Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Соглашение об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе" (Заключено в г.Стамбуле 19.11.1999)

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на 10 июля 2009 года

Архив

< Главная страница

Стр. 4


Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4



(I) вероятное количество последующих инспекций; и

(J) будет ли инспекция проводиться за счет инспектируемого Государства-участника.

3. В отношении инспекций, проводимых согласно разделу IX настоящего протокола, такие уведомления предоставляются в соответствии со статьей XVII Договора не менее чем за 36 часов до расчетного времени прибытия инспекционной группы в пункт въезда / выезда на территории Государства-участника, где будет проводиться инспекция, и включают:

(A) обозначенный пункт въезда / выезда, ближайший к району применения или в его пределах и способный принимать выбранные инспектирующим Государством-участником транспортные средства;

(B) расчетное время прибытия в пункт въезда / выезда;

(C) средства доставки в пункт въезда / выезда;

(D) заявление о том, будет ли инспекция проводиться пешим ходом, на транспортном средстве повышенной проходимости, на вертолете или путем любого сочетания этих способов;

(E) промежуток времени между прибытием в пункт въезда / выезда и указанием обозначенного района;

(F) язык, которым будет пользоваться инспекционная группа и который является языком, определенным в соответствии с пунктом 12 раздела III настоящего Протокола;

(G) язык, который будет использоваться в отчете об инспекциях, составляемом в соответствии с разделом XIV настоящего Протокола;

(H) полные имена инспекторов и членов экипажа транспортного средства, их пол, дату рождения, место рождения, гражданство и номер паспорта.

4. В отношении инспекций, проводимых согласно разделам X и ХI настоящего Протокола, такие уведомления предоставляются в соответствии со статьей XVII Договора не менее чем за 96 часов до расчетного времени прибытия инспекционной группы в обозначенный пункт въезда / выезда на территории Государства-участника, где будет проводиться инспекция, и включают:

(A) пункт въезда / выезда, который будет использоваться;

(B) расчетное время прибытия в пункт въезда / выезда;

(C) средства доставки в пункт въезда / выезда;

(D) для каждой инспекции в месте сокращения или сертификации - ссылку на уведомление, представленное согласно пункту 3 раздела X или пункту 5 раздела XI настоящего Протокола;

(E) язык, которым будет пользоваться инспекционная группа и который является языком, определенным в соответствии с пунктом 12 раздела III настоящего Протокола;

(F) язык, который будет использоваться в отчете об инспекции, составляемом в соответствии с разделом XIV настоящего Протокола; и

(G) полные имена инспекторов и членов экипажа транспортного средства, их пол, дату рождения, место рождения, гражданство и номер паспорта.

5. Государства-участники, уведомленные согласно пункту 1 настоящего раздела, подтверждают в соответствии со статьей XVII Договора получение уведомления в течение трех часов. С соблюдением положений, изложенных в настоящем разделе, инспекционной группе разрешается прибыть в пункт въезда / выезда в расчетное время прибытия, указанное в уведомлении согласно подпункту (B) пункта 2 или подпункту (B) пункта 3 настоящего раздела.

6. Инспектируемое Государство-участник, получающее уведомление о намерении провести инспекцию, немедленно по его получении уведомляет все другие Государства-участники в соответствии со статьей XVII Договора о типе запрошенной инспекции и расчетном времени прибытия инспекционной группы в пункт въезда / выезда. Применительно к инспекции, проводимой в соответствии с разделом VII или VIII настоящего Протокола, в уведомление включаются имеющаяся пассивная квота инспекций объявленных мест, вероятное количество последующих инспекций и Государство-участник, оплачивающее расходы, связанные с каждой инспекцией.

7. Если Государство-участник, на территории которого будет проводиться инспекция, не в состоянии допустить въезд инспекционной группы в расчетное время прибытия, инспекционной группе разрешается въезд на территорию этого Государства-участника в течение двух часов до или после указанного в уведомлении расчетного времени прибытия. В таком случае Государство-участник, на территории которого будет проводиться инспекция, уведомляет инспектирующее Государство-участник о новом времени прибытия не позднее чем через 24 часа после направления первоначального уведомления.

8. Если оказывается, что инспекционная группа задерживается более чем на два часа после указанного в уведомлении расчетного времени прибытия или после нового времени прибытия, о котором сообщено согласно пункту 6 настоящего раздела, инспектирующее Государство-участник информирует Государства-участники, уведомленные согласно пункту 1 настоящего раздела, о:

(A) новом расчетном времени прибытия, которое ни в коем случае не превышает шести часов после первоначального расчетного времени прибытия или после нового времени прибытия, о котором сообщено согласно пункту 6 настоящего раздела; и

(B) по желанию инспектирующего Государства-участника, новом промежутке времени между прибытием в пункт въезда / выезда и указанием места инспекции.

9. В случае использования некоммерческих рейсов для доставки инспекционной группы в пункт въезда / выезда, не менее чем за 10 часов до запланированного времени входа в воздушное пространство Государства-участника, на территории которого будет проводиться инспекция, инспектирующее Государство-участник представляет этому Государству-участнику в соответствии со статьей XVII Договора план полета. Одним из официальных каналов представления планов полета считается регулируемая Международной организацией гражданской авиации сеть авиационной фиксированной электросвязи. План полета оформляется в соответствии с процедурами Международной организации гражданской авиации для гражданских летательных аппаратов. Инспектирующее Государство-участник вносит в раздел примечаний каждого плана полета постоянный номер дипломатического разрешения и следующую запись: "Инспекционный летательный аппарат ОВСЕ. Требуется оформление разрешения в первоочередном порядке".

10. Не позднее чем через три часа после получения плана полета, который был оформлен в соответствии с пунктом 9 настоящего раздела, Государство-участник, на территории которого будет проводиться инспекция, обеспечивает утверждение плана полета таким образом, чтобы инспекционная группа могла прибыть в пункт въезда / выезда в расчетное время прибытия.

11. Если инспекционная группа, доставляемая наземными средствами транспорта, намерена по пути на территорию инспектируемого Государства-участника или с нее проследовать транзитом через территорию другого Государства-участника, этому Государству-участнику, через которое осуществляется транзит, заблаговременно представляется информация, имеющая отношение к его обязательствам согласно подпункту (A) пункта 5 раздела XV настоящего Протокола. Как минимум, в такую информацию включаются пункты пересечения границы, расчетное время пересечения каждой границы, транспортные средства, которые будут использоваться инспекционной группой, имена инспекторов и водителей, их гражданство и номера паспортов.



Раздел V

ПРОЦЕДУРЫ ПО ПРИБЫТИИ В ПУНКТ ВЪЕЗДА / ВЫЕЗДА



1. Сопровождающая группа встречает инспекционную группу и членов экипажа транспортного средства в пункте въезда / выезда по их прибытии.

2. Государство-участник, которое использует сооружения или объекты по соглашению с инспектируемым Государством-участником, назначит лицо, отвечающее за связь с сопровождающей группой, которое будет находиться в ее распоряжении в случае необходимости в пункте въезда/выезда для сопровождения инспекционной группы в любое время, как согласовано с сопровождающей группой.

3. Время прибытия и возвращения в пункт въезда / выезда согласовывается и регистрируется как инспекционной группой, так и сопровождающей группой.

4. Государство-участник, на территории которого будет проводиться инспекция, обеспечивает, чтобы багаж, аппаратура и материалы инспекционной группы освобождались от всех таможенных сборов и в ускоренном порядке оформлялись в пункте въезда / выезда.

5. Аппаратура и материалы, которые инспектирующее Государство-участник ввозит на территорию Государства-участника, где будет проводиться инспекция, подлежат осмотру при каждом их ввозе на эту территорию. Такой осмотр завершается до отбытия инспекционной группы из пункта въезда / выезда на место инспекции. Такие аппаратура и материалы осматриваются сопровождающей группой в присутствии членов инспекционной группы.

6. Если сопровождающая группа определит после осмотра, что какая-то аппаратура или материалы, ввезенные инспекторами, способны выполнять функции, несовместимые с требованиями к инспекциям по настоящему Протоколу, или не отвечают требованиям, установленным в пункте 18 раздела VI настоящего Протокола, то сопровождающая группа имеет право отказать в разрешении на использование этой аппаратуры и задержать ее в пункте въезда / выезда. Инспектирующее Государство-участник вывозит такие задержанные аппаратуру или материалы с территории Государства-участника, где будет проводиться инспекция, при первой возможности по своему усмотрению, но не позднее отбытия из страны инспекционной группы, которая привезла эти задержанные аппаратуру или материалы.

7. Если Государство-участник не принимало участия в осмотре аппаратуры инспекционной группы в пункте въезда / выезда, это Государство-участник имеет право осуществить права сопровождающей группы согласно пунктам 5 и 6 настоящего раздела до проведения инспекции в объявленном месте, в котором присутствуют его обычные вооруженные силы, либо сооружения или объекта, которые оно использует по соглашению с инспектируемым Государством-участником.

8. В течение периода, когда инспекционная группа и экипаж транспортного средства остаются на территории Государства-участника, где расположено место инспекции, инспектируемое Государство-участник обеспечивает или организует обеспечение их питанием, жилыми и рабочими помещениями, транспортом и при необходимости медицинской или иной неотложной помощью.

9. Государство-участник, на территории которого проводится инспекция, обеспечивает размещение, охрану, обслуживание и заправку топливом транспортных средств инспектирующего Государства-участника в пункте въезда / выезда.



Раздел VI

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРОВЕДЕНИЯ ИНСПЕКЦИЙ



1. В форс-мажорных ситуациях инспекции могут быть задержаны. Если инспектируемое Государство-участник или Государство-участник, осуществляющее права и обязательства инспектируемого Государства-участника, откладывает проведение инспекции по причине форс-мажорных обстоятельств, оно подробно в письменной форме объясняет причины этой задержки, а также указывает предполагаемую продолжительность задержки следующим образом:

(A) если форс-мажорная ситуация объявляется до прибытия инспекционной группы - в ответ на соответствующее уведомление о намерении провести инспекцию;

(B) если форс-мажорная ситуация объявляется после прибытия инспекционной группы в пункт въезда / выезда, разъяснение дается инспекционной группе и - так скоро, как это возможно, по дипломатическим или иным официальным каналам - всем Государствам-участникам.

2. В случае задержки по причине форс-мажорной ситуации применяются положения пункта 2 раздела XIII настоящего Протокола.

3. Инспекционная группа может включать инспекторов из Государств-участников, не являющихся инспектирующим Государством-участником.

4. Применительно к инспекциям, проводимым в соответствии с разделами VII, VIII, X и XI настоящего Протокола, инспекционная группа состоит не более чем из девяти инспекторов и может разделяться не более чем на три подгруппы.

5. Применительно к инспекциям, проводимым согласно разделу IX настоящего Протокола, инспекционная группа состоит не более чем из 20 инспекторов или 5 инспекторов от инспектирующего Государства-участника плюс по одному инспектору от каждого из остальных Государств-участников, заинтересованных в том, чтобы принять участие в такой инспекции, в зависимости от того, что больше. Ни одно Государство-участник не может иметь более девяти инспекторов в инспекционной группе. Инспекционная группа может разделяться не более чем на 4 подгруппы.

6. Инспекторы и члены сопровождающей группы носят четкий знак, идентифицирующий их соответственно как инспекторов и членов сопровождающей группы.

7. Инспектор рассматривается как приступивший к своим обязанностям по прибытии в пункт въезда / выезда на территории Государства-участника, где будет проводиться инспекция, и как прекративший выполнение этих обязанностей после отбытия через пункт въезда/выезда с территории этого Государства-участника.

8. Количество членов экипажа транспортного средства не превышает 10 человек.

9. Без ущерба для их привилегий и иммунитетов инспекторы и члены экипажа транспортного средства уважают законы и постановления Государства-участника, на территории которого проводится инспекция, и не вмешиваются во внутренние дела этого Государства-участника. Инспекторы и члены экипажа транспортного средства уважают также постановления в месте инспекции, включая правила техники безопасности и административные процедуры. В случае если инспектируемое Государство-участник устанавливает, что инспектор или член экипажа транспортного средства нарушил такие законы и постановления или другие условия, регулирующие инспекционную деятельность, установленные в настоящем Протоколе, оно уведомляет об этом инспектирующее Государство-участник, которое по требованию инспектируемого Государства-участника немедленно исключает соответствующее лицо из списка инспекторов или членов экипажа транспортного средства. Если данное лицо находится на территории Государства-участника, где проводится инспекция, то инспектирующее Государство-участник незамедлительно отзывает это лицо из этой страны.

10. Инспектируемое Государство-участник несет ответственность за обеспечение безопасности инспекционной группы и членов экипажа транспортного средства с момента их прибытия в пункт въезда / выезда до момента оставления ими пункта въезда / выезда с целью отбытия с территории Государства-участника.

11. Сопровождающая группа оказывает инспекционной группе содействие в осуществлении ее функций. По своему усмотрению сопровождающая группа может осуществлять свое право сопровождать инспекционную группу со времени ее въезда на территорию Государства-участника, где будет проводиться инспекция, до времени ее отбытия с этой территории.

12. Инспектирующее Государство-участник обеспечивает, чтобы инспекционная группа и каждая подгруппа обладали необходимыми лингвистическими навыками для свободного общения с сопровождающей группой на языке, указанном в уведомлении в соответствии с подпунктом (F) пункта 2, подпунктом (F) пункта 3 и подпунктом (E) пункта 4 раздела IV настоящего Протокола. Инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы сопровождающая группа обладала необходимыми лингвистическими навыками для свободного общения на этом языке с инспекционной группой и каждой подгруппой. Инспекторы и члены сопровождающей группы могут также общаться на других языках.

13. Никакая информация, полученная в ходе инспекции, не разглашается публично без явно выраженного согласия инспектирующего Государства-участника.

14. На протяжении пребывания на территории Государства-участника, где будет проводиться инспекция, инспекторы имеют право поддерживать связь с посольством или консульством инспектирующего Государства-участника, расположенными на этой территории, используя соответствующие средства связи, предоставляемые инспектируемым Государством-участником. Инспектируемое Государство-участник также предоставляет средства связи между подгруппами инспекционной группы.

15. Инспектируемое Государство-участник доставляет инспекционную группу на место инспекции, с места инспекции и между местами инспекций способом и маршрутом, выбранными инспектируемым Государством-участником. Инспектирующее Государство-участник может запросить изменения выбранного маршрута. Инспектируемое Государство-участник по возможности выполняет такой запрос. По взаимному согласию инспектирующему Государству-участнику будет разрешено использовать свои собственные наземные транспортные средства.

16. Если возникнет чрезвычайная ситуация, требующая поездки инспекторов из места инспекции в пункт въезда / выезда либо в посольство или консульство инспектирующего Государства-участника на территории Государства-участника, где проводится инспекция, инспекционная группа уведомляет об этом сопровождающую группу, которая безотлагательно организует такую поездку и, в случае необходимости, предоставляет соответствующие транспортные средства.

17. Инспектируемое Государство-участник предоставляет для использования только инспекционной группой в месте инспекции административную зону для хранения аппаратуры и материалов, написания отчета, отдыха и приема пищи.

18. Инспекционной группе разрешается привозить такие документы, которые необходимы для проведения инспекции, в частности, собственные карты и схемы. Инспекторам разрешается привозить и использовать портативные пассивные приборы ночного видения, бинокли, видеокамеры и фотоаппараты, диктофоны, рулетки, электрофонарики, магнитные компасы и портативные компьютеры. Инспекторам разрешается пользование другим оборудованием, подлежащим одобрению инспектируемым Государством-участником. В течение всего периода пребывания в стране сопровождающая группа имеет право наблюдать за аппаратурой, привезенной инспекторами, но не чинит помех использованию аппаратуры, которая была одобрена сопровождающей группой в соответствии с пунктами с 5 по 7 раздела V настоящего Протокола.

19. Применительно к инспекции, проводимой согласно разделам VII, VIII или IX настоящего Протокола, инспекционная группа указывает в каждом случае, когда она назначает место инспекции, где будет проводиться инспекция, будет ли инспекция проводиться пешим ходом, на транспортном средстве повышенной проходимости, на вертолете или путем любого сочетания этих способов. Если только не достигнуто иной договоренности, инспектируемое Государство-участник предоставляет и эксплуатирует надлежащие транспортные средства повышенной проходимости в месте инспекции для каждой подгруппы.

20. Когда это возможно, с соблюдением требований безопасности и правил полетов инспектируемого Государства-участника и с соблюдением положений пунктов с 18 по 21 настоящего раздела инспекционная группа имеет право осуществлять вертолетные облеты места инспекции, используя вертолет, предоставляемый и эксплуатируемый инспектируемым Государством-участником во время инспекций, проводимых согласно разделам VII, VIII или IX настоящего Протокола.

21. Инспектируемое Государство-участник не обязано предоставлять вертолет в любом месте инспекции, имеющем площадь менее 20 квадратных километров.

22. Инспектируемое Государство-участник имеет право на задержку, ограничение или отказ в отношении вертолетных полетов над чувствительными пунктами, но наличие чувствительных пунктов не препятствует вертолетному облету остальных районов места инспекции. Фотосъемка чувствительных пунктов или над ними во время вертолетных облетов разрешается только с одобрения сопровождающей группы.

23. Продолжительность таких вертолетных облетов в месте инспекции не превышает в совокупности одного часа применительно к инспекции, проводимой согласно разделам VII или VIII, и 7 часов применительно к инспекции, проводимой согласно разделу IX настоящего Протокола, если только инспекционная группа и сопровождающая группа не договорились об ином.

24. Любой вертолет, предоставляемый инспектируемым Государством-участником, является достаточно крупногабаритным для транспортировки по меньшей мере двух членов инспекционной группы и по меньшей мере одного члена сопровождающей группы. Инспекторам разрешается брать с собой и использовать в ходе облетов места инспекции любую аппаратуру, указанную в пункте 18 настоящего раздела. Когда инспекционная группа во время инспекционных полетов намеревается осуществлять фотосъемку, она сообщает об этом сопровождающей группе. Вертолет обеспечивает инспекторам непрерывный и беспрепятственный обзор земли.

25. Инспекторы при осуществлении своих функций непосредственно не вмешиваются в деятельность, проводимую на месте инспекции, и избегают создания без необходимости помех или задержек для деятельности на месте инспекции или действий, затрагивающих его безопасное функционирование.

26. За исключением предусмотренного в пунктах с 27 по 32 настоящего раздела инспекторам разрешается доступ, вход и беспрепятственная инспекция в ходе инспекции объекта контроля либо в пределах указанного района или в пределах обозначенного района:

(A) применительно к указанному району - в пределах всего района, за исключением объявленных мест, если таковые имеются, в границах данного района; или

(B) применительно к обозначенному району - в пределах всего района, включая объявленные места в границах данного района; или

(C) применительно к объекту контроля - в пределах всей территории объявленного места, за исключением районов, отграниченных на схеме места как принадлежащие исключительно другому объекту контроля, который инспекционная группа не обозначила для инспекции.

27. Во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района либо в пределах обозначенного района согласно разделу VII, VIII или IX настоящего Протокола и с соблюдением положений пункта 28 настоящего раздела инспекторы имеют право в пределах районов, упомянутых в пункте 26 настоящего раздела, входить в любое место, сооружение или район в пределах сооружения, в котором постоянно или обычно присутствуют боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные или танковые мостоукладчики. Инспекторы не имеют права входить в другие сооружения или районы в пределах сооружений, пункты входа в которые физически доступны только через двери для персонала, не превышающие два метра в ширину, и в доступе в которые отказывает сопровождающая группа.

28. Во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района либо обозначенного района согласно разделам VII, VIII или IX настоящего Протокола инспекторы имеют право посмотреть внутрь высокозащищенного укрытия для самолетов, для того чтобы визуально подтвердить, присутствуют ли там какие-либо боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные или танковые мостоукладчики, и если присутствуют, то их количество и тип, модель или вариант. Независимо от положений пункта 27 настоящего раздела инспекторы входят внутрь таких высокозащищенных укрытий для самолетов только с одобрения сопровождающей группы. Если в таком одобрении отказано, то по просьбе инспекторов любые боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные или танковые мостоукладчики, находящиеся в таких высокозащищенных укрытиях для самолетов, выставляются снаружи.

29. Во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района либо обозначенного района согласно разделам VII, VIII или IX настоящего Протокола, за исключением предусмотренного в пунктах с 30 по 36 настоящего раздела, инспекторы имеют право иметь доступ к обычным вооружениям и технике лишь в той мере, в которой это необходимо для визуального подтверждения их количества, типа, модели или варианта.

30. Инспектируемое Государство-участник имеет право зачехлять отдельные чувствительные единицы техники.

31. Сопровождающая группа имеет право отказывать в доступе к чувствительным пунктам, количество и масштаб которых должны быть настолько ограниченными, насколько это возможно, к зачехленным объектам и к контейнерам, любой габарит (ширина, высота, длина или диаметр) которых составляет менее двух метров. В тех случаях, когда обозначается чувствительный пункт или присутствуют зачехленные объекты или контейнеры, сопровождающая группа объявляет, содержит ли этот чувствительный пункт, зачехленный объект или контейнер какие-либо боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерию, боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные или танковые мостоукладчики, и если содержит, то их количество, тип, модель или вариант.

32. Если сопровождающая группа объявляет, что чувствительный пункт, зачехленный объект или контейнер действительно содержат любые обычные вооружения и технику, указанные в пункте 31 настоящего раздела, то сопровождающая группа выставляет или объявляет такие обычные вооружения и технику инспекционной группе и принимает меры для того, чтобы инспекционная группа убедилась в том, что присутствует не более объявленного количества таких обычных вооружений и техники.

33. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района согласно разделу VII или VIII настоящего Протокола вертолет типа, который внесен или был внесен в перечень многоцелевых ударных вертолетов в Протоколе о существующих типах, находится в месте инспекции и объявляется сопровождающей группой вертолетом боевого обеспечения или если вертолет Ми-24р или Ми-24к находится в месте инспекции и объявляется сопровождающей группой ограничиваемым согласно пункту 3 раздела I Протокола о переклассификации вертолетов, такой вертолет подлежит инспекции изнутри в соответствии с пунктами с 4 по 6 раздела X настоящего Протокола.

34. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района согласно разделу VII или VIII настоящего Протокола самолет конкретной модели или варианта учебно-боевого самолета, внесенного в перечень в разделе II Протокола о переклассификации самолетов, находится в месте инспекции и объявляется сопровождающей группой сертифицированным в качестве невооруженного в соответствии с Протоколом о переклассификации самолетов, такой самолет подлежит инспекции изнутри в соответствии с пунктами 4 и 5 раздела X настоящего Протокола.

35. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района либо в пределах обозначенного района согласно разделам VII, VIII или IX настоящего Протокола бронированная машина, объявленная сопровождающей группой бронетранспортером - подобным или боевой машиной пехоты - подобной, находится в месте инспекции, инспекционная группа имеет право определить, что такая машина не позволяет транспортировать боевое пехотное отделение. Инспекторы имеют право потребовать, чтобы двери и / или люки машины были открыты, чтобы внутренняя часть могла быть визуально проинспектирована извне машины. Чувствительное оборудование в машинах или на них может зачехляться.

36. Если во время инспекции объекта контроля или в пределах указанного района согласно разделу VII или VIII настоящего Протокола вооружения и техника, объявленные сопровождающей группой сокращенными в соответствии с положениями Протокола о сокращениях, находятся в месте инспекции, инспекционная группа имеет право провести инспекцию таких вооружений и техники для подтверждения того, что они были сокращены в соответствии с процедурами, указанными в разделах с III по XII Протокола о сокращениях. Если во время инспекции в пределах обозначенного района согласно разделу IX настоящего Протокола боевые танки, боевые бронированные машины или артиллерия, объявленные сопровождающей группой сокращенными в соответствии с положениями Протокола о сокращениях, находятся в месте инспекции, инспекционная группа имеет право провести инспекцию таких боевых танков, боевых бронированных машин или артиллерии для подтверждения того, что они были сокращены в соответствии с процедурами, указанными в разделах с III по XII Протокола о сокращениях.

37. Инспекторы имеют право производить фотосъемку, в том числе видеосъемку, в целях регистрации присутствия обычных вооружений и техники, подпадающих под действие Договора, в том числе в пределах обозначенных мест постоянного складского хранения или других мест складского хранения, содержащих более 50 единиц таких обычных вооружений и техники. Фотоаппараты ограничиваются аппаратами для 35-миллиметровой пленки и аппаратами, способными производить немедленно проявляемые отпечатки. Инспекционная группа сообщает сопровождающей группе заранее о том, планирует ли она производить фотосъемку. Сопровождающая группа сотрудничает с инспекционной группой в производстве фотосъемки.

38. Фотосъемка чувствительных пунктов разрешается только с одобрения сопровождающей группы.

39. За исключением предусмотренного в пункте 41 настоящего раздела, фотосъемка внутри сооружений, не являющихся местами складского хранения, указанными в пункте 37 настоящего раздела, разрешается только с одобрения сопровождающей группы.

40. Инспекторы имеют право осуществлять измерения для разрешения неясных вопросов, которые могут возникнуть во время инспекции. Такие измерения, фиксируемые во время инспекции, заверяются одним из членов инспекционной группы и одним из членов сопровождающей группы немедленно после их осуществления. Такие заверенные данные включаются в отчет об инспекции.

41. Государства-участники, когда возможно, разрешают в ходе инспекции любые неясные вопросы, которые возникают в отношении фактической информации. Когда инспекторы запрашивают сопровождающую группу о разъяснении такого неясного вопроса, сопровождающая группа безотлагательно представляет инспекционной группе разъяснения. Если инспекторы решают документировать нерешенный неясный вопрос фотоснимками, сопровождающая группа с соблюдением положений пункта 38 настоящего раздела сотрудничает с инспекционной группой в осуществлении соответствующей фотосъемки с использованием фотоаппаратов, способных производить немедленно проявляемые отпечатки. Если неясный вопрос не может быть разрешен во время инспекции, то вопрос, соответствующие разъяснения и любые связанные с этим фотоснимки включаются в отчет об инспекции в соответствии с разделом XIV настоящего Протокола.

42. Применительно к инспекциям, проводимым согласно разделам VII, VIII и IX настоящего Протокола, инспекция считается завершенной, как только отчет об инспекции был подписан обеими сторонами.

43. Не позже завершения инспекции в объявленном месте или в пределах указанного района инспекционная группа информирует сопровождающую группу о том, намеревается ли инспекционная группа провести последующую инспекцию. Если инспекционная группа намеревается провести последующую инспекцию, инспекционная группа обозначает в это время следующее место инспекции. В таких случаях с соблюдением положений в пунктах 6 и 20 раздела VII и подпункте (A) пункта 6 раздела VIII настоящего Протокола инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы инспекционная группа прибыла на место последующей инспекции так скоро, как это возможно, после завершения предыдущей инспекции. Применяются сроки, указанные в пункте 8 раздела VII или в подпункте (B) пункта 6 раздела VIII настоящего Протокола, в зависимости от того, что применимо. Если инспекционная группа не намеревается проводить последующую инспекцию, то применяются положения пунктов 45 и 46 настоящего раздела.

44. Инспекционная группа имеет право на проведение последующей инспекции с соблюдением положений разделов VII и VIII настоящего Протокола на территории Государства-участника, на которой эта инспекционная группа проводила предыдущую инспекцию:

(A) в любом объявленном месте, связанном с тем же пунктом въезда / выезда, что и предыдущее место инспекции, или с тем же пунктом въезда / выезда, в который прибыла инспекционная группа; или

(B) в пределах любого указанного района, для которого пункт въезда / выезда, в который прибыла инспекционная группа, является ближайшим пунктом въезда / выезда, указанным в уведомлении согласно разделу V Протокола об обмене информацией; или

(C) в любом месте, расположенном в пределах 200 километров от предыдущего места инспекции в пределах того же военного округа; или

(D) в месте, которое, по заявлению инспектируемого Государства-участника согласно подпункту (A) пункта 12 раздела VII настоящего Протокола, является временным местом расположения боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов или боевых самолетов, которые отсутствовали во время инспекции объекта контроля в предыдущем месте инспекции, если такие обычные вооружения и техника составляют более 15 процентов от количества таких обычных вооружений и техники, указанного в самом последнем уведомлении согласно Протоколу об обмене информацией; или

(E) в объявленном месте, которое, по заявлению инспектируемого Государства-участника согласно подпункту (B) пункта 12 раздела VII настоящего Протокола, является исходным пунктом боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов или боевых самолетов в предыдущем месте инспекции, которые превышают количество, указанное в самом последнем уведомлении согласно Протоколу об обмене информацией как находящееся в этом предыдущем месте инспекции, если такие обычные вооружения и техника превышают на 15 процентов количество таких обычных вооружений и техники, о которых было уведомлено таким образом.

45. После завершения инспекции в объявленном месте или в пределах указанного района, если не было объявлено о последующей инспекции, либо после завершения инспекции в пределах обозначенного района, инспекционная группа доставляется в соответствующий пункт въезда / выезда так скоро, как это возможно, и покидает территорию Государства-участника, где проводилась инспекция, в течение 24 часов.

46. Инспекционная группа покидает территорию Государства-участника, где она проводила инспекции, через тот же пункт въезда / выезда, через который осуществлялся въезд, если только не договорено об ином. Если инспекционная группа решает следовать в пункт въезда / выезда на территории другого Государства-участника с целью проведения инспекций, она имеет право сделать это при условии, что инспектирующее Государство-участник представило необходимое уведомление в соответствии с пунктом 1 раздела IV настоящего Протокола.

47. Применительно к инспекциям, проводимым согласно разделам VII и / или VIII настоящего Протокола, не позднее чем через 72 часа после отбытия инспекционной группы по завершении инспекции или инспекций инспектируемое Государство-участник сообщает в уведомлении всем другим Государствам-участникам количество проведенных инспекций, какие объявленные места и объекты контроля либо указанные районы были проинспектированы, Государство-участник, оплачивающее расходы на проведение каждой инспекции, а также остаток его пассивной квоты инспекций объявленных мест в виде общего количества и в виде количества инспекций, проводимых за счет инспектирующего Государства-участника.

Применительно к инспекциям, проводимым согласно разделу IX, не позднее чем через 72 часа после отбытия инспекционной группы Государство-участник, на территории которого проводилась инспекция, уведомляет все другие Государства-участники о том, какой обозначенный район был проинспектирован.



Раздел VII

ИНСПЕКЦИИ ОБЪЯВЛЕННЫХ МЕСТ



1. Отказ в инспекции объявленного места согласно настоящему Протоколу не допускается. Такие инспекции могут быть задержаны только в форс-мажорных ситуациях или в соответствии с пунктами 7, 25 и 26 раздела II настоящего Протокола. В форс-мажорной ситуации применяются положения пункта 1 раздела VI настоящего Протокола.

2. За исключением предусмотренного в пункте 3 настоящего раздела, инспекционная группа прибывает на территорию Государства-участника, где будет проводиться инспекция, через пункт въезда / выезда, связанный в соответствии с разделом V Протокола об обмене информацией с объявленным местом, которое оно планирует обозначить как первое место инспекции согласно пункту 7 настоящего раздела.

3. Если инспектирующее Государство-участник желает использовать пункт пересечения сухопутной границы или морской порт в качестве пункта въезда / выезда и инспектируемое Государство-участник ранее не уведомило о пункте пересечения сухопутной границы или морском порте в качестве пункта въезда / выезда согласно разделу V Протокола об обмене информацией как о связанном с объявленным местом, которое инспектирующее Государство-участник желает обозначить в качестве первого места инспекции согласно пункту 7 настоящего раздела, инспектирующее Государство-участник указывает в уведомлении, представленном согласно пункту 2 раздела IV настоящего Протокола, желаемый пункт пересечения сухопутной границы или морской порт в качестве пункта въезда / выезда. Инспектируемое Государство-участник указывает в подтверждении получения уведомления, предусмотренном в пункте 5 раздела IV настоящего Протокола, приемлем ли данный пункт въезда / выезда или нет. В последнем случае инспектируемое Государство-участник уведомляет инспектирующее Государство-участник о другом пункте въезда / выезда, который находится так близко, как это возможно, к желаемому пункту въезда / выезда и который может быть аэропортом, о котором было уведомлено согласно разделу V Протокола об обмене информацией, морским портом или пунктом пересечения сухопутной границы, через который инспекционная группа и экипаж транспортного средства могут прибыть на его территорию.

4. Если инспектирующее Государство-участник уведомляет о своем желании использовать пункт пересечения сухопутной границы или морской порт в качестве пункта въезда / выезда согласно пункту 3 настоящего раздела, оно до такого уведомления определяет, что существует разумная уверенность в том, что его инспекционная группа может прибыть в первое объявленное место, где это Государство-участник желает провести инспекцию, в течение времени, указанного в пункте 8 настоящего раздела, с использованием наземных транспортных средств.

5. Если инспекционная группа и экипаж транспортного средства прибывают согласно пункту 3 настоящего раздела на территорию Государства-участника, на которой будет проводиться инспекция, через иной пункт въезда / выезда, чем пункт въезда / выезда, о котором было уведомлено согласно разделу V Протокола об обмене информацией как о связанном с объявленным местом, которое оно желает обозначить в качестве первого места инспекции, инспектируемое Государство-участник облегчает доступ к этому объявленному месту так быстро, как это возможно, но ему позволяется превысить, если это необходимо, лимит времени, указанный в пункте 8 настоящего раздела.

6. Инспектируемое Государство-участник имеет право использовать до шести часов после обозначения объявленного места для подготовки к прибытию инспекционной группы на это место.

7. Через количество часов после прибытия в пункт въезда / выезда, указанное в уведомлении согласно подпункту (E) пункта 2 раздела IV настоящего Протокола, которое составляет не менее одного часа и не более 16 часов после прибытия в пункт въезда / выезда, инспекционная группа обозначает первое объявленное место, где будет проводиться инспекция.

8. Инспектируемое государство-участник обеспечивает, чтобы инспекционная группа следовала к первому объявленному месту самым быстрым доступным средством передвижения и прибыла так скоро, как это возможно, но не позднее чем через девять часов после обозначения места, где будет проводиться инспекция, если только инспекционная группа и сопровождающая группа не договорятся об ином или если только место инспекции не находится в горной или труднодоступной местности. В таком случае инспекционная группа доставляется в место инспекции не позднее чем через 15 часов после обозначения этого места инспекции. Время доставки сверх девяти часов не засчитывается в период пребывания в стране этой инспекционной группы.

9. Немедленно по прибытии на объявленное место, как оно определено в подпункте (M) пункта 1 раздела I настоящего Протокола, инспекционная группа сопровождается к месту проведения брифинга, где ей предоставляется схема объявленного места. Схема объявленного места, предоставляемая по прибытии на объявленное место, в дополнение к элементам, о которых говорится в определении объявленного места, содержит точное указание:

(A) точки привязки внутри границ объявленного места, доступной в пределах места инспекции, с приведением ее географических координат с точностью до ближайших 10 секунд с указанием истинного севера;

(B) масштаба схемы места, который должен быть достаточно крупным для точного указания ее элементов, перечисленных в настоящем разделе;

(C) четко обозначенного периметра объявленного места и его площади в квадратных километрах;

(D) точно очерченных границы тех районов, которые принадлежат исключительно каждому объекту контроля в объявленном месте, с указанием также соответствующего регистрационного номера формирования или части каждого объекта контроля, которому принадлежит каждый такой район, и включая те отдельно расположенные районы, где постоянно приписаны боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные или танковые мостоукладчики, принадлежащие каждому объекту контроля;

(E) основных зданий и дорог в объявленном месте;

(F) входов в объявленное место;

(G) мест расположения административной зоны, медицинских пунктов и пунктов питания, а также места для посадки вертолетов, если это применимо, для использования инспекционной группой; и

(H) любой дополнительной информации, которую инспектируемое Государство-участник сочтет полезной.

10. В течение 30 минут после получения схемы объявленного места инспекционная группа обозначает объект контроля, где будет проводиться инспекция. После этого с инспекционной группой проводится предынспекционный брифинг, продолжающийся не более одного часа и включающий следующие элементы:

(A) правила техники безопасности и административные процедуры в месте инспекции;

(B) порядок транспортировки и связи инспекторов в месте инспекции;

(C) наличие и места расположения в месте инспекции, в том числе в пределах общих районов объявленного места, боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов, боевых самолетов, переклассифицированных учебно-боевых самолетов, бронетранспортеров - подобных, боевых машин пехоты - подобных и танковых мостоукладчиков, включая те, которые принадлежат отдельно расположенным подчиненным элементам, принадлежащим тому же объекту контроля, где будет проводиться инспекция; и

(D) информация согласно пункту 2 раздела VI Итогового акта переговоров о численности личного состава обычных вооруженных сил в Европе.

11. По усмотрению инспектируемого Государства-участника в ходе предынспекционного брифинга может быть предусмотрено предоставление инспекционной группе отдельной схемы района объекта контроля, подлежащего инспекции, или дополнительных деталей схемы объявленного места. На этой схеме указываются следующие элементы:

(A) вся территория, принадлежащая объявленному месту, и контур, четко указывающий границы тех районов, которые принадлежат исключительно объекту контроля, подлежащему инспекции, включая всю отдельно расположенную территорию, где находятся боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые самолеты, боевые вертолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные и танковые мостоукладчики, принадлежащие ему и присутствующие в данном месте инспекции;

(B) истинный север;

(C) масштаб схемы, который должен быть достаточно крупным для точного указания элементов, перечисленных в настоящем разделе;

(D) все дороги и крупные здания, с выделением также:

(1) места расположения всех обычных вооружений и техники, подпадающих под действие Договора, которые находятся в месте инспекции;

(2) тех зданий, которые имеют двери шириной более 2 метров; и

(3) казарм и пунктов питания, используемых личным составом объекта контроля, подлежащего инспекции, и всеми другими частями, находящимися в общих районах объявленного места;

(E) все входы на объект контроля, подлежащий инспекции, включая постоянно или временно недоступные; и

(F) любая дополнительная информация, которую инспектируемое Государство-участник сочтет полезной.

12. В соответствии со следующими положениями предынспекционный брифинг включает разъяснение любых расхождений между количеством боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых самолетов или боевых вертолетов, находящихся в месте инспекции, и соответствующим количеством, указанным в самом последнем уведомлении согласно Протоколу об обмене информацией.

(A) Если количество таких обычных вооружений и техники, находящихся в месте инспекции, меньше, чем то количество, которое указано в этом самом последнем уведомлении, такое разъяснение включает временное место расположения, дату убытия и ожидаемую дату возвращения таких обычных вооружений и техники; и

(B) если количество таких обычных вооружений и техники, находящихся в месте инспекции, превышает то количество, которое указано в этом самом последнем уведомлении, такое разъяснение включает конкретную информацию об исходном пункте, времени выезда из исходного пункта, времени прибытия в место инспекции и планируемом пребывании в месте инспекции таких дополнительных обычных вооружений и техники.

13. Кроме того, предынспекционный брифинг включает информацию об общем количестве бронетранспортеров - санитарных машин, находящихся в месте инспекции.

14. Независимо от положений подпункта (D) пункта 44 раздела VI настоящего Протокола, если количество обычных вооружений и техники, о которых в соответствии с подпунктом (A) пункта 12, выше, было сообщено как об отсутствующих на объекте контроля, составляет более 30 единиц обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, или более 12 единиц любой отдельно взятой категории, то инспекционная группа в рамках той же инспекции данного объекта контроля имеет право посетить одно из мест в пределах территории инспектируемого Государства-участника, которое, по утверждению инспектируемого Государства-участника, является временным местом расположения таких боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых вертолетов или боевых самолетов, чтобы проинспектировать эти вооружения и технику, если это место расположено в пределах 60 километров от места инспекции. Время доставки не засчитывается в период пребывания в стране данной инспекционной группы.

Положения настоящего пункта не применяются, когда территориальный предельный уровень или территориальный предельный подуровень превышен в результате военных учений или временного развертывания, когда такое место находится либо в районе, указанном в уведомлении согласно пункту 3 или 4 раздела XVIII Протокола об обмене информацией, либо в обозначенном районе, объявленном согласно пункту 12 раздела IX настоящего Протокола.

15. Когда инспекционная группа обозначает объект контроля, где будет проводиться инспекция, инспекционная группа имеет право как часть той же инспекции этого объекта контроля инспектировать всю территорию, отграниченную на схеме места как принадлежащая этому объекту контроля, включая те отдельно расположенные районы на территории того же Государства-участника, где постоянно приписаны обычные вооружения и техника, подпадающие под действие Договора, которые принадлежат этому объекту контроля.

16. Инспекция одного объекта контроля в объявленном месте обеспечивает инспекционной группе доступ, въезд и возможность беспрепятственной инспекции в пределах всей территории объявленного места, за исключением районов, отграниченных на схеме места как принадлежащие исключительно другому объекту контроля, который инспекционная группа не обозначила для инспекции. Во время таких инспекций применяются положения раздела VI настоящего Протокола.

17. Если сопровождающая группа информирует инспекционную группу о том, что боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерия, боевые вертолеты, боевые самолеты, переклассифицированные учебно-боевые самолеты, бронетранспортеры - подобные, боевые машины пехоты - подобные и танковые мостоукладчики, о которых было уведомлено как об имеющихся у одного объекта контроля в объявленном месте, находятся в районе, отграниченном на схеме места как принадлежащий исключительно другому объекту контроля, сопровождающая группа обеспечивает инспекционной группе как часть той же самой инспекции доступ к таким обычным вооружениям и технике.

18. Если обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором, находятся в пределах районов объявленного места, не отграниченных на схеме места как принадлежащие исключительно одному объекту контроля, сопровождающая группа информирует инспекционную группу о том, какому объекту контроля принадлежат такие обычные вооружения и техника.

19. Каждое Государство-участник обязано отчитываться по суммарному общему количеству по любой категории обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, о которых было уведомлено согласно разделу III Протокола об обмене информацией, на организационном уровне выше уровня бригады / полка или эквивалентного уровня, если другое Государство-участник запрашивает такую информацию.

20. Если во время инспекции в объявленном месте инспекционная группа принимает решение провести в том же объявленном месте инспекцию объекта контроля, который не был ранее обозначен, инспекционная группа имеет право начать такую инспекцию в течение трех часов после такого обозначения. В таком случае с инспекционной группой проводится брифинг по тому объекту контроля, который обозначен для следующей инспекции, в соответствии с пунктами 10 и 12 настоящего раздела.



Раздел VIII

ИНСПЕКЦИИ ПО ТРЕБОВАНИЮ В ПРЕДЕЛАХ УКАЗАННОГО РАЙОНА



1. Каждое Государство-участник имеет право проводить инспекции по требованию в пределах указанных районов в соответствии с настоящим Протоколом.

2. Если инспектирующее Государство-участник намеревается провести инспекцию по требованию в пределах указанного района в качестве первой инспекции после прибытия в пункт въезда / выезда:

(A) оно включает в свое уведомление в соответствии с разделом IV настоящего Протокола обозначенный пункт въезда / выезда, ближайший к этому указанному району или в его пределах, который способен принять транспортные средства, избранные инспектирующим Государством-участником; и

(B) через количество часов после прибытия в пункт въезда / выезда, указанное в уведомлении согласно подпункту (E) пункта 2 раздела IV настоящего Протокола, которое является не меньшим чем один час и не большим чем 16 часов после прибытия в пункт въезда / выезда, инспекционная группа обозначает первый указанный район, который она желает проинспектировать. Объявленные места, расположенные в границах указанного района, не подлежат инспекции в соответствии с настоящим разделом. Когда обозначается указанный район, инспекционная группа предоставляет сопровождающей группе как часть запроса на инспекцию географическое описание с указанием внешних границ района. Инспекционная группа имеет право как часть такого запроса указать любое сооружение или объект, который она желает проинспектировать.

3. Государство-участник, на территории которого запрошена инспекция по требованию, незамедлительно после обозначения указанного района информирует другие Государства-участники, которые используют сооружения или объекты по соглашению с инспектируемым Государством-участником, об этом указанном районе, включая его географическое описание с указанием внешних границ.

4. Инспектируемое Государство-участник имеет право отказать в проведении инспекций по требованию в пределах указанных районов.

5. Инспектируемое Государство-участник информирует инспекционную группу в течение двух часов после обозначения указанного района о том, будет ли удовлетворен запрос на инспекцию.

6. Если доступ в указанный район предоставляется:

(A) инспектируемое Государство-участник имеет право использовать до шести часов после согласия на инспекцию для подготовки к прибытию инспекционной группы в указанный район;

(B) инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы инспекционная группа следовала в первый указанный район самым быстрым доступным средством передвижения и прибыла так скоро, как это возможно, после обозначения места, где будет проводиться инспекция, но не позднее чем через девять часов со времени, когда на такую инспекцию было дано согласие, если только инспекционная группа и сопровождающая группа не договорятся об ином или если только место инспекции не находится в горной или труднодоступной местности. В таком случае инспекционная группа доставляется в место инспекции не позднее чем через 15 часов после того, как на такую инспекцию было дано согласие. Время доставки сверх девяти часов не засчитывается в период пребывания в стране этой инспекционной группы; и

(C) применяются положения раздела VI настоящего Протокола. В пределах такого указанного района сопровождающая группа может задержать доступ к отдельным частям этого указанного района или их облет. Если задержка превышает четыре часа, инспекционная группа имеет право отменить инспекцию. Период задержки не засчитывается в период пребывания в стране или в максимальное время, разрешенное в пределах указанного района.

7. Если инспекционная группа запрашивает доступ к сооружению или объекту, которые используются другим Государством-участником по соглашению с инспектируемым Государством-участником, инспектируемое Государство-участник незамедлительно информирует это Государство-участник о таком запросе. Сопровождающая группа информирует инспекционную группу о том, что другое Государство-участник, по соглашению с инспектируемым Государством-участником, в сотрудничестве с инспектируемым Государством-участником и в той мере, в которой это соответствует соглашению об использовании, осуществляет права и обязательства, установленные в настоящем Протоколе в отношении инспекций, касающихся техники или материальной части Государства-участника, использующего это сооружение или объект.

8. По желанию инспектируемого Государства-участника по прибытии в указанный район с инспекционной группой может быть проведен брифинг. Продолжительность брифинга не должна превышать одного часа. В этом брифинге могут быть также освещены правила техники безопасности и административные процедуры.

9. Если в доступе в указанный район отказано:

(A) инспектируемое Государство-участник или Государство-участник, осуществляющее права и обязательства инспектируемого Государства-участника, предоставляет все разумные гарантии того, что в указанном районе не содержатся обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором. Если такие вооружения и техника присутствуют и приписаны к организациям, созданным и структурно организованным для осуществления в мирное время функций внутренней безопасности, инспектируемое Государство-участник или Государство-участник, осуществляющее права и обязательства инспектируемого Государства-участника, разрешает визуальное подтверждение их присутствия, если только этому не препятствуют форс-мажорные обстоятельства; в этом случае визуальное подтверждение разрешается так скоро, как это будет практически возможно; и

(B) инспекция в квоту не засчитывается, и время между обозначением указанного района и последующим отказом не засчитывается в период пребывания в стране. Инспекционная группа имеет право обозначить для инспекции другой указанный район или объявленное место либо объявить инспекцию завершенной.



Раздел IX

ИНСПЕКЦИЯ В ПРЕДЕЛАХ ОБОЗНАЧЕННОГО РАЙОНА



1. Инспекция в обозначенном районе проводится в ответ на уведомление о превышении территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня в результате военных учений или временного развертывания. Таким образом, независимо от положений пунктов 27, 28 и 29 раздела VI настоящего Протокола, предметом этой инспекции являются боевые танки, боевые бронированные машины и артиллерия; однако разрешается также наблюдение боевых самолетов и ударных вертолетов.

2. Отказ в проведении инспекции в пределах обозначенного района не допускается. Такая инспекция имеет приоритет по отношению к любой инспекции, о которой в последующем было уведомлено, что она будет проводиться в том же районе согласно разделам VII или VIII настоящего Протокола, и которая осуществляется после завершения инспекции в пределах обозначенного района. В форс-мажорных ситуациях применяются положения пункта 1 раздела VI настоящего Протокола.

3. Если в результате военных учений:

(A) территориальный предельный уровень или территориальный предельный подуровень Государства-участника временно превышается в течение более 21 дня, это Государство-участник принимает одну инспекцию в пределах обозначенного района. Инспекция может иметь место не ранее чем через 7 дней после даты, указанной в уведомлении о превышении территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня, и может быть проведена не позднее чем через 7 дней после уведомления, представленного согласно пункту 5 раздела XVIII Протокола об обмене информацией; и

(B) временное превышение территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня Государства-участника продолжается более 42 дней, эти учения рассматриваются как временное развертывание и подлежат дополнительной инспекции не ранее чем через 60 дней после даты, указанной в уведомлении о превышении территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня. Любые последующие инспекции имеют место не ранее чем на 150-й день превышения территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня и в последующем через каждые 90 дней.

4. При временном превышении территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня Государства-участника в результате временного развертывания боевых танков, боевых бронированных машин или артиллерии в количестве не более 153 боевых танков, 241 боевой бронированной машины или 140 артиллерийских единиц:

(A) это Государство-участник принимает одну инспекцию в пределах обозначенного района не ранее чем на 30-й день превышения территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня;

(B) если превышение территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня продолжается, это Государство-участник принимает вторую инспекцию в пределах обозначенного района не ранее чем на 90-й день превышения территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня; и

(C) если превышение территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня продолжается, это Государство-участник принимает третью инспекцию в пределах обозначенного района не ранее чем на 180-й день превышения территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня и в последующем одну дополнительную инспекцию в пределах обозначенного района через каждые 90 дней.

5. При временном превышении территориального предельного уровня Государства-участника в результате временного развертывания боевых танков, боевых бронированных машин или артиллерии в количестве более 153 боевых танков, 241 боевой бронированной машины или 140 артиллерийских единиц:

(A) это Государство-участник принимает одну инспекцию в пределах обозначенного района не ранее чем на 27-й день превышения территориального предельного уровня;

(B) если превышение территориального предельного уровня продолжается, это Государство-участник принимает вторую инспекцию в пределах обозначенного района не ранее чем на 75-й день превышения территориального предельного уровня; и

(C) если превышение территориального предельного уровня продолжается, это Государство-участник принимает третью инспекцию в пределах обозначенного района не ранее чем на 180-й день превышения территориального предельного уровня и в последующем одну дополнительную инспекцию в пределах обозначенного района через каждые 90 дней.

6. Независимо от положений пункта 4 выше, если территориальный предельный уровень превышается на количество, составляющее не более 153 боевых танков, 241 боевой бронированной машины или 140 артиллерийских единиц, то эти вооружения и техника не создают инспекционного обязательства согласно настоящему разделу, если все эти вооружения и техника надлежащим образом уведомлены в их фактическом временном месте расположения на территории другого Государства-участника при обмене информацией согласно подпункту (A) пункта 1 раздела VII Протокола об обмене информацией и при каждом последующем ежегодном обмене информацией.

7. Каждое Государство-участник имеет право участвовать в инспекции в пределах обозначенного района, за исключением Государства-участника, чей территориальный предельный уровень или предельный подуровень временно превышается, и Государств-участников, имеющих на территории этого Государства-участника обычные вооружения и технику, подпадающие под действие Договора. Как общее правило, инспекционная группа является многонациональной. Одно из Государств-участников, участвующих в инспекционной группе, принимает на себя обязанности инспектирующего Государства-участника в соответствии с настоящим Протоколом.

8. Государства-участники, намеревающиеся участвовать в инспекции в пределах обозначенного района, сотрудничают в ее планировании.

9. В случае инспекции согласно подпункту (A) пункта 3 настоящего раздела применяется следующая процедура:

(A) каждое Государство-участник, заинтересованное в том, чтобы принять участие в инспекции, уведомляет все другие Государства-участники не позднее чем через один день после даты превышения территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня, о котором предоставлено уведомление согласно подпункту (A) или (C) пункта 3 раздела XVIII Протокола об обмене информацией. Если Государство-участник заинтересовано в том, чтобы принять на себя обязательства инспектирующего Государства-участника, это должно быть указано в его уведомлении. Копии этого уведомления представляются одновременно всем делегациям в Совместной консультативной группе и Председателю Совместной консультативной группы;

(B) после этого Государства-участники, уведомившие о своей заинтересованности в том, чтобы принять участие в инспекции, проводят в течение одного дня консультации в рамках Совместной консультативной группы, если ими не будет принято иного решения, для определения:

(1) инспектирующего Государства-участника;

(2) состава инспекционной группы, принимая во внимание положения пункта 5 раздела VI настоящего Протокола; и

(3) любых других условий проведения инспекции, которые они сочтут целесообразными.

10. В случае инспекции согласно пункту 4 или 5 настоящего раздела применяется следующая процедура:

(A) каждое Государство-участник, заинтересованное в том, чтобы принять участие в инспекции согласно подпункту (A) пункта 4 или подпункту (A) пункта 5 настоящего раздела, уведомляет все другие Государства-участники не позднее чем через 9 дней после даты превышения территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня, о котором предоставлено уведомление согласно подпункту (A) пункта 4 раздела XVIII Протокола об обмене информацией. Если Государство-участник заинтересовано в том, чтобы принять на себя обязательства инспектирующего Государства-участника, это должно быть указано в его уведомлении. Копии этого уведомления предоставляются одновременно всем делегациям в Совместной консультативной группе и Председателю Совместной консультативной группы;

(B) в случае последующей инспекции согласно подпункту (B) или (C) пункта 4 или подпункту (B) или (C) пункта 5, либо подпункту (B) пункта 3 настоящего раздела каждое Государство-участник, заинтересованное в том, чтобы принять участие в такой инспекции, уведомляет все другие Государства-участники не позднее чем за 9 дней до даты, когда обязательство принять такую последующую инспекцию вступает в действие;

(C) после этого Государства-участники, уведомившие согласно пункту (A) или (B) выше о своей заинтересованности в том, чтобы принять участие в инспекции, проводят в течение трех дней консультации в рамках Совместной консультативной группы, если ими не будет принято иного решения, для определения:

(1) инспектирующего Государства-участника;

(2) состава инспекционной группы, принимая во внимание положения пункта 5 раздела VI настоящего Протокола; и

(3) любых других условий проведения инспекции, которые они сочтут целесообразными.

11. Инспекционная группа, проводящая инспекцию согласно настоящему разделу, проводит в пределах обозначенного района не более 72 часов.

12. Через количество часов после прибытия в пункт въезда / выезда, указанное в уведомлении согласно подпункту (E) пункта 3 раздела IV настоящего Протокола, которое является не меньшим чем один час и не большим чем 16 часов после прибытия в пункт въезда / выезда, инспекционная группа обозначает обозначенный район, который она желает проинспектировать. Когда обозначается обозначенный район, инспекционная группа предоставляет сопровождающей группе как часть запроса на инспекцию географическое описание с указанием внешних границ этого района. Инспекционная группа имеет право как часть такого запроса указать любое сооружение или объект, который она желает проинспектировать.

13. Государство-участник, на территории которого запрошена инспекция в пределах обозначенного района, незамедлительно после обозначения обозначенного района информирует все другие Государства-участники, у которых имеются силы или которые используют сооружения или объекты по соглашению с инспектируемым Государством-участником, об этом обозначенном районе, включая его географическое описание с указанием внешних границ.

(A) Инспектируемое Государство-участник имеет право использовать до шести часов после обозначения обозначенного района для подготовки к инспекции;

(B) инспектируемое Государство-участник обеспечивает, чтобы инспекционная группа следовала в обозначенный район самым быстрым доступным средством передвижения и прибыла так скоро, как это возможно, после обозначения места, где будет проводиться инспекция, но не позднее чем через 9 часов после обозначения обозначенного района, если только инспекционная группа и сопровождающая группа не договорятся об ином или если только место инспекции не находится в горной или труднодоступной местности. В таких случаях инспекционная группа доставляется в место инспекции не позднее чем через 15 часов после обозначения места, где будет проводиться инспекция.

14. По прибытии в обозначенный район инспекционная группа сопровождается к месту проведения брифинга и ей предоставляется карта (масштаба не мельче 1:250000) и географическое описание обозначенного района, включая расположение объявленных мест, районы, где развернуты обычные вооружения и техника, ограничиваемые Договором и являющиеся предметом данной инспекции, а также их приблизительные количества, места для посадки вертолетов и расположение места проведения брифинга и административной зоны для инспекторов.

15. Не позднее чем через 30 минут после прибытия в место проведения брифинга в обозначенном районе с инспекционной группой проводится предынспекционный брифинг, продолжающийся не более одного часа и включающий следующие элементы:

(A) правила техники безопасности и административные процедуры в месте инспекции;

(B) порядок транспортировки, места для посадки вертолетов и порядок связи инспекторов в месте инспекции;

(C) самую последнюю имеющуюся информацию об общих количествах, с разбивкой по Государствам-участникам, боевых танков, боевых бронированных машин и артиллерийских единиц, фактически находящихся на территории инспектируемого Государства-участника или территории с предельным подуровнем, как указано ниже:

(1) объявленных при ежегодном обмене информацией находящимися в местах расположения на территории инспектируемого Государства-участника или его территории с предельным подуровнем и фактически там находящихся;

(2) не объявленных при ежегодном обмене информацией находящимися в местах расположения на территории инспектируемого Государства-участника или его территории с предельным подуровнем, но фактически там находящихся и не превышающих соответствующий территориальный предельный уровень или территориальный предельный подуровень;

(3) не объявленных при ежегодном обмене информацией находящимися в местах расположения на территории инспектируемого Государства-участника или территории с предельным подуровнем, но фактически там находящихся сверх соответствующего территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня.

Предынспекционный брифинг включает разъяснение любых расхождений между количествами боевых танков, боевых бронированных машин или артиллерийских единиц, фактически находящихся сверх территориального предельного уровня или территориального предельного подуровня, и соответствующими количествами, указанными согласно пункту 3 или 4 раздела XVIII Протокола об обмене информацией;

(D) самую последнюю имеющуюся информацию об общих количествах, с разбивкой по Государствам-участникам, боевых танков, боевых бронированных машин и артиллерийских единиц, фактически находящихся в обозначенном районе, как указано ниже:

(1) объявленных при ежегодном обмене информацией находящимися в местах расположения в пределах обозначенного района и фактически находящихся в обозначенном районе;

(2) объявленных при ежегодном обмене информацией находящимися в местах расположения на территории инспектируемого Государства-участника за пределами обозначенного района, однако фактически находящихся в обозначенном районе;

(3) не объявленных при ежегодном обмене информацией находящимися в местах расположения на территории инспектируемого Государства-участника, но фактически находящихся в обозначенном районе;

(E) самую последнюю имеющуюся информацию о наличных количествах в каждом объявленном месте в пределах обозначенного района боевых танков, боевых бронированных машин и артиллерии, о которых было уведомлено по состоянию на 1 января, с учетом любого обновленного уведомления, и которые фактически находятся там; и

(F) дополнительную информацию, которая могла бы облегчить инспекционной группе проведение инспекции.

16. После предынспекционного брифинга инспекционная группа объявляет план проведения инспекции. Это не наносит ущерба праву инспекционной группы изменять первоначально объявленный план в ходе инспекции.

17. Во время инспекции инспекционной группе может предоставляться дополнительная информация, включая брифинги, схемы и карты, с целью облегчить проведение инспекции.

18. В случае если инспекционная группа желает проинспектировать объявленное место, сопровождающая группа по просьбе инспекционной группы обеспечивает проведение брифинга об этом объявленном месте.

19. В пределах обозначенного района сопровождающая группа может задержать доступ к отдельным частям этого обозначенного района или их облет. Если задержка превышает четыре часа, период задержки сверх четырех часов не засчитывается в максимальное время, разрешенное в пределах обозначенного района.

20. Если инспекционная группа запрашивает доступ к сооружению или объектам, которые используются другим Государством-участником по соглашению с инспектируемым Государством-участником, инспектируемое Государство-участник незамедлительно информирует это Государство-участник о таком запросе. Сопровождающая группа информирует инспекционную группу о том, что другое Государство-участник по соглашению с инспектируемым Государством-участником в сотрудничестве с инспектируемым Государством-участником и в той мере, в которой это соответствует соглашению об использовании, осуществляет права и обязательства, установленные в настоящем Протоколе, в отношении инспекций, касающихся техники или материальной части Государства-участника, использующего это сооружение или объекты.



Раздел X

ИНСПЕКЦИИ СЕРТИФИКАЦИИ



1. Каждое Государство-участник имеет право проводить без права на отказ инспекции сертификации переклассифицированных многоцелевых ударных вертолетов и переклассифицированных учебно-боевых самолетов в соответствии с положениями настоящего раздела, Протокола о переклассификации вертолетов и Протокола о переклассификации самолетов. Такие инспекции не засчитываются в квоты, устанавливаемые в разделе II настоящего Протокола. Инспекционные группы, проводящие такие инспекции, могут состоять из представителей различных Государств-участников. Инспектируемое Государство-участник не обязано принимать более чем одну инспекционную группу одновременно в каждом месте сертификации.

2. При проведении инспекций сертификации в соответствии с настоящим разделом инспекционная группа имеет право находиться до двух дней в месте сертификации, если только не договорено об ином.

3. Не менее чем за 15 дней до начала сертификации переклассифицированных многоцелевых ударных вертолетов или переклассифицированных учебно-боевых самолетов Государство-участник, проводящее сертификацию, предоставляет всем другим Государствам-участникам уведомление о:

(A) месте, в котором будет проводиться сертификация, включая географические координаты;

(B) планируемых датах процесса сертификации;

(C) предполагаемом количестве и типе, модели или варианте вертолетов или самолетов, которые будут сертифицироваться;

(D) заводском серийном номере для каждого вертолета или самолета;

(E) части или месте расположения, к которым вертолеты или самолеты были ранее приписаны;

(F) части или месте расположения, к которым сертифицированные вертолеты или самолеты будут приписаны в будущем;

(G) пункте въезда / выезда, который будет использоваться инспекционной группой; и

(H) дате и времени, к которым инспекционная группа прибывает в пункт въезда / выезда с целью провести инспекцию сертификации.

4. Инспекторы имеют право входа и визуального осмотра кабины вертолета или самолета, а также внутренней части, включая проверку заводского серийного номера, без права на отказ со стороны Государства-участника, проводящего сертификацию.

5. В случае запроса инспекционной группы сопровождающая группа без права на отказ снимает предохранительные щитки, закрывающие места, с которых были демонтированы компоненты и проводка в соответствии с положениями Протокола о переклассификации вертолетов и Протокола о переклассификации самолетов.

6. Инспекторы имеют право запрашивать и наблюдать с правом на отказ со стороны Государства-участника, проводящего сертификацию, приведение в действие любого компонента системы оружия многоцелевого ударного вертолета, который сертифицируется или объявляется переклассифицированным.

7. При завершении каждой инспекции сертификации инспекционная группа составляет отчет об инспекции в соответствии с положениями раздела XIV настоящего Протокола.

8. По завершении инспекции в месте сертификации инспекционная группа имеет право покинуть территорию инспектируемого Государства-участника или провести последующую инспекцию в другом месте сертификации или в месте сокращения, если соответствующее уведомление было предоставлено инспекционной группой в соответствии с пунктом 3 раздела IV настоящего Протокола. Инспекционная группа уведомляет сопровождающую группу о своем намерении покинуть место сертификации и, если уместно, о своем намерении проследовать к другому месту сертификации или месту сокращения по меньшей мере за 24 часа до намеченного времени отбытия.

9. В течение семи дней после завершения сертификации Государство-участник, отвечающее за сертификацию, уведомляет все другие Государства-участники о завершении сертификации. В таком уведомлении указываются количество, типы, модели или варианты и заводские серийные номера сертифицированных вертолетов или самолетов, данное место сертификации, фактические даты сертификации и части или места расположения, к которым переклассифицированные вертолеты или переклассифицированные самолеты будут приписаны.



Раздел XI

ИНСПЕКЦИИ СОКРАЩЕНИЙ



1. Каждое Государство-участник имеет право проводить инспекции на местах без права на отказ со стороны инспектируемого Государства-участника процесса сокращения, осуществляемого согласно разделам с I по VIII и с X по XII Протокола о сокращениях, в соответствии с положениями настоящего раздела. Такие инспекции не засчитываются в квоты, устанавливаемые в разделе II настоящего Протокола. Инспекционные группы, проводящие такие инспекции, могут состоять из представителей различных Государств-участников. Инспектируемое Государство-участник не обязано принимать более чем одну инспекционную группу одновременно в каждом месте сокращения.

2. Инспектируемое Государство-участник имеет право организовывать и осуществлять процесс сокращения с соблюдением только положений, изложенных в статье VIII Договора и в Протоколе о сокращениях. Инспекции процесса сокращения проводятся таким образом, чтобы не было вмешательства в текущую деятельность на месте сокращения, помех без необходимости осуществлению процесса сокращения, его задержек или осложнений.

3. Если место сокращения, указанное в уведомлении согласно разделу III Протокола об обмене информацией, используется более чем одним Государством-участником, инспекции процесса сокращения проводятся в соответствии с расписаниями такого использования, предоставленными каждым Государством-участником, использующим место сокращения.

4. Каждое Государство-участник, которое намеревается сократить обычные вооружения и технику, ограничиваемые Договором, уведомляет все другие Государства-участники о том, какие обычные вооружения и техника будут сокращены в каждом месте сокращения в течение календарного периода отчетности. Каждый такой календарный период отчетности имеет продолжительность не более чем 90 дней и не менее чем 30 дней. Это положение применяется, когда сокращение осуществляется в месте сокращения, вне зависимости от того, будет ли процесс сокращения осуществляться на непрерывной или дискретной основе.

5. Не менее чем за 15 дней до начала сокращения в календарный период отчетности Государство-участник, намеревающееся осуществить процедуры сокращения, предоставляет всем другим Государствам-участникам уведомление о календарном периоде отчетности. Такое уведомление включает обозначение места сокращения с географическими координатами, запланированную дату начала сокращения и запланированную дату завершения сокращения обычных вооружений и техники, намеченных для сокращения в течение календарного периода отчетности. Кроме того, в уведомлении указываются:

(A) предполагаемое количество и тип обычных вооружений и техники, которые будут сокращены;

(B) объект или объекты контроля, из которых были выведены единицы, которые будут сокращены;

(C) процедуры сокращения, которые будут использоваться согласно разделам с III по VIII и разделам с X по XII Протокола о сокращениях для каждого типа обычных вооружений и техники, которые будут сокращены;

(D) пункт въезда / выезда, который будет использоваться инспекционной группой, проводящей инспекцию сокращения, о котором уведомлено на этот календарный период отчетности; и

(E) дата и время, к которым инспекционная группа должна прибыть в пункт въезда / выезда с целью провести инспекцию обычных вооружений и техники до начала их сокращения.

6. За исключением указанного в пункте 11 настоящего раздела, инспекционная группа имеет право прибыть в место сокращения или убыть из него в любое время в течение календарного периода отчетности, включая три дня после окончания указанного в уведомлении календарного периода отчетности. Кроме того, инспекционная группа имеет право оставаться в месте сокращения на протяжении одного или более календарных периодов отчетности при условии, что эти периоды разделены не более чем тремя днями. На протяжении периода, в течение которого инспекционная группа остается в месте сокращения, она имеет право наблюдать за всеми процедурами сокращения, осуществляемыми в соответствии с Протоколом о сокращениях.

7. В соответствии с положениями, изложенными в настоящем разделе, инспекционная группа имеет право беспрепятственно фиксировать заводские серийные номера обычных вооружений и техники, которые будут сокращены, или наносить специальную маркировку на такую технику до сокращения и в последующем фиксировать такие номера или маркировку по окончании процесса сокращения. Части и элементы сокращенных обычных вооружений и техники, которые указаны в пунктах 1 и 2 раздела II Протокола о сокращениях, или, в случае переоборудования, машины, переоборудованные для невоенных целей, предоставляются для инспекции не менее чем на три дня после окончания указанного в уведомлении календарного периода отчетности, если только инспекция этих сокращенных элементов не была завершена раньше.

8. Государство-участник, участвующее в процессе сокращения обычных вооружений и техники, ограничиваемых Договором, составляет в каждом месте сокращения рабочий реестр, в котором оно фиксирует заводские серийные номера каждой единицы, проходящей сокращение, а также даты начала и завершения процедур сокращения. Этот реестр включает также сводные данные по каждому календарному периоду отчетности. Реестр предоставляется в распоряжение инспекционной группы на период проведения инспекции.

9. При завершении каждой инспекции процесса сокращения инспекционная группа составляет стандартизированный отчет, который подписывается руководителем инспекционной группы и представителем инспектируемого Государства-участника. Применяются положения раздела XIV настоящего Протокола.

10. По завершении инспекции в месте сокращения инспекционная группа имеет право покинуть территорию инспектируемого Государства-участника или провести последующую инспекцию в другом месте сокращения или в месте сертификации, если соответствующее уведомление было предоставлено в соответствии с пунктом 4 раздела IV настоящего Протокола. Инспекционная группа уведомляет сопровождающую группу о своем намерении покинуть инспектируемое место сокращения и, если уместно, о своем намерении проследовать к другому месту сокращения или месту сертификации по меньшей мере за 24 часа до намеченного времени отбытия.

11. Каждое Государство-участник обязано принимать ежегодно до 10 инспекций для подтверждения завершения переоборудования обычных вооружений и техники в машины для невоенных целей согласно разделу VIII Протокола о сокращениях. Такие инспекции проводятся в соответствии с положениями настоящего раздела со следующими исключениями:

(A) в уведомлении согласно подпункту (E) пункта 5 настоящего раздела указываются только дата и время, к которым инспекционная группа должна прибыть в пункт въезда / выезда для проведения инспекции вооружений и техники по завершении их переоборудования в машины для невоенных целей; и

(B) инспекционная группа имеет право прибыть в место сокращения или покинуть его только в течение трех дней после указанной в уведомлении даты завершения переоборудования.

12. В течение семи дней после завершения процесса сокращения за календарный период отчетности Государство-участник, отвечающее за сокращения, уведомляет все другие Государства-участники о завершении сокращения за этот период. В таком уведомлении указываются количество и типы сокращенных обычных вооружений и техники, соответствующее место сокращения, использовавшиеся процедуры сокращения и фактические даты начала и завершения процесса сокращения за этот календарный период отчетности. Для обычных вооружений и техники, сокращенных согласно разделам Х, XI и XII Протокола о сокращениях, в уведомлении также указывается место, в котором такие обычные вооружения и техника будут располагаться постоянно. Для обычных вооружений и техники, сокращенных согласно разделу VIII Протокола о сокращениях, в уведомлении указывается место сокращения, в котором будет осуществлено окончательное переоборудование, или место складского хранения, куда будет направляться каждая единица, предназначенная для переоборудования.



Раздел XII

УТИЛИЗАЦИЯ ОБЫЧНЫХ ВООРУЖЕНИЙ И ТЕХНИКИ,

ОГРАНИЧИВАЕМЫХ ДОГОВОРОМ, СВЕРХ НОРМ СОКРАЩЕНИЯ ПУТЕМ

УНИЧТОЖЕНИЯ / ПЕРЕОБОРУДОВАНИЯ



1. Каждое Государство-участник, намеревающееся произвести утилизацию боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых самолетов или ударных вертолетов сверх норм сокращения путем уничтожения / переоборудования, предоставляет уведомление всем другим Государствам-участникам не позднее чем за 15 дней до начала утилизации. Такое уведомление включает информацию об обозначении места утилизации с указанием географических координат, о намеченных датах начала и завершения утилизации, предполагаемом количестве и типе каждого наименования техники, которая будет уничтожаться / переоборудоваться, методе уничтожения / переоборудования, предлагаемом способе подтверждения результатов процесса уничтожения / переоборудования в соответствии с изложенным в пунктах 4 и 11 настоящего раздела.

2. Государство-участник, которое произвело утилизацию путем уничтожения / переоборудования, представляет уведомление всем другим Государствам-участникам не позднее чем через семь дней после завершения утилизации. В таком уведомлении указываются обозначение места утилизации с географическими координатами, фактические даты начала и завершения процесса утилизации, количество утилизированных вооружений и техники, включая тип и заводские серийные номера каждой утилизированной единицы техники, и метод уничтожения / переоборудования.

3. Каждое Государство-участник, осуществляющее утилизацию, обеспечивает подтверждение результатов утилизации:

(A) либо приглашая наблюдательную группу в соответствии с положениями пункта 4 настоящего раздела;

(B) либо осуществляя меры на основе сотрудничества в соответствии с положениями пункта 11 настоящего раздела с целью уничтожения обычных вооружений и техники в соответствии с процедурами, обеспечивающими достаточное наглядное свидетельство того, что они были уничтожены или приведены в состояние, непригодное для использования в военных целях.

4. Каждое Государство-участник, производящее утилизацию, имеет право в случае утилизации боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых самолетов или ударных вертолетов сверх норм сокращения путем уничтожения / переоборудования выбрать один из следующих вариантов организации посещения в целях наблюдения:

(A) посещение с целью наблюдения осуществляется непосредственно во время завершения каждого процесса утилизации;

(B) посещение с целью наблюдения откладывается, с тем чтобы охватить два или более процесса утилизации, имевших место в пределах 90 дней после представления уведомления согласно пункту 2 настоящего раздела. В этом случае Государство-участник, производившее утилизацию путем уничтожения / переоборудования, сохраняет уничтоженные / переоборудованные в ходе всех процессов утилизации вооружения и технику до даты посещения с целью наблюдения;

(C) приглашается наблюдательная группа для проведения инспекции с целью наблюдения за утилизацией. Такая инспекция проводится в соответствии с положениями разделов VII и VIII настоящего Протокола, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем разделе, и не засчитывается в качестве инспекции в какие-либо из квот, установленных согласно разделу II настоящего Протокола. Такой инспекции подлежат только те утилизируемые вооружения и техника, о которых было предоставлено уведомление согласно пунктам 1 и 2 настоящего раздела.

5. Применительно к посещению с целью наблюдения в уведомление согласно пункту 1 настоящего раздела включаются указанные сроки посещения с целью наблюдения и пункт въезда / выезда, который будет использоваться наблюдательной группой. Наблюдательная группа прибывает в место утилизации или покидает его в сроки, указываемые приглашающим Государством-участником.

6. Государство-участник, намеревающееся осуществить посещение с целью наблюдения, уведомляет об этом приглашающее Государство-участник не менее чем за семь дней до расчетного времени прибытия наблюдательной группы в предложенный пункт въезда / выезда. В таком уведомлении указываются:

(A) пункт въезда / выезда, который будет использоваться;

(B) расчетное время прибытия в пункт въезда / выезда;

(C) средства доставки в пункт въезда / выезда;

(D) язык, который будет использоваться наблюдательной группой и который является языком, указанным в соответствии с пунктом 12 раздела III настоящего Протокола;

(E) полные имена наблюдателей и членов экипажа транспортного средства; их пол, дата рождения, место рождения, гражданство и номер паспорта. При отсутствии договоренности об ином наблюдатели и члены экипажа транспортного средства должны значиться в списках инспекторов и членов экипажей транспортных средств, представленных согласно пункту 6 раздела III настоящего Протокола.

7. Государство-участник, которому направляется уведомление о намерении осуществить посещение с целью наблюдения, по его получении направляет копии такого уведомления всем другим Государствам-участникам.

8. Государство-участник, производящее утилизацию, обеспечивает, чтобы наблюдательная группа имела возможность наблюдать конечные результаты процесса утилизации путем уничтожения / переоборудования. В ходе посещения с целью наблюдения наблюдательная группа имеет право фиксировать заводские серийные номера каждой единицы техники, которая была уничтожена / переоборудована.

9. Посещение с целью наблюдения и инспекции согласно подпункту (C) пункта 4 настоящего раздела осуществляется за счет наблюдающего Государства-участника. Порядок такой оплаты будет определен Совместной консультативной группой.

10. Наблюдающее Государство-участник незамедлительно информирует все другие Государства-участники о результатах посещения.

11. В случае мер на основе сотрудничества с целью представления достаточного наглядного свидетельства уничтожения обычных вооружений и техники применяется следующая процедура:

(A) каждая единица техники, которая будет утилизироваться, выставляется в виде единой сборки в четко очерченном месте, где будет производиться утилизация, не позднее чем за 14 дней до начала фактического уничтожения; и

(B) части каждой единой сборки после уничтожения выставляются в том же очерченном месте на срок в 14 дней после завершения фактического уничтожения.



Раздел XIII

ОТМЕНА ИНСПЕКЦИЙ



1. Если инспекционная группа оказывается неспособной прибыть в пункт въезда / выезда в течение шести часов после первоначального расчетного времени прибытия или после нового времени прибытия, о котором было сообщено согласно пункту 7 раздела IV настоящего Протокола, инспектирующее Государство-участник информирует об этом Государства-участники, уведомленные согласно пункту 1 раздела IV настоящего Протокола. В таком случае уведомление о намерении провести инспекцию истекает и инспекция отменяется.

2. В случае задержки в силу обстоятельств, не зависящих от инспектирующего Государства-участника, которая происходит после того как инспекционная группа прибыла в пункт въезда / выезда и которая не позволила инспекционной группе прибыть в обозначенное место инспекции в течение времени, указанного в пункте 43 раздела VI, или пункте 8 раздела VII, или подпункте (B) пункта 6 раздела VIII, или пункте 12 раздела IX настоящего Протокола, инспектирующее Государство-участник имеет право отменить инспекцию. Если инспекция в соответствии с разделом VII или VIII отменяется при таких обстоятельствах, она не засчитывается в какую-либо квоту, предусмотренную Договором.



Раздел XIV

ОТЧЕТЫ ОБ ИНСПЕКЦИЯХ



1. Для того чтобы завершить инспекцию, проведенную в соответствии с разделами VII, VIII, IX, Х или XI настоящего Протокола, и перед убытием из места инспекции:

(A) инспекционная группа представляет сопровождающей группе письменный отчет; и

(B) сопровождающая группа имеет право включать в отчет об инспекции составленные в письменной форме замечания и подписывает отчет в течение одного часа после получения отчета от инспекционной группы, если только инспекционная группа и сопровождающая группа не договорились о продлении.

2. Отчет подписывается руководителем инспекционной группы, а получение подтверждается руководителем сопровождающей группы в письменном виде.

3. Отчет является фактологическим и стандартизированным. Форматы для каждого типа инспекций будут согласованы Совместной консультативной группой.

4. Отчеты об инспекциях, проводимых согласно разделу VII и разделу VIII настоящего Протокола, включают:

(A) место инспекции;

(B) дату и время прибытия инспекционной группы на место инспекции;

(C) дату и время убытия инспекционной группы из места инспекции; и

(D) количество и тип, модель или вариант любых боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерии, боевых самолетов, боевых вертолетов, бронетранспортеров - подобных, боевых машин пехоты - подобных или танковых мостоукладчиков, которые наблюдались во время инспекции, с указанием, если уместно, объекта контроля, которому они принадлежат.

5. Отчеты об инспекциях, проводимых согласно разделу IX настоящего Протокола, включают:

(A) обозначенный район, определяемый географическими координатами;

(B) дату и время прибытия инспекционной группы в обозначенный район;

(C) дату и время убытия инспекционной группы из обозначенного района;

(D) количество и тип, модель или вариант боевых танков, боевых бронированных машин и артиллерийских единиц, которые наблюдались во время инспекции, в совокупности и с разбивкой по Государствам-участникам.

6. Отчеты об инспекциях, проводимых согласно разделам X и XI настоящего Протокола, включают:

(A) место сокращения или сертификации, в котором осуществлялся процесс сокращения или сертификации;

(B) даты присутствия инспекционной группы в этом месте;

(C) количество и тип, модель или вариант обычных вооружений и техники, процедуры сокращения или сертификации которых наблюдались;

(D) перечень любых серийных номеров, зафиксированных во время инспекции;

(E) применительно к сокращениям - конкретные применявшиеся или наблюдавшиеся процедуры сокращения; и

(F) применительно к сокращениям, если инспекционная группа присутствовала на месте сокращения на всем протяжении календарного периода отчетности, - фактические даты начала и завершения процедур сокращения.

7. Отчет об инспекциях составляется на официальном языке Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, указанном инспектирующим Государством-участником в соответствии с подпунктом (G) пункта 2 или подпунктом (F) пункта 3 раздела IV настоящего Протокола.

8. Инспектирующее Государство-участник и инспектируемое Государство-участник сохраняют по одному экземпляру отчета. Инспектирующее Государство-участник предоставляет отчет об инспекции любому Государству-участнику по запросу.

9. Любое Государство-участник, чьи обычные вооружения и техника, подпадающие под действие Договора, инспектировались, в частности:

(A) имеет право включать составленные в письменной форме замечания, связанные с инспекцией его обычных вооруженных сил; и

(B) сохраняет один экземпляр отчета об инспекции в случае инспекции его обычных вооруженных сил.



Раздел XV

ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ИНСПЕКТОРОВ И ЧЛЕНОВ

ЭКИПАЖЕЙ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ



1. Для эффективного осуществления инспекторами и членами экипажей транспортных средств своих функций им предоставляются в целях осуществления Договора, а не в их личных интересах привилегии и иммунитеты, которыми пользуются дипломатические агенты согласно статье 29, пункту 2 статьи 30, пунктам 1, 2 и 3 статьи 31 и статьям 34 и 35 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

2. Инспекторам и членам экипажей транспортных средств также предоставляются такие же привилегии, которыми пользуются дипломатические агенты согласно подпункту (b) пункта 1 статьи 36 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года. Им не разрешается ввозить на территорию Государства-участника, где будет проводиться инспекция, предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется карантинными правилами этого Государства-участника.

3. Транспортные средства инспекционной группы являются неприкосновенными, если в Договоре не указано иное.

4. Инспектирующее Государство-участник может отказаться от иммунитета от юрисдикции любого из своих инспекторов и членов экипажа транспортного средства в тех случаях, когда, по его мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для осуществления положений Договора. От иммунитета инспекторов и членов экипажа транспортного средства, которые не являются гражданами инспектирующего Государства-участника, могут отказаться только Государства-участники, гражданами которых являются эти инспекторы. Отказ должен быть всегда определенно выраженным.

5. Привилегии и иммунитеты, предусмотренные в настоящем разделе, предоставляются инспекторам и членам экипажа транспортного средства:

(A) при проезде через территорию любого Государства-участника с целью проведения инспекции на территории другого Государства-участника;

(B) на весь период их пребывания на территории Государства-участника, где проводится инспекция; и

(C) в дальнейшем - в отношении действий, совершенных ими ранее при осуществлении своих официальных функций в качестве инспектора или члена экипажа транспортного средства.

6. Если инспектируемое Государство-участник считает, что инспектор или член экипажа транспортного средства злоупотребил своими привилегиями и иммунитетами, то применяются положения, изложенные в пункте 9 раздела VI настоящего Протокола. По просьбе любого из заинтересованных Государств-участников между ними проводятся консультации, с тем чтобы предотвратить повторение такого злоупотребления".



Статья 28



1. Пункт 3 Протокола о Совместной консультативной группе изымается и заменяется следующим:

"3. Совместная консультативная группа собирается на регулярные сессии, которые проводятся два раза в год, если ею не принимается иного решения".

2. В Протоколе о Совместной консультативной группе пункт 11 изымается и заменяется следующим:

"11. Шкала распределения общих расходов, связанных с работой Совместной консультативной группы, применяется, если Совместная консультативная группа не принимает иного решения, следующим образом:

10,73% для Федеративной Республики Германии, для Итальянской Республики, для Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, для Соединенных Штатов Америки и для Французской Республики;

9,00% для Российской Федерации;

6,49% для Канады;

5,15% для Королевства Испании;

4,23% для Королевства Бельгии и для Королевства Нидерланды;

2,47% для Королевства Дании и для Королевства Норвегии;

1,75% для Украины;

1,72% для Республики Польша;

1,20% для Турецкой Республики;

0,84% для Венгерской Республики, для Греческой Республики и для Румынии;

0,81% для Чешской Республики;

0,70% для Республики Беларусь;

0,67% для Республики Болгарии, для Великого Герцогства Люксембург и для Португальской Республики;

0,40% для Словацкой Республики;

0,20% для Азербайджанской Республики, для Республики Армении, для Грузии, для Республики Исландии, для Республики Казахстан и для Республики Молдова".

3. Пункт 12 Протокола о Совместной консультативной группе изымается.



Статья 29



Протокол о временном применении некоторых положений Договора об обычных вооруженных силах в Европе аннулируется.



Статья 30



1. Изменения в максимальных уровнях для наличия, о которых представлено уведомление согласно положениям Договора в период между подписанием и вступлением в силу Соглашения об адаптации Договора об обычных вооруженных силах в Европе, ниже именуемого Соглашением об адаптации, считаются также изменениями в уровнях, указанных в Протоколе о национальных предельных уровнях и, если соответствующее Государство-участник попросит об этом, в Протоколе о территориальных предельных уровнях, при условии что:

(A) такие изменения соответствуют ограничениям, установленным в пунктах 3 и 4 статьи IV и пунктах 4 и 5 статьи V Договора, а также что

(B) количественные ограничения, установленные в пункте 4 статьи IV и пункте 5 статьи V Договора, применяются пропорционально времени, прошедшему с момента подписания до момента вступления в силу Соглашения об адаптации.

2. В тех случаях, когда такие изменения потребовали бы согласия всех других Государств-участников, как это изложено в пункте 4 статьи IV, пункте 5 статьи V Договора, такие изменения считаются изменениями в уровнях, указанных в Протоколе о национальных предельных уровнях, при условии что в течение 60 дней с момента вступления в силу Соглашения об адаптации ни одно из Государств-участников не представит в письменном виде возражений против таких изменений.

3. Независимо от положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи изменения, о которых представлено уведомление, не считаются изменениями в Протоколе о национальных предельных уровнях и Протоколе о территориальных предельных уровнях в случае, если Государство-участник уведомляет об одностороннем сокращении своих максимальных уровней для наличия, если только само это Государство-участник не попросит об этом.



Статья 31



1. Настоящее Соглашение об адаптации подлежит ратификации каждым Государством-участником в соответствии с его конституционными процедурами.

2. Ратификационные грамоты сдаются на хранение депозитарию.

3. Настоящее Соглашение об адаптации вступает в силу через десять дней после сдачи на хранение ратификационных грамот всеми Государствами-участниками, перечисленными в преамбуле, после чего Договор будет существовать только в его измененном виде.

4. По вступлении настоящего Соглашения об адаптации в силу количественные уровни, установленные в пункте 4 статьи IV и в пункте 5 статьи V Договора, сокращаются пропорционально периоду времени, оставшемуся между датой вступления в силу и следующей конференцией по рассмотрению, проводимой в соответствии с пунктом 1 статьи XXI.

5. Подлинник настоящего Соглашения об адаптации, русский, английский, испанский, итальянский, немецкий и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение в архив депозитария. Должным образом заверенные копии настоящего Соглашения об адаптации передаются депозитарием всем Государствам-участникам.

6. Настоящее Соглашение об адаптации регистрируется депозитарием в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, поставили свои подписи под настоящим Соглашением об адаптации.



Совершено в Стамбуле девятнадцатого дня ноября месяца одна тысяча девятьсот девяносто девятого года на русском, английском, испанском, итальянском, немецком и французском языках.









Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4




< Главная страница

Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList