается руководителем инспекционной группы, а получение подтверждается руководителем сопровождающей группы в письменном виде.

3. Отчет является фактологическим и стандартизированным. Форматы для каждого типа инспекций будут согласованы Совместной консультативной группой до вступления Договора в силу, с учетом пунктов 4 и 5 настоящего раздела.

4. Отчеты об инспекциях, проводимых согласно разделу VII и разделу VIII настоящего Протокола, включают:

(A) место инспекции;

(B) дату и время прибытия инспекционной группы на место инспекции;

(C) дату и время убытия инспекционной группы из места инспекции; и

(D) количество и тип, модель или вариант любых боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов, боевых самолетов, переклассифицированных учебно-боевых самолетов, бронетранспортеров-подобных, боевых машин пехоты-подобных или танковых мостоукладчиков, которые наблюдались во время инспекции, с указанием, если уместно, объекта контроля, которому они принадлежат.

5. Отчеты об инспекциях, проводимых согласно разделу IX и разделу X настоящего Протокола, включают:

(A) место сокращения или сертификации, в котором осуществлялся процесс сокращения или сертификации;

(B) даты присутствия инспекционной группы в этом месте;

(C) количество и тип, модель или вариант обычных вооружений и техники, процедуры сокращения или сертификации которых наблюдались;

(D) перечень любых серийных номеров, зафиксированных во время инспекции;

(E) применительно к сокращениям - конкретные применявшиеся или наблюдавшиеся процедуры сокращения; и

(F) применительно к сокращениям, если инспекционная группа присутствовала на всем протяжении календарного периода отчетности, - фактические даты начала и завершения процедур сокращения.

6. Отчет об инспекциях составляется на официальном языке Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, указанном инспектирующим государством-участником в соответствии с подпунктом (G) пункта 2 или подпунктом (F) пункта 3 раздела IV настоящего Протокола.

7. Инспектирующее государство-участник и инспектируемое государство-участник сохраняют по одному экземпляру отчета. По усмотрению любого из этих государств-участников отчет об инспекции может быть направлен другим государствам-участникам и, как правило, предоставлен Совместной консультативной группе.

8. Размещающее государство-участник, в частности:

(A) имеет право включать составленные в письменной форме замечания, связанные с инспекцией его размещенных обычных вооруженных сил; и

(B) сохраняет один экземпляр отчета об инспекции в случае инспекции его размещенных обычных вооруженных сил.



Раздел XIII ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ИНСПЕКТОРОВ И ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖЕЙ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ

1. Для эффективного осуществления инспекторами и членами экипажей транспортных средств своих функций им предоставляются в целях осуществления Договора, а не в их личных интересах, привилегии и иммунитеты, которыми пользуются дипломатические агенты согласно статье 29, пункту 2 статьи 30, пунктам 1, 2 и 3 статьи 31 и статьям 34 и 35 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

2. Инспекторам и членам экипажей транспортных средств также предоставляются такие же привилегии, которыми пользуются дипломатические агенты согласно подпункту "b" пункта 1 статьи 36 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года. Им не разрешается ввозить на территорию государства-участника, где будет проводиться инспекция, предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется карантинными правилами этого государства-участника.

3. Транспортные средства инспекционной группы являются неприкосновенными, если в Договоре не указано иначе.

4. Инспектирующее государство-участник может отказаться от иммунитета от юрисдикции любого из своих инспекторов и членов экипажа транспортного средства в тех случаях, когда, по его мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для осуществления положений Договора. От иммунитета инспекторов и членов экипажа транспортного средства, которые не являются гражданами инспектирующего государства-участника, могут отказаться только государства-участники, гражданами которых являются эти инспекторы. Отказ должен быть всегда определенно выраженным.

5. Привилегии и иммунитеты, предусмотренные в настоящем разделе, предоставляются инспекторам и членам экипажа транспортного средства:

(A) при проезде через территорию любого государства-участника с целью проведения инспекции на территории другого государства-участника;

(B) на весь период их пребывания на территории государства-участника, где проводится инспекция; и

(C) в дальнейшем - в отношении действий, совершенных ими ранее при осуществлении своих официальных функций в качестве инспектора или члена экипажа транспортного средства.

6. Если инспектируемое государство-участник считает, что инспектор или член экипажа транспортного средства злоупотребил своими привилегиями и иммунитетами, то применяются положения, изложенные в пункте 6 раздела VI настоящего Протокола. По просьбе любого из заинтересованных государств-участников между ними проводятся консультации, с тем чтобы предотвратить повторение такого злоупотребления.



ПРОТОКОЛ О ВРЕМЕННОМ ПРИМЕНЕНИИ НЕКОТОРЫХ ПОЛОЖЕНИЙ ДОГОВОРА ОБ ОБЫЧНЫХ ВООРУЖЕННЫХ СИЛАХ В ЕВРОПЕ

Для содействия осуществлению Договора об обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года, ниже именуемого Договором, государства-участники настоящим соглашаются о временном применении некоторых положений Договора.

1. Без ущерба для положений статьи XXII Договора государства-участники применяют временно следующие положения Договора:

(A) пункты 2, 3 и 4 статьи VII;

(B) пункты 5, 6 и 8 статьи VIII;

(C) статья IX;

(D) статья XIII;

(E) пункты 1, 2 (F), 2 (G), 4, 6 и 7 статьи XVI;

(F) статья XVII;

(G) статья XVIII;

(H) пункт 2 статьи XXI;

(I) разделы III и IV Протокола о существующих типах;

(J) разделы VII, XII и XIII Протокола об обмене информацией;

(K) подпункт (A) пункта 24 раздела II и пункты 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11 и 12 раздела III Протокола об инспекциях;

(L) Протокол о Совместной консультативной группе; и

(M) раздел IX Протокола о сокращениях.

2. Государства-участники применяют временно положения, перечисленные в пункте 1 настоящего Протокола, в свете других положений Договора и в соответствии с ними.

3. Настоящий Протокол вступает в силу по подписании Договора. Он остается в силе в течение 12 месяцев, но прекращает свое действие ранее, если:

(A) Договор вступает в силу до истечения периода в 12 месяцев; или

(B) какое-либо государство-участник уведомляет все другие государства-участники о том, что оно не намеревается стать участником Договора.

Период применения настоящего Протокола может быть продлен, если все государства-участники принимают такое решение.



ДЕКЛАРАЦИЯ ГОСУДАРСТВ - УЧАСТНИКОВ ДОГОВОРА ОБ ОБЫЧНЫХ ВООРУЖЕННЫХ СИЛАХ В ЕВРОПЕ В ОТНОШЕНИИ САМОЛЕТОВ МОРСКОЙ АВИАЦИИ НАЗЕМНОГО БАЗИРОВАНИЯ

В целях содействия осуществлению Договора об обычных вооруженных силах в Европе государства - участники Договора берут на себя следующие политические обязательства вне рамок Договора:

1. Ни одно государство не будет иметь в районе применения Договора более 400 боевых самолетов морской авиации постоянного наземного базирования. При этом понимается, что это обязательство применяется к боевым самолетам, вооруженным и оснащенным для поражения наземных, надводных или воздушных целей и исключает типы, сконструированные в качестве морских патрульных самолетов.

2. Суммарное количество таких боевых самолетов морской авиации постоянного наземного базирования, имеющихся в наличии у какой-либо из двух групп государств, определенных согласно положениям Договора, не будет превышать 430.

3. Ни одно государство не будет иметь в наличии в составе своих военно-морских сил в пределах района применения каких-либо ударных вертолетов постоянного наземного базирования.

4. Ограничения, предусмотренные настоящей Декларацией, начнут применяться через 40 месяцев после вступления в силу Договора об обычных вооруженных силах в Европе.

5. Настоящая Декларация вступит в силу с момента вступления в силу Договора об обычных вооруженных силах в Европе.



ДЕКЛАРАЦИЯ ГОСУДАРСТВ - УЧАСТНИКОВ ДОГОВОРА ОБ ОБЫЧНЫХ ВООРУЖЕННЫХ СИЛАХ В ЕВРОПЕ В ОТНОШЕНИИ ЧИСЛЕННОСТИ ЛИЧНОГО СОСТАВА

В связи с подписанием Договора об обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года и имея в виду последующие переговоры, упомянутые в статье XVIII этого Договора, государства - участники этого Договора заявляют, что на период этих переговоров они не будут увеличивать общую численность личного состава по штатам мирного времени своих обычных вооруженных сил в соответствии с Мандатом в районе применения.



ДЕКЛАРАЦИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГЕРМАНИИ В ОТНОШЕНИИ ЧИСЛЕННОСТИ ЛИЧНОГО СОСТАВА ГЕРМАНСКИХ ВООРУЖЕННЫХ СИЛ

В связи с подписанием Договора об обычных вооруженных силах в Европе Правительство Федеративной Республики Германии подтверждает заявление, сделанное федеральным министром иностранных дел 30 августа 1990 года на пленарном заседании переговоров по обычным вооруженным силам в Европе, которое гласит:

"Правительство Федеративной Республики Германии обязуется сократить вооруженные силы объединенной Германии в течение 3 - 4 лет до численности 370000 человек (сухопутные войска, военно-воздушные и военно-морские силы). Это сокращение должно начаться с момента вступления в силу первого Договора об обычных вооруженных силах в Европе.

В рамках этого совокупного верхнего предела не более 345000 человек будут входить в сухопутные войска и военно-воздушные силы, которые в соответствии с согласованным мандатом одни являются предметом переговоров по обычным вооруженным силам в Европе.

Правительство Федеративной Республики Германии видит в своем обязательстве о сокращении сухопутных и военно-воздушных сил значимый немецкий вклад в дело сокращения обычных вооруженных сил в Европе. Оно исходит из того, что в последующих переговорах другие их участники также внесут свой вклад в упрочение безопасности и стабильности в Европе, включая меры по ограничению численности войск".




Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4



Архіў дакументаў
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList