Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Правила Министерства топлива и энергетики Республики Беларусь от 12.02.1996 "Безопасности при работе с механизмами, инструментом и приспособлениями (ПБМИП)"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на 10 июля 2009 года

Архив

< Главная страница

Стр. 6


Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 |



6.2.19. При применении передвижных источников сварочного тока обратный провод должен быть изолирован так же, как и прямой.

6.2.20. Подавать напряжение к свариваемому изделию через систему последовательно соединенных металлических стержней, рельсов или любых других предметов запрещается.

Если свариваемый предмет не имеет металлического контакта с заземленным столом, заземлению подлежит сам свариваемый предмет.

6.2.21. Перед началом электросварочных работ необходимо осмотром проверить исправность изоляции сварочных проводов и электрододержателей, а также плотность соединений всех контактов.

6.2.22. Провода, подключенные к сварочным аппаратам, распределительным щитам и другому оборудованию, а также в местах сварочных работ должны быть надежно изолированы и в необходимых местах защищены от действия высокой температуры, механических повреждений и химических воздействий.

При повреждении изоляции провода должны быть заменены или наложена изоляция до требуемого уровня.

Допускается изоляция поврежденных участков проводов методом вулканизации с использованием сырой резины.

6.2.23. Расстояние от сварочных проводов до горячих трубопроводов и баллонов с кислородом должно быть не менее 0,5 м; до баллонов и трубопроводов с горючими газами - не менее 1 м.

6.2.24. Рукоятки электрододержателей должны быть изготовлены из несгораемого диэлектрического и теплоизолирующего материала. Пользование электрододержателями, у которых нарушена изоляция рукоятки, запрещается.

Электрододержатели должны соответствовать ГОСТ 14651.

Применение самодельных электрододержателей запрещается.

6.2.25. Токопроводящие части электрододержателя должны быть изолированы, кроме того должна быть обеспечена защита от случайного соприкосновения с ними рук сварщика или свариваемого изделия.

Разница температур наружной поверхности рукоятки на участке, охватываемом рукой сварщика, и окружающего воздуха при номинальном режиме работы электрододержателя должна быть не более 40 град. C.

6.2.26. Допускается применять для сварки постоянным током электрододержатели с электрической изоляцией только рукоятки. При этом ее конструкция должна исключать возможность образования токопроводящих мостиков между внешней поверхностью рукоятки и деталями электрододержателя, находящимися под напряжением, и непосредственного контакта с токоведущими деталями при обхвате рукоятки. На электрододержателе должна быть предупреждающая надпись : "Применять только для постоянного тока ".

6.2.27. Ремонт сварочных установок должен выполняться только после снятия напряжения.

6.2.28. Осмотр и чистка сварочной установки и ее пусковой аппаратуры должны производиться не реже 1 раза в месяц.

6.2.29. Сопротивление изоляции обмоток сварочных трансформаторов и преобразователей тока должно измеряться после всех видов ремонтов, но не реже 1 раза в 12 месяцев.

Сопротивление изоляции обмоток трансформатора относительно корпуса и между обмотками должно быть не менее 0,5 МОм.

При вводе в эксплуатацию и после капитального ремонта изоляция сварочных трансформаторов должна быть испытана повышенным напряжением 50 Гц в течение 1 мин.

Испытательное напряжение должно соответствовать значениям, указанным в табл. 6.3.



Таблица 6.3



----------------------------------------------+--------------------¬
¦       Место приложения испытательного       ¦   Испытательное    ¦
¦                 напряжения                  ¦напряжение, В, при  ¦
¦                                             ¦напряжении питающей ¦
¦                                             ¦       сети         ¦
¦                                             ¦ трансформаторов, В ¦
¦                                             +-------+------------+
¦                                             ¦до 380 ¦ свыше 380  ¦
+---------------------------------------------+-------+------------+
¦Между первичной обмоткой и корпусом          ¦ 1800  ¦    2250    ¦
+---------------------------------------------+-------+------------+
¦Между вторичной обмоткой и корпусом          ¦ 1800  ¦    1800    ¦
+---------------------------------------------+-------+------------+
¦Между первичной и вторичной обмотками        ¦ 3600  ¦    4050    ¦
¦---------------------------------------------+-------+-------------


6.2.30. Результаты измерений сопротивления изоляции и испытаний изоляции сварочных трансформаторов и преобразователей тока работник, проводивший измерения или испытания, должен записать в "Журнал учета, проверки и испытаний электроинструмента и вспомогательного оборудования к нему" (приложение 4).

6.2.31. На корпусе сварочного трансформатора или преобразователя должны быть указаны инвентарный номер, дата следующего измерения сопротивления изоляции и принадлежность предприятию и его подразделению (участку, району, службе, цеху).

6.2.32. При работе с помощником или в составе бригады сварщик перед зажиганием дуги обязан предупредить окружающих работников.

6.2.33. При ручной сварке крупногабаритных изделий следует применять переносные портативные местные отсасывающие устройства, снабженные приспособлениями для быстрого и надежного крепления вблизи зоны сварки.

6.2.34. Работа в замкнутых или ограниченных пространствах производится в соответствии с требованиями п. 6.1.13 настоящих Правил. Один из наблюдающих должен иметь группу по электробезопасности II или выше. Наблюдающие должны находиться снаружи свариваемой емкости.

Сварка в замкнутых и труднодоступных пространствах (см. "Сокращения, термины, определения") должна производиться при выполнении следующих условий:

- наличии люков для прокладки коммуникаций и эвакуации работающих;

- непрерывной работе системы местной вытяжной вентиляции и устройств (воздухоприемников и др.), удаляющих вредные вещества, содержащиеся в воздухе, до предельно допустимых концентраций и поддерживающих содержание кислорода менее 20% по объему;

- наличии в сварочном оборудовании устройства прекращения подачи защитного газа при отключении напряжения в сварочной цепи;

- наличии ограничителя напряжения холостого хода при ручной дуговой сварке переменным током. Ограничитель, выполненный в виде приставки, необходимо заземлить отдельным проводником.

6.2.35. Производство электросварочных работ во время дождя и снегопада при отсутствии навесов над электросварочным оборудованием и рабочим местом электросварщика запрещается.

6.2.36. При электросварочных работах в производственных помещениях рабочие места сварщиков должны быть отделены от смежных рабочих мест и проходов несгораемыми экранами (ширмами, щитами) высотой не менее 1,8 м.

При сварке на открытом воздухе такие ограждения следует ставить в случае одновременной работы нескольких сварщиков вблизи друг от друга и на участках интенсивного движения людей.

6.2.37. Электросварщики, работающие на высоте, должны иметь специальные сумки для электродов и ящики для сбора огарков (остатков электродов). Разбрасывать огарки запрещается.

6.2.38. При электросварочных работах в сырых местах сварщик должен находиться на настиле из сухих досок или на диэлектрическом коврике.

6.2.39. При любых отлучках с места работы сварщик обязан отключить сварочный аппарат от электросети.

6.2.40. При электросварочных работах сварщик и его помощники должны пользоваться индивидуальными средствами защиты:

- защитной каской из токонепроводящих материалов. Каска должна удобно сочетаться со щитком, служащим для защиты лица и глаз. Защитные щитки должны соответствовать стандартам и техническим условиям;

- защитными очками с бесцветными стеклами для предохранения глаз от осколков и горячего шлака при зачистках сварных швов молотком, зубилом или шлифовальным инструментом;

- рукавицами, рукавицами с крагами или перчатками из искростойких материалов с низкой электропроводностью.

Персонал должен быть проинструктирован о вредном влиянии на зрение и кожу ультрафиолетовых и инфракрасных лучей, выделяющихся при электросварке, и использовать средства защиты.

Работники, выполняющие электросварку или присутствующие при ней, при появлении боли в глазах должны немедленно обратиться к врачу.

6.2.41. При сварочных работах в условиях повышенной опасности поражения электрическим током (сварка в резервуарах и др.) электросварщики кроме спецодежды должны обеспечиваться диэлектрическими перчатками, галошами или коврами и при соприкосновении с холодным металлом - наколенниками и наплечниками.



6.3. Работы газосварочные



6.3.1. Эксплуатация газового оборудования, шлангов и трубопроводов для подачи горючих газов и газосварочные работы должны проводиться в соответствии с требованиями главы 6.1 настоящих Правил, ГОСТ 12.2.008, "Правил безопасности в газовом хозяйстве Республики Беларусь" и "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением".



Баллоны газовые



6.3.2. Газовые баллоны разрешается перевозить, хранить, выдавать и получать только работникам, прошедшим обучение работе с ними и получившим инструктаж.

6.3.3. Баллоны с газами должны храниться в специально спроектированных для этого открытых и закрытых складах.

6.3.4. Хранить горючие материалы и производить работы, связанные с применением открытого огня (кузнечные, сварочные, паяльные и др.), в радиусе 25 м от склада баллонов запрещается.

6.3.5. Противопожарные расстояния между складами баллонов, а также между складами баллонов и другими зданиями и сооружениями следует принимать в соответствии с требованиями СНиП 2.04.08-87, СНиП II-89-80 и другими действующими нормативными документами.

6.3.6. Баллоны с кислородом хранить в одном помещении с баллонами с горючим газом, а также с карбидом кальция, красками и маслами (жирами) запрещается. Пустые баллоны следует хранить отдельно от баллонов, наполненных газом.

6.3.7. Перевозка наполненных газом баллонов должна производиться на рессорном транспорте или автокарах в горизонтальном положении обязательно с прокладками между баллонами. В качестве прокладок могут применяться деревянные бруски с вырезанными гнездами для баллонов, а также веревочные или резиновые кольца толщиной не менее 25 мм (по два кольца на баллон) или другие материалы, предохраняющие баллоны от ударов один о другой. Все баллоны на время перевозки должны укладываться вентилями в одну сторону.

Разрешается перевозка баллонов в специальных контейнерах, а также без контейнеров в вертикальном положении обязательно с прокладками между ними и ограждением от возможного падения.

При погрузке, разгрузке, транспортировании и хранении баллонов должны приниматься меры, предотвращающие падение, повреждение и загрязнение баллонов.

6.3.8. Совместная транспортировка кислородных баллонов с баллонами горючих газов как наполненных, так и пустых на всех видах транспорта запрещается, за исключением доставки двух баллонов на специальной ручной тележке к рабочему месту.

В исключительных случаях допускается совместная транспортировка кислородных баллонов и баллонов с горючим газом на автотранспорте при соблюдении следующих условий:

- одновременно может транспортироваться не более десяти кислородных и ацетиленовых баллонов (суммарно);

- перед погрузкой ацетиленовые баллоны тщательно очищаются от следов масла и жиров;

- в кузове машины не должно быть следов жира, масел и замасленных предметов;

- баллоны укладываются в один ряд на деревянных подставках;

- работники, сопровождающие автомашину с баллонами, должны быть проинструктированы о мерах безопасности при транспортировке.

6.3.9. Баллоны необходимо перемещать на специально предназначенных для этого тележках, контейнерах и других устройствах, обеспечивающих устойчивое положение баллонов.

Переноска баллонов на руках или плечах запрещается.

6.3.10. В рабочем положении и при хранении баллоны должны находиться в вертикальном положении в гнездах специальных стоек. Допускается держать на рабочем месте отдельные баллоны без специальных стоек или в наклонном положении, но приняв меры против опрокидывания.

6.3.11. При транспортировании и хранении баллонов с горючими газами на боковых штуцерах вентилей баллонов должны быть поставлены заглушки.

6.3.12. Транспортировать и хранить баллоны с газами необходимо с навинченными на их горловины предохранительными колпаками. Снимать баллоны с автомашины колпаками вниз запрещается.

6.3.13. Баллоны, предназначенные для газопламенных работ, должны иметь отличительную окраску и надписи, указанные в табл. 6.4.



Таблица 6.4



------------------+-----------+---------------+--------+-----------¬
¦       Газ       ¦ Окраска   ¦ Текст надписи ¦ Цвет   ¦Цвет полосы¦
¦                 ¦ баллонов  ¦               ¦надписи ¦           ¦
+-----------------+-----------+---------------+--------+-----------+
¦Кислород         ¦голубая    ¦кислород       ¦черный  ¦     -     ¦
+-----------------+-----------+---------------+--------+-----------+
¦Ацетилен         ¦белая      ¦ацетилен       ¦красный ¦     -     ¦
+-----------------+-----------+---------------+--------+-----------+
¦Нефтегаз         ¦серая      ¦нефтегаз       ¦  -"-   ¦     -     ¦
+-----------------+-----------+---------------+--------+-----------+
¦Пропан (бутан)   ¦красная    ¦пропан (бутан) ¦белый   ¦     -     ¦
+-----------------+-----------+---------------+--------+-----------+
¦Бутилен          ¦    -"-    ¦бутилен        ¦желтый  ¦черный     ¦
+-----------------+-----------+---------------+--------+-----------+
¦Природный газ    ¦    -"-    ¦природный газ  ¦белый   ¦     -     ¦
¦-----------------+-----------+---------------+--------+------------


6.3.14. Баллоны подвергаются техническому освидетельствованию в соответствии с требованиями "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением".

6.3.15. Баллоны, имеющие неисправные вентили, трещины и коррозию корпуса, заметное изменение формы, окраску и надписи, не соответствующие требованиям правил проматомнадзора, а также баллоны с истекшим сроком освидетельствования подлежат немедленному изъятию из эксплуатации и направлению на ремонт на газонаполнительную станцию или в специальные ремонтные мастерские.

Баллон с утечкой газа не должен приниматься для работы или транспортирования.

6.3.16. Проверка утечки газа осуществляется путем покрытия мыльной эмульсией возможных мест утечки. Вентили баллонов вместимостью 5 - 50 литров проверяют на герметичность установкой на горловину баллона трубы с резиновой прокладкой и заполнением этой трубы водой. Утечку из баллона можно проверить путем опускания его в сосуд с водой.

Проверять баллоны и другие установки на утечку газа с применением огня запрещается.

Если баллон неисправен, его следует вынести в специально предназначенное для этих целей место и осторожно выпустить из него газ. При невозможности из-за неисправности вентилей выпустить газ баллоны должны быть возвращены на газонаполнительную станцию.

6.3.17. Баллоны с газом, устанавливаемые при проведении работ в помещении, располагаются в стороне от проходов, от отопительных приборов и печей на расстоянии не менее 1 метра и не менее 10 метров от печей и других источников с открытым огнем (горелки, паяльные лампы и т.п.).

6.3.18. Во время работы на сварочном посту должно быть одновременно не более двух баллонов (с кислородом и с горючим газом).

В сварочной мастерской при наличии не более 10 сварочных постов допускается для каждого поста иметь по одному запасному баллону с кислородом и горючим газом. При наличии в мастерской более 10 сварочных постов должно быть организовано централизованное снабжение газами.

Запасные баллоны должны храниться в специальных пристройках к мастерской или в местах, огражденных стальными щитами.

6.3.19. Необходимо избегать ударов по баллонам металлическими предметами и предохранять их от воздействия прямых солнечных лучей и других источников тепла.

6.3.20. Подогревать баллоны для повышения давления запрещается.

6.3.21. Если давление в баллоне окажется выше допустимого, необходимо кратковременным открыванием вентиля выпустить часть газа в атмосферу или охладить баллон холодной водой в целях понижения давления.

При выпуске газа из баллона или продувке вентиля или горелки работающий должен находиться в стороне, противоположной направлению струи газа.

6.3.22. При возникновении хлопков во время работы необходимо закрыть на горелке сначала вентиль горючего газа, а затем кислородный и охладить мундштук в воде.

Во время охлаждения мундштука в воде необходимо следить, чтобы вентили были полностью закрыты, в противном случае возможно скопление газа на поверхности воды с образованием взрывоопасной смеси.

6.3.23. При хранении, перевозке и пользовании баллонами необходимо следить за тем, чтобы на них не попадали масло или жир во избежание воспламенения и взрыва.

При загрязнении баллона маслом или жиром использование его для работы запрещается. Персонал должен немедленно поставить об этом в известность мастера или производителя работ и принять меры по предотвращению случайного открытия вентиля.

6.3.24. При проведении газосварочных и газорезательных работ курить и пользоваться открытым огнем на расстоянии менее 10 м от перепускных рамповых (групповых установок) баллонов с горючими газами и кислородом, ацетиленовых генераторов и иловых ям, отдельных баллонов с кислородом и горючими газами запрещается.

6.3.25. При обращении с пустыми баллонами из-под кислорода и горючих газов должны соблюдаться такие же меры безопасности, как и при обращении с наполненными.

6.3.26. Баллоны должны возвращаться на склад или завод для заполнения с заглушками, колпаками и закрытыми вентилями при наличии остаточного давления газа.

Остаточное давление в ацетиленовых баллонах должно быть не ниже значений, указанных в табл. 6.5.



Таблица 6.5



-------------------------------+-------+-------+---------+---------¬
¦Температура, град. C ...      ¦Ниже 0 ¦0 - 15 ¦ 16 - 25 ¦ 26 - 35 ¦
+------------------------------+-------+-------+---------+---------+
¦Минимальное допустимое        ¦ 0,049 ¦ 0,098 ¦  0,196  ¦  0,294  ¦
¦остаточное давление по        ¦       ¦       ¦         ¦         ¦
¦манометру, МПа                ¦       ¦       ¦         ¦         ¦
+------------------------------+-------+-------+---------+---------+
¦(кгс/кв.см)                   ¦(0,5)  ¦(1,0)  ¦ (2,0)   ¦ (3,0)   ¦
¦------------------------------+-------+-------+---------+----------


Остаточное давление в баллонах для кислорода и других горючих газов должно быть не ниже 0,049 МПа (0,5 кгс/кв.см).

6.3.27. При отправке на склад или завод баллона с неиспользованным газом на нем должна быть сделана надпись: "Осторожно - с газом!". На использованном баллоне должна быть надпись: "Пустой".



Редукторы газовые



6.3.28. Использовать баллоны с кислородом и горючим газом можно только при наличии на них редуктора.

Пользоваться редуктором без манометра, с неисправным манометром или с манометром, срок проверки которого истек, запрещается.

Редукторы должны иметь предохранительный клапан, установленный в рабочей камере.

Предохранительный клапан не устанавливается, если рабочая камера рассчитана на давление, равное наибольшему входному давлению перед редуктором.

6.3.29. Редуктор окрашивается в тот же цвет, что и соответствующий баллон.

6.3.30. Перед установкой редуктор и рукава необходимо проверить, для какого газа они предназначены. Боковые штуцера на баллонах для горючих газов должны обязательно иметь левую резьбу, а на баллонах, наполненных кислородом, - правую.

Присоединять к кислородному баллону редуктор и рукав, предназначенные для горючего газа, запрещается.

6.3.31. Перед работой уплотняющие прокладки в накидной гайке следует осматривать и при необходимости неисправные заменять новыми.

6.3.32. При выявлении неисправности в устройстве редуктора или вентилей работа должна быть немедленно прекращена. Неисправные баллоны или редукторы подлежат передаче в специальную мастерскую.

6.3.33. Присоединение редуктора к баллону должно производиться ключом, постоянно находящимся у сварщика.

6.3.34. Редукторы и рукава можно устанавливать и присоединять только при закрытом вентиле баллона.

На входе в кислородный редуктор должен быть установлен фильтр, улавливающий механические частицы размером более 50 мкм.

6.3.35. Устанавливать редукторы и открывать вентили кислородных баллонов замасленными руками запрещается.

6.3.36. Смазка редукторов кислородных баллонов во избежание взрыва запрещается.

6.3.37. Замерзшие редукторы следует отогревать чистой горячей водой, не имеющей следов масла. Использовать для этих целей открытый огонь и электрический подогрев запрещается.



Рукава для газовой сварки и резки металла



6.3.38. Газопроводящие рукава должны соответствовать ГОСТ 9356.

6.3.39. Общая длина рукавов для газовой сварки и резки должна быть не более 30 м. Рукав должен состоять не более чем из трех отдельных кусков, соединенных между собой двусторонними специальными гофрированными ниппелями и закрепленных хомутами.

При производстве монтажных работ допускается применение рукавов длиной не менее 10 м и не более 40 м.

6.3.40. Рукава ежедневно перед работой необходимо осматривать для выявления трещин, надрезов, потертостей и т.п.

На наружной поверхности рукавов не должно быть отслоений, пузырей, оголенных участков оплетки, вмятин и других дефектов, влияющих на их эксплуатационные качества.

6.3.41. Рукава подвергаются гидравлическому испытанию на прочность не реже 1 раза в 3 месяца давлением, равным 1,25 Р, где Р - рабочее давление, МПа (кгс/кв.см). Рукав выдерживают при этом давлении не менее 10 мин. При наличии замасленных вод допускается заменять гидравлическое испытание пневмоиспытанием воздухом или азотом, очищенным от масла и механических примесей, методом погружения в воду. На рукаве не должно быть разрывов, просачивания воды в виде росы и местных вздутий или выделения пузырьков воздуха (азота).

Результаты испытаний должны записываться в журнале.

6.3.42. Наружный слой рукавов, применяемых для подачи ацетилена, пропана и бутана, окрашивается в красный цвет, кислорода - синий.

Допускается наружный слой рукава черного цвета обозначать двумя резиновыми цветными полосами.

Ширина цветных полос и расстояние между ними наносятся на рукава в произвольной форме, но единообразно для всех шлангов, имеющихся на предприятии.

Нанесение на рукава цветных полос производится на их концах длиной не менее 1 м.

На рукава для подачи кислорода под давлением 4 МПа (40 кгс/кв.см) с наружным слоем черного цвета цветные полосы не наносятся.

6.3.43. До присоединения к горелке или резаку рукава следует продуть рабочим газом.

6.3.44. Закрепление газопроводящих рукавов на присоединительных ниппелях горелок, резаков и редукторов должно быть надежным. Для этой цели следует применять стяжные хомутики.

Места присоединения рукавов тщательно проверяются на плотность перед началом и во время работы. На ниппеля водяных затворов рукава надеваются, но не закрепляются.

6.3.45. Перегибать и натягивать рукава во время работы запрещается.

Рукава должны быть защищены от всевозможных повреждений, огня и т.п. Пересечение рукавов со стальными канатами (тросами), кабелями и электросварочными проводами запрещается.

6.3.46. Применять дефектные рукава, а также заматывать их изоляционной лентой или другим подобным материалом запрещается.

Поврежденные участки необходимо вырезать, а концы соединить двусторонним ниппелем и закрепить стяжными хомутиками. Соединение рукавов отрезками гладких трубок запрещается.

6.3.47. При обрыве рукава необходимо немедленно погасить пламя и прекратить питание, перекрыв соответствующие вентили.

6.3.48. Рукава должны храниться в помещении при температуре от -20 до +25 град. C в бухтах высотой не более 1,5 м или в расправленном виде и размещаться на расстоянии не менее 1 м от теплоизлучающих приборов. Перед монтажом рукава, хранившиеся при отрицательной температуре, должны быть выдержаны при комнатной температуре в течение не менее 24 ч.

Рукава должны быть защищены от воздействия прямых солнечных и тепловых лучей, от попадания на них масла, бензина, керосина или действия их паров, а также от кислот, щелочей и других веществ, разрушающих резину и нитяной каркас.



Ацетиленовые генераторы



6.3.49. Ацетиленовые генераторы должны соответствовать ГОСТ 12.2.054 и ОСТ 26-05-350.

6.3.50. Ацетиленовые генераторы должны иметь паспорт установленной формы, инвентарный номер и инструкцию по эксплуатации.

Ацетиленовые генераторы давлением выше 0,069 МПа (0,7 кгс/кв.см) и произведением давления в мегапаскалях (кгс/кв.см) на вместимость в литрах больше 50 (500) подлежат регистрации в органах Проматомнадзора Республики Беларусь. Остальные генераторы находятся на учете только у предприятия-владельца.

6.3.51. Переносные ацетиленовые генераторы устанавливаются на открытом воздухе или под навесом.

Для выполнения временных работ допускается установка ацетиленовых генераторов в производственных и служебных помещениях объемом не менее 300 куб.м на каждый аппарат при условии, что эти помещения хорошо проветриваются. Если генератор устанавливается в одном помещении, а газосварочные работы производятся в другом, смежном помещении, то объем помещения, в котором устанавливается генератор, должен быть не менее 100 куб.м на каждый аппарат.

Ацетиленовые генераторы необходимо ограждать и размещать не ближе 10 м от мест проведения сварочных работ, от открытого огня и сильно нагретых предметов, от мест забора воздуха компрессорами и вентиляторами.

Установка генераторов в помещениях, в которых работают или постоянно находятся люди, в проходах, коридорах, на лестничных площадках, в подвалах, в неосвещенных местах, в каналах и тоннелях, а также в помещениях, где возможно выделение веществ, образующих с ацетиленом взрывоопасные смеси (например, хлора) или легковоспламеняющиеся (серы, фосфора и др.), запрещается.

Стационарные генераторы, а также переносные, предназначенные для стационарной работы, должны устанавливаться в специальных помещениях и эксплуатироваться в соответствии с "Правилами техники безопасности и производственной санитарии при производстве ацетилена, кислорода и газопламенной обработке металлов".

При установке ацетиленового генератора вывешиваются таблички с надписями: "Вход посторонним воспрещен - огнеопасно", "Не курить", "Не проходить с огнем" или запрещающие знаки безопасности согласно ГОСТ 12.4.026.

При отрицательной температуре воздуха генераторы следует располагать в утепленных местах.

6.3.52. Минимальное расстояние от места сварки до склада легковоспламеняющихся материалов (керосина, бензина, пакли и т.п.), а также до взрывоопасных материалов и установок (в том числе газовых баллонов и газогенераторов) должно быть не менее 10 м.

6.3.53. Применение открытого огня или нагретых предметов для отогрева газогенераторов запрещается.

Замерзшие ацетиленовые генераторы разрешается отогревать только паром или горячей водой, не имеющей следов масла. Отогревать переносные генераторы в помещении допускается на расстоянии не менее 10 м от открытого огня и при наличии вентиляции.

6.3.54. Наполнение газогенератора водой должно производиться точно до уровня контрольного устройства.

6.3.55. Постовые затворы должны быть размещены в металлических вентилируемых шкафах в вертикальном положении и удалены на расстояние не менее 0,5 м от изолированных проводов, 1 м - от оголенных проводов и 3 м - от источника открытого пламени.

6.3.56. Уровень жидкости в предохранительном затворе следует проверять перед началом работы и через каждые 2 ч работы при отсутствии давления газа в нем и после каждого обратного удара. Не реже 1 раза в неделю затвор необходимо проверить мыльной эмульсией на герметичность при рабочем давлении и не реже 1 раза в 6 месяцев при наибольшем рабочем давлении. Проверка прочности затвора должна производиться гидравлическим давлением 6 МПа (60 кгс/кв.см) 1 раз в год. Плотность прилегания обратного клапана к седлу следует проверять не реже 1 раза в 15 дней трехкратным отрывом клапана при полном отсутствии давления. При этом затвор должен быть залит жидкостью до уровня контрольного устройства.

Результаты проверок на плотность предохранительного затвора заносятся в журнал (произвольной формы).

6.3.57. После каждого проникновения в затвор пламени следует проверять плотность прилегания обратного клапана к седлу, герметичность и прочность затвора в соответствии с требованиями п. 6.3.56 настоящих Правил.

6.3.58. После монтажа затвора перед пуском его в эксплуатацию проверяется плотность прилегания обратного клапана к седлу и герметичность затвора.

6.3.59. Загрузка камеры газогенератора карбидом кальция производится кусками размером, соответствующим системе генератора. Карбид кальция необходимо раздробить заранее.

Вставлять камеру с карбидом кальция в гнездо генератора и вытаскивать ее для зарядки и разрядки во избежание появления искр от трения следует медленно, плавно и без толчков. Проталкивание карбида кальция в воронку аппарата железными прутками и проволокой запрещается. Для проталкивания следует применять деревянные палки или другие приспособления, исключающие возможность образования искр.

6.3.60. При эксплуатации ацетиленовых генераторов запрещается:

- работать при неисправном водяном затворе или без затвора и допускать снижение уровня воды в затворе ниже допустимого;

- работать при неисправных и неотрегулированных предохранительных клапанах или при их отсутствии, а также устанавливать заглушки вместо предохранительных клапанов и мембран;

- работать на карбидной пыли;

- загружать и выгружать карбид кальция в мокрые ящики или корзины и выполнять эти операции без рукавиц;

- загружать карбид кальция в аппарат сверх нормы, установленной инструкцией по эксплуатации ацетиленового генератора;

- форсировать газообразные сверх установленной паспортной производительности и искусственно увеличивать давление в генераторе сверх установленной нормы, заклинивать колокол генератора или устанавливать на него какие-либо грузы;

- отключать автоматические регуляторы;

- открывать крышку загрузочного устройства реторты генераторов среднего давления всех систем, находящегося под давлением газа;

- работать от одного переносного генератора при снабжении ацетиленом более чем одного поста газопламенной обработки.

Примечание. От газогенератора типа ГВР-3 разрешается питать ацетиленом до четырех постов. В этом случае, кроме предохранительного, на генераторе должен быть установлен водяной затвор на каждом посту.



6.3.61. Оставлять без надзора переносной генератор во время его работы запрещается.

6.3.62. По окончании работы карбид кальция в генераторе следует полностью доработать или слить в специальный металлический поддон и удалить в иловую яму, соблюдая требования пожарной безопасности. Корпус и реторты промыть водой, а генератор и неиспользованный карбид кальция в закрытой таре установить в безопасном месте.

Помещение, в котором был установлен действующий переносной генератор, по окончании работы необходимо тщательно проветрить.

6.3.63. Известковый ил, удаляемый из генератора, выгружается в приспособленную для этой цели тару и сливается в иловую яму или специальный бункер. Открытые иловые ямы должны быть ограждены по периметру на высоту не менее 1 м. Закрытые ямы должны иметь несгораемые перекрытия, вытяжную вентиляцию и люки для удаления ила.

В радиусе до 10 м от мест хранения ила вывешиваются знаки безопасности о запрещении курения и применения источников открытого огня. Иловые ямы размещаются на расстоянии не менее 15 метров от зданий и сооружений.

6.3.64. Осмотр, очистку и промывку ацетиленовых генераторов следует производить не менее 2 раз в месяц.

Перед чисткой ацетиленовых установок все отверстия (продувочные экраны, люки и др.) должны быть открыты для проветривания.

Промывать предохранительные клапаны следует не менее 2 раз в месяц.

Рабочие, выгружающие из генератора иловые остатки, должны пользоваться респираторами, брезентовыми рукавицами и защитными очками.

Ацетиленовые генераторы и другое ацетиленовое оборудование следует эксплуатировать в соответствии с требованиями инструкций по эксплуатации завода-изготовителя и нормативно-технической документацией.



Газоразборные посты



6.3.65. Разборный пост горючего газа должен быть оборудован жидкостным или сухим затвором и запорным устройством на входе.

Допускается вместо предохранительного затвора для газов - заменителей ацетилена, за исключением водорода, устанавливать обратный клапан.

6.3.66. Газоразборный пост кислорода оборудуется запорным устройством.

6.3.67. Конструкция газоразборного поста должна быть герметичной при наибольшем рабочем давлении.

6.3.68. Газоразборные посты следует размещать на открытых панелях или кронштейнах. Допускается размещать посты в вентилируемых шкафах, расположенных на открытом воздухе, а посты горючего газа и кислорода, разделенные перегородками, - на одной панели или в одном шкафу.

Панели, кронштейны, шкафы и перегородки должны быть выполнены из несгораемого материала.

Посты следует закрывать на замок.

6.3.69. Панели, кронштейны, шкафы, а также соответствующие части панелей и шкафов (при размещении постов горючего газа и кислорода на одной панели или в одном шкафу) должны быть окрашены:

- для кислородных постов - в голубой цвет с надписью черными буквами: "Кислород. Маслоопасно";

- для ацетиленовых постов - в белый цвет с надписью красными буквами: "Ацетилен. Огнеопасно";

- для постов других горючих газов, кроме водорода, - в красный цвет с надписью белыми буквами: "Горючий газ. Огнеопасно".

6.3.70. Подходы ко всем газоразборным постам должны быть свободными и не загромождаться. Периодически и по мере надобности отличительная окраска шкафов и надписи на них подлежат восстановлению.



Проверка, ремонт и испытание газосварочной

и газорезательной аппаратуры



6.3.71. Восстановительный ремонт газорезательной и газосварочной аппаратуры, изготовление запасных частей, а также проверка и испытание ее после ремонта проводится в централизованном порядке.

6.3.72. Для централизованного ремонта газовой аппаратуры должно быть отведено помещение, соответствующее требованиям работы с аппаратурой, связанной со взрывоопасными газами. В таком помещении должна быть обеспечена вентиляция, исключена возможность попадания масел и жиров, источники питания газами должны быть на безопасном расстоянии от испытываемой аппаратуры и пр. Помещение оборудуется средствами пожаротушения.

6.3.73. Выдача из цеховых кладовых резаков, горелок, редукторов, рукавов и другой аппаратуры в неисправном состоянии запрещается.

6.3.74. Все резаки и горелки не реже 1 раза в месяц и во всех случаях подозрения на неисправность поверяются на газонепроницаемость и горение (при этом не должно быть обратных ударов) с последующей регистрацией результатов проверки в журнале. Не реже 1 раза в квартал производится осмотр и испытание на герметичность всех редукторов для газопламенной обработки.

6.3.75. При осмотре проверяются:

- исправность установленных на редукторе манометров;

- наличие пломб и других отметок на предохранительных клапанах баллонных редукторов, свидетельствующих о том, что заводская регулировка клапанов не нарушена;

- исправность резьбы;

- наличие исправной прокладки и фильтра на входном штуцере редуктора кислорода.

6.3.76. При испытании редуктора проверяется герметичность разъемных соединений и редуцирующего клапана (без его разборки).

Редукторы испытываются по ГОСТ 13861.

6.3.77. Вновь поступившая на предприятие аппаратура (резаки, горелки, редукторы и т.п.) допускается к эксплуатации только после проверки в соответствии с требованиями п.п. 6.3.74 - 6.3.76 настоящих Правил с последующей регистрацией в журнале.

6.3.78. Ремонт контрольно-измерительных приборов (манометров, счетчиков расхода газа и др.) производится в специализированных мастерских.

6.3.79. Разборка, ремонт и сборка кислородных редукторов, вентилей, горелок, резаков производится отдельно от ацетиленовой аппаратуры на столе, покрытым органическим стеклом (плексигласом), листовым алюминием, латунью ил пластмассами. Поверхность стола должна систематически очищаться от грязи и обезжириваться. Ремонт производится в чистой одежде и незамасленными руками.

6.3.80. После ремонта газовых редукторов следует проверять герметичность соединений (разъемных и паяных) и редуцирующих узлов газовых редукторов, плавность регулирования рабочего давления, определять степень повышения рабочего давления при прекращении отбора газа и возможность получения максимального рабочего давления при максимальном расходе газа.

6.3.81. После ремонта резаки и горелки испытываются на газонепроницаемость, инжекционную способность и горение.

6.3.82. Ремонт и испытание ацетиленовой и кислородной аппаратуры должны производить лица, прошедшие специальное обучение и проверку знаний и имеющие в удостоверении о проверке знаний соответствующую запись.

6.3.83. Помещение, где испытывается газовая аппаратура, отделяется от смежных помещений перегородкой и оборудуется средствами пожаротушения. Во время испытаний газовой аппаратуры присутствие в помещении посторонних людей запрещается.

6.3.84. В процессе эксплуатации допускается разборку и сборку горелок и резаков выполнять сварщикам и резчикам, имеющим соответствующую квалификацию.

6.3.85. Перед разборкой резаки, горелки, ацетиленовые редукторы, водяные затворы и другую ацетиленовую аппаратуру необходимо тщательно продуть очищенным от пыли, влаги и масла воздухом или азотом.

6.3.86. Газовая аппаратура с изношенными резьбовыми соединениями к эксплуатации не допускается. При осмотре и проверке газовой аппаратуры степень износа резьбовых соединений определяется контрольно-измерительным инструментом.

6.3.87. Перед сборкой все детали ремонтируемой аппаратуры тщательно обезжириваются, промываются горячей водой, насухо вытираются или просушиваются потоком чистого воздуха. При обезжиривании аппаратуры следует соблюдать требования п. 6.1.23 настоящих Правил.

6.3.88. Газовую аппаратуру и запасные части необходимо хранить в отдельных кладовых или на отдельных стеллажах цеховых кладовых.



Обслуживание ацетилено- и кислородопроводов



6.3.89. Ацетиленовые трубопроводы должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.060.

Ацетиленопровод должен быть оборудован запорным устройством в местах присоединения ацетиленопровода к ацетиленовой установке или разрядной рампе, на входе в цех, здание или часть здания, в котором потребляется ацетилен, на ответвлениях ацетиленопровода к отдельным участкам потребителя, а также на входе и выходе подземных ацетиленопроводов. Ацетиленопровод оснащается устройствами для измерения давления на каждом ответвлении. Установка устройства для измерения давления осуществляется на хорошо видимом месте.

6.3.90. За состоянием кислородных и ацетиленовых трубопроводов, арматуры, предохранительных устройств и контрольно-измерительной аппаратуры должен быть установлен надзор работников, назначенных ответственными приказом (распоряжением) руководителя предприятия (подразделения).

6.3.91. Обслуживание, осмотр, профилактический и аварийный ремонт ацетиленовых и кислородных трубопроводов и арматуры, а также контроль за состоянием контрольно-измерительных приборов должна осуществлять специально обученная бригада.

6.3.92. Работа по обслуживанию кислородопроводов и арматуры с замасленными руками, инструментом и в одежде, загрязненной маслом, запрещается.

6.3.93. В случае обнаружения утечек кислорода и ацетилена из трубопроводов и газоразборных постов и при невозможности быстрого устранения неисправности поврежденный участок необходимо отключить, а помещение тщательно проветрить.

6.3.94. При отогревании замерзших ацетилено- и кислородопроводов следует руководствоваться требованиями п. 6.3.37 настоящих Правил.

6.3.95. При осмотрах ацетиленовых и кислородных трубопроводов, газоразборных постов и арматуры следует использовать в качестве источника света переносные светильники на напряжение 12 В и фонари во взрывозащищенном исполнении.

6.3.96. Во время работы газорезчиков и газосварщиков шкафы ацетиленовых и кислородных постов должны быть открыты.

6.3.97. Пользоваться ацетиленом от трубопровода разрешается только через постовой жидкостный затвор. К одному затвору может быть присоединен один пост. При ручных газопламенных работах к затвору может быть присоединена только одна горелка или резак.

6.3.98. Ремонтировать газопроводы и арматуру, а также подтягивать болты фланцевых соединений под давлением запрещается.

Все виды ремонтных работ производятся только после предварительного снижения давления до атмосферного и продувки трубопроводов азотом.

6.3.99. Ацетиленопроводы должны подвергаться гидравлическим испытаниям на прочность 1 раз в 5 лет, кислородопроводы - 1 раз в 3 года.

Допускается замена гидравлического испытания пневматическим при соблюдении необходимых мер предосторожности. Время выдержки под давлением - не менее 10 мин.

6.3.100. Ацетиленопроводы низкого и среднего давления, применяемые в ацетиленовых установках (станциях), следует подвергать испытанию давлением, равным испытательному давлению, которому подвергают основное оборудование.

Ацетиленопроводы высокого давления [свыше 0,15 МПа (1,5 кгс/кв.см)] независимо от их расположения следует испытывать давлением, соответствующим 1,1 расчетного давления, но не более 30 МПа (300 кгс/кв.см); ацетиленопроводы среднего давления [от 0,02 МПа (0,2 кгс/кв.см) до 0,15 МПа (1,5 кгс/кв.см)], не входящие в состав ацетиленовых установок, - давлением, соответствующим 1,1 расчетного давления; ацетиленопроводы низкого давления [до 0,02 МПа (0,2 кгс/кв.см)], не входящие в состав ацетиленовых установок, - давлением, равным 0,3 МПа (3 кгс/кв.см).

Кислородопроводы подвергаются испытанию давлением, равным 1,25 рабочего, но не менее 0,2 МПа (2 кгс/кв.см).

6.3.101. Трубопроводы считают выдержавшими гидравлическое испытание, если не будут обнаружены признаки разрыва, течи, появление капель и отпотевания, видимые остаточные деформации.

6.3.102. Испытание ацетилено- и кислородопроводов на плотность производится не реже 1 раза в год.

Испытания ацетиленопроводов на плотность проводятся азотом или инертным газом. Для вновь вводимых ацетиленопроводов азот допускается заменять сжатым воздухом. Испытания кислородопроводов на плотность проводятся азотом или сжатым воздухом, не загрязненным маслом.

Испытания на плотность следует проводить наибольшим рабочим давлением.

Плотность трубопровода при испытании проверяют по показанию манометра и смачиванием пенообразующим раствором всех сварных, фланцевых и резьбовых соединений, а также сальников арматуры. Результат испытания на плотность считают удовлетворительным, если не обнаружен пропуск газа через сварные, фланцевые и резьбовые соединения, а после выравнивания температуры давление не снизилось в течение не менее 30 мин.

6.3.103. После каждого капитального и среднего ремонта соответствующий участок газопровода подлежит обязательному гидравлическому испытанию. В случаях ремонта с заменой частей газопроводов такие участки подвергаются продувке азотом и испытанию на плотность.

Размеры утечек в газопроводах, находящихся под рабочим давлением, определяются 1 раз в квартал.

6.3.104. Результаты испытаний ацетилено- и кислородопроводов на прочность и плотность работник, ответственный за надзор за состоянием газопроводов, арматуры, предохранительных устройств и контрольно-измерительной аппаратуры, должен записать в журнале (произвольной формы).



6.4. Работы огневые



6.4.1. Перед началом огневых (газопламенных) работ рабочее место необходимо осмотреть, убрать лишние, мешающие работе предметы и легковоспламеняющиеся материалы. При этом сварщик должен убедиться в исправности всех частей сварочной установки, плотности и прочности присоединения газоподводящих рукавов к горелке (резаку) и редукторам, а редуктора к баллону, наличии и уровне воды в затворе (по контрольному устройству), плотности соединений затвора и соединения затвора с рукавом, исправности горелки (резака), редуктора и рукавов, наличии достаточного подсоса в инжекторной аппаратуре, правильности подвода кислорода и горючего газа к горелке (резаку).

6.4.2. Открывать вентили редукторов следует медленно и плавно, причем открывающий должен находиться в стороне, противоположной направлению струи газа. Непосредственно перед вентилем в момент его открывания не должны находиться люди и свободно лежащие (незакрепленные) предметы.

6.4.3. Промежуток времени между открытием пропан-бутанового вентиля и зажиганием смеси должен быть наименьшим, поэтому надо сначала поднести огонь, а затем открывать вентиль горелки.

6.4.4. Нельзя оставлять установку с закрытым вентилем на горелке (резаке) и открытым на баллоне, так как возможна конденсация газа в шланге.

6.4.5. Подтягивание резьбовых соединений при открытом вентиле баллона запрещается.

6.4.6. Газопламенные работы (сварка, резка, нагрев изделий) производятся на расстоянии:

- не менее 10 м от групп баллонов (более двух), предназначенных для ведения газопламенных работ;

- 5 м - от отдельных баллонов с кислородом и горючими газами;

- 3 м - от газопроводов горючих газов, а также от газоразборных постов, размещенных в металлических шкафах, при выполнении работ вручную;

- 1,5 м при производстве работ механизированным способом. Указанные расстояния относятся к газопламенным работам, когда пламя и искры направлены в сторону, противоположную источникам питания газом. В случае направления пламени и искр в сторону источников газа должны быть приняты меры по защите их от искр и воздействия тепла пламени путем установки металлических ширм.

6.4.7. При сварке и резке необходимо соблюдать следующие правила безопасности:

- при зажигании ручной горелки (резака) сначала следует немного приоткрыть вентиль кислорода, затем открыть вентиль ацетилена и после кратковременной продувки рукава зажечь горючую смесь газов, после чего можно регулировать пламя. При тушении эти операции производятся в обратном порядке: сначала прекращается подача ацетилена, а затем - кислорода. Сварщику не разрешается выпускать из рук горелку (резак) до того, как она будет погашена;

- во время работы держать рукава для газовой сварки и резки металлов под мышкой, на плечах или зажимать их ногами запрещается;

- не допускать перемещения работающего с зажженной горелкой (резаком) за пределами рабочего места, а также подъем по трапам, лесам и т.п.;

- при перерывах в работе пламя горелки (резака) следует гасить, а вентили на ней - плотно закрыть;

- при длительных перерывах в работе (обед и т.п.) необходимо закрыть вентили на кислородных и ацетиленовых баллонах или на газоразборных постах, а нажимные винты редукторов вывернуть до освобождения пружины;

- при перегреве горелки (резака) работа должна быть приостановлена, а горелка (резак) потушена и охлаждена до температуры окружающего воздуха. Для ее охлаждения сварщик должен иметь сосуд с чистой холодной водой;

- во избежание возникновения хлопков и обратных ударов работать при загрязненных выходных каналах мундштуков запрещается;

- расходовать ацетилен из генератора до полного снижения давления и потухания пламени горелки (резака) во избежание подсоса воздуха и возникновения обратного удара пламени запрещается;

- при обратном ударе пламени следует немедленно закрыть вентили на горелке (резаке), баллонах и водяном затворе;

- прежде чем пламя будет зажжено вновь после обратного удара, необходимо проверить состояние затвора путем его разборки и осмотра обратного клапана, а в безмембранном затворе - проверить отражатель;

- после каждого обратного удара рукава следует продуть инертным газом и проверить на прочность или заменить другими.

6.4.8. Подогревать металл горелкой с использованием только горючего газа без подключения кислорода запрещается.

6.4.9. После завершения работы или окончания рабочего дня баллоны следует сдать на склад или убрать в специальный запирающийся контейнер.



Хранение карбида кальция



6.4.10. Барабаны с карбидом кальция следует хранить в сухих, защищенных от попадания влаги, хорошо проветриваемых, закрытых, несгораемых складах с легкой кровлей и наружным электрическим освещением в соответствии с требованиями норм и правил пожарной безопасности.

В здании склада карбида кальция не должно быть водопровода, канализации, а также водяного и парового отопления.

За исправным состоянием кровли складов должно быть установлено систематическое наблюдение для предупреждения проникновения атмосферных осадков.

Размещать склады для хранения карбида кальция в подвальных и цокольных помещениях и низких затапливаемых местах запрещается.

6.4.11. Склады для хранения карбида кальция должны быть обеспечены порошковыми и углекислотными огнетушителями, противопожарным полотнищем и ящиками с сухим песком вместимостью не менее 0,5 куб.м на каждые 50 кв.м площади склада. У ящика с песком должна быть деревянная лопата или совок.

Тушение пожара водой запрещается.

6.4.12. Барабаны с карбидом кальция могут храниться как в горизонтальном, так и в вертикальном положениях.

В механизированных складах допускается хранение барабанов с карбидом кальция в три яруса при вертикальном их положении, а при отсутствии механизации - не более чем в три яруса при горизонтальном положении и не более чем в два яруса - при вертикальном. Между ярусами барабанов должны быть уложены доски толщиной 40 - 50 мм.

Ширина проходов между уложенными в штабеля барабанами с карбидом кальция должна быть не менее 1,5 м.

6.4.13. Пустую тару из-под карбида кальция следует хранить в специально отведенных местах вне производственных помещений. Хранить на складах вскрытые или поврежденные барабаны с карбидом кальция запрещается.

6.4.14. На торцевой или боковой поверхности барабанов должна быть несмываемая надпись: "Беречь от влаги и огня. Карбид кальция".

6.4.15. В местах хранения и вскрытия барабанов с карбидом кальция курение, пользование открытым огнем и применение инструмента, способного образовывать при ударе искры, запрещается.

Вскрывать барабаны с карбидом кальция следует латунными зубилом и молотком. Запаянные барабаны должны открываться специальным режущим приспособлением. Место реза на крышке барабана предварительно смазывается слоем солидола толщиной 3 - 5 мм для облегчения процесса резания металла и исключения возможности образования искр.

Случайно просыпанный карбид кальция должен быть тщательно собран. Вскрытие барабанов с карбидом кальция, развеска его, отсев мелочи и пыли должны производиться в специальных помещениях.

6.4.16. Вскрытые, но не полностью использованные барабаны с карбидом кальция должны быть защищены непроницаемыми для воды крышками с отогнутыми краями, плотно охватывающими барабан. Высота борта крышки должна быть не менее 50 мм. В открытом виде должно быть не более одного барабана.

6.4.17. Дробить и развешивать карбид кальция следует осторожно, избегая образования и скопления пыли. Рабочие, занятые на этих работах, обеспечиваются противогазами марки М (или противопылевыми респираторами и защитными очками) и рукавицами.



6.5. Сварка термитная



6.5.1. Термитная сварка проводов в электроустановках и металлических деталей может производиться термитными патронами и сварочными пиротехническими стержнями.

6.5.2. Термитные патроны должны соответствовать требованиям ГОСТ 118492.

6.5.3. При работе с термитными патронами и спичками к ним следует предъявлять требования, как к огнеопасным материалам.

6.5.4. Термитные патроны, имеющие незначительную чувствительность к механическому и тепловому воздействию, должны завертываться в один слой парафинированной бумаги по 2 - 10 штук и уложены в пакеты из полиэтиленовой пленки, торцы которых завариваются, или в два слоя парафинированной бумаги без укладки в пакеты из полиэтиленовой пленки. На упаковках с патронами указывается тип патронов.

Термитные спички чувствительны к механическому и тепловому воздействию; упаковывать их следует отдельно от термитных патронов. Термитные спички по 35 штук укладываются в картонные коробки горизонтальными рядами, воспламенительными головками в противоположенные стороны. Коробки со спичками, предварительно завернутые в пергамент, следует укладывать в мешки из полиэтилена.

Пакеты с патронами и мешки со спичками укладываются в ящики и разделяются парафинированной бумагой или полиэтиленовой пленкой.

6.5.5. Термитные патроны и спички допускается хранить в упакованном виде в одном помещении, но раздельно. Рекомендуется ящики с термитными спичками хранить в металлических шкафах, обложенных огнестойким материалом. Хранилище должно быть закрытым, несгораемым, проветриваемым и сухим с относительной влажностью воздуха не более 80%. Запрещается держать в хранилище одновременно со спичками и патронами легковоспламеняющиеся материалы. Требования пожарной безопасности при хранении и транспортировке термитных патронов и спичек аналогичны изложенным в п. 3.8.6 настоящих Правил.

6.5.6. Перевозить термитные патроны необходимо в заводской упаковке в автомашине с крытым кузовом. В машине должны быть брезент, два углекислотных огнетушителя и лопата. В кузове автомашины не должно быть горючих и смазочных материалов, а также посторонних грузов. С левой стороны автомашины к кабине должен быть прикреплен красный флажок, указывающий на опасность груза.

При перевозке, погрузке и выгрузке ящиков с термитными патронами и спичками не следует допускать сильных сотрясений и бросков.

6.5.7. При выполнении термитной сварки следует руководствоваться требованиями "Правил пожарной безопасности и техники безопасности при проведении огневых работ на предприятиях Республики Беларусь".

Перед началом сварки вблизи сгораемых конструкций и материалов (деревянных опор, подмостей и т.п.) рабочее место очищается от горючих материалов. Для исключения соприкосновения горящей термитной спички и шашки со сгораемыми конструкциями и материалами под них необходимо подкладывать огнестойкий материал, стальной лист и т.п.

Сгоревшие термитные спички следует класть в специальную стальную коробку, подвешенную около места работы, или на заранее подготовленную несгораемую площадку.

6.5.8. Запасные термитные патроны следует располагать в рабочей сумке отдельно от термитных спичек, которые должны быть в заводской упаковке.

6.5.9. Пользоваться увлажненными термитными патронами запрещается. Попадание воды на горящий термитный патрон может вызвать взрыв и ожоги.

6.5.10. При зажигании термитной спички и поджигании термитной шашки патрона необходимо находиться от загоревшейся шашки на расстоянии не менее 0,5 м.

Запрещается наклоняться над горящей термитной шашкой.

6.5.11. Трогать или исправлять рукой горящий или остывающий термитный патрон запрещается.

6.5.12. После остывания термитной шашки (до темного цвета) образовавшийся шлак следует сбивать в направлении от себя на заранее подготовленную площадку. Выполнять эту работу необходимо в щитках или закрытых защитных очках со светофильтрами, соответствующими требованиям п. 6.1.29 настоящих Правил.

6.5.13. Зажигать термитные спички и поджигать термитные шашки следует в защитных очках со светофильтрами Д-2, Д-3 или аналогичными фильтрами зарубежных фирм.

6.5.14. Сварочные пиротехнические стержни предназначены для сварки деталей толщиной 2 - 4 мм из углеродистых и легированных конструкционных сталей встык и внахлестку в горизонтальной плоскости или в плоскости под углом не более 20 градусов к горизонтали и должны соответствовать документации завода-изготовителя (например МГИФ 771936.001 ТУ и др.).

6.5.15. Сварка металлических деталей с применением пиротехнических стержней должна производиться обученным персоналом не моложе 18 лет после проведения инструктажа.

6.5.16. Воспламенение термоспичек трением о намазку коробка бытовых спичек и сварку стержнем необходимо проводить в брезентовых или аналогичных термостойких рукавицах и светозащитных очках.

6.5.17. Не допускается при использовании сварочных стержней:

- извлекать стержень и термоспички из пенала до начала работы на объекте;

- бросать пенал со стержнем и термоспичками, ударять по нему или по элементам комплекта;

- хранить комплект в упаковке в непосредственной близости от включенных электроприборов и источников тепла;

- производить сварку в закрытых помещениях без вентиляции;

- воспламенять россыпью пиросостав, образовавшийся при случайном или преднамеренном разрушении стержня или термоспичек;

- удалять шлаки до остывания шва свариваемых деталей;

- приближать и сбрасывать продукты сгорания на одежду, обувь, горючие и легкоплавкие вещества.



6.6. Работы керосинорезные



6.6.1. Работы керосинорезные выполняются в соответствии с требованиями настоящих Правил и "Правил пожарной безопасности и техники безопасности при проведении огневых работ на предприятиях Республики Беларусь".

6.6.2. К использованию допускаются только керосинорезы заводского изготовления, имеющие инвентарный номер.

6.6.3. Для подачи керосина в резак следует применять рукава из бензостойкой резины в соответствии с ГОСТ 9356. Рукава должны иметь длину не более 30 м и плотные надежные соединения между собой и со штуцерами резаков, керосиновых бачков, баллонов с кислородом.

Наружный слой рукава, предназначенного для керосина, окрашивается в желтый цвет, для кислорода - в синий.

6.6.4. Бачок для керосина оборудуется манометром, предохранительным клапаном, не допускающим повышения давления в бачке более 0,49 МПа (5 кгс/кв.см), и должен быть герметичным.

Бачки испытываются давлением 1 МПа (10 кгс/кв.см) при вводе в эксплуатацию и периодически не реже 1 раза в год, а также после ремонта с записью об этом в специальном журнале. Бачки, не испытанные гидравлическим давлением, имеющие течь горючей жидкости или неисправный насос, к эксплуатации не допускаются.

Для определения неплотностей в соединениях бачка и резака следует пользоваться мыльной эмульсией.

6.6.5. Наливать керосин в бачок разрешается не более чем на 3/4 его вместимости и только после отстаивания или фильтрования через сукно или мелкую сетку. Доливать керосин в бачок во время работы запрещается.

Применять бензин в качестве горючего для керосинореза запрещается.

6.6.6. На месте проведения керосинорезных работ запас керосина должен быть не более сменной потребности. Керосин должен находиться в небьющейся, плотно закрывающейся таре на расстоянии не менее 10 м от места работы.

6.6.7. Бачок с керосином должен находиться не ближе 5 м от баллонов с кислородом и не ближе 10 м от источников открытого огня и рабочего места резчика.

6.6.8. Площадка, на которой производится работа с керосинорезом, должна быть полностью освобождена от посторонних предметов, мусора и горючих материалов. Курить на ней запрещается.

6.6.9. На площадке должны быть средства пожаротушения: углекислотные огнетушители, противопожарное полотнище и песок. Тушить загоревшийся керосин компактными струями воды запрещается.

6.6.10. Работа с керосинорезом в резервуарах и подземных сооружениях, подвальных и цокольных помещениях запрещается.

6.6.11. Перед началом работы у керосинореза проверяется исправность арматуры, плотность соединений рукавов на ниппелях, исправность резьбы в накидных гайках и головках.

6.6.12. Работа неисправной керосиновой горелкой или керосинорезом запрещается.

6.6.13. При зажигании резака сначала должен быть пущен керосин, подогревающий кислород, и зажжено пламя; затем после подогрева испарителя пущен режущий кислород. При тушении резака сначала должен закрываться вентиль подачи керосина, а затем - кислорода. Работать резаком с перегретым (до вишневого цвета) испарителем запрещается. При работе керосинорез должен давать ровное голубое пламя, не должен самопроизвольно гаснуть, выбрасывать керосин, давать хлопки и обратные удары пламени.

6.6.14. При обнаружении неисправности горелки или керосинореза в процессе работы, а также при обратном ударе пламени необходимо немедленно погасить резак: закрыть вентиль подачи кислорода на резаке, затем прекратить подачу кислорода от баллона или кислородопровода, после чего закрыть вентиль подачи керосина на резаке и бачке.

6.6.15. Работать с керосинорезом, если брызги керосина попали на одежду работающего, запрещается.

6.6.16. Зажимать, перекручивать или заламывать рукава, подающие кислород и керосин к резаку, а также использовать кислородные рукава для подвода керосина к резаку запрещается.

6.6.17. При использовании одновременно нескольких резаков все лица, принимающие участие в работе, обязаны следить за тем, чтобы пламя не попало на работающих рядом.

6.6.18. Стоять против горящего или включаемого в работу керосинореза, а также подвешивать резак во время работы вертикально, головкой вверх, запрещается.

6.6.19. Подходить с зажженным резаком к бачку для подкачки воздуха запрещается. Во время подкачки бачка резак с закрытым вентилем режущего кислорода должен находиться на специальной подставке.

6.6.20. Производить резку при давлении воздуха в бачке с керосином, превышающим рабочее давление кислорода в резаке, запрещается.

6.6.21. При перерывах в работе должно быть перекрыто горючее керосиновым вентилем или краном на рукоятке. После прекращения работы резак должен быть уложен или подвешен головкой вниз.

6.6.22. При прекращении работы воздух из бачка с керосином должен быть спущен после того, как будет погашено пламя резака. До полного выпуска воздуха из бачка нельзя отвертывать крышку (гайку) насоса.

6.6.23. После окончания работы керосин из рукавов должен быть слит в бак, рукава продуты сжатым воздухом, резаки очищены. Остаток керосина должен быть сдан в кладовую горюче-смазочных материалов, а керосинорез и рукава - в инструментальную.



6.7. Работы паяльные



6.7.1. Паяльные работы должны производиться в соответствии с требованиями "Правил пожарной безопасности и техники безопасности при проведении огневых работ на предприятиях Республики Беларусь" и настоящих Правил.

Все паяльные лампы (в дальнейшем - лампы) должны находиться на учете и иметь инвентарные номера, присваиваемые по предприятию (подразделению).

6.7.2. К каждой лампе должен прикладываться паспорт с указанием результатов заводского гидравлического испытания и допустимого рабочего давления.

Лампы должны быть снабжены пружинными предохранительными клапанами, отрегулированными на заданное давление, а лампы емкостью резервуара 3 л и более - манометрами.

6.7.3. Рабочее место при проведении паяльных работ должно быть очищено от горючих материалов, а находящиеся на расстоянии менее 5 м сгораемые конструкции или материалы должны быть надежно защищены от возгорания металлическими экранами или политы водой.

6.7.4. Заправляемое в лампу горючее не должно содержать воды и посторонних примесей (твердых частиц и др.).

6.7.5. До начала работы паяльной лампой необходимо проверить:

- не вывертывается ли полностью без ослабления нажимной втулки вентиль, регулирующий подачу горючего из баллона лампы в горелку. Если регулировочный вентиль вывертывается, лампу разжигать запрещается;

- плотность резервуара (нет ли подтекания), отсутствие течи газа через резьбу горелки и т.п.;

- правильность наполнения (заливать горючее в резервуар лампы следует не более чем на 3/4 его емкости);

- плотность завертывания заливной пробки.

6.7.6. Заправлять или выливать из лампы горючее, разбирать и ремонтировать лампу, отвертывать горелку вблизи открытого огня, а также курение при этих работах запрещается.

6.7.7. В процессе работы необходимо:

- правильно регулировать пламя;

- избегать наклона лампы и ударов по ней;

- располагаться возможно ближе к вытяжным шкафам, зонтам или воронкам вытяжной вентиляции.

6.7.8. Подогревать горелку горючим из лампы, накачиваемой насосом, запрещается.

6.7.9. При обнаружении неисправностей (подтекание резервуара, утечки газа через неплотности резьбы горелки, деформации резервуара и т.п.) нужно немедленно возвратить лампу в инструментальную для ремонта.

6.7.10. Выпускать воздух из резервуара лампы через заливную пробку можно только после того, как лампа потушена и ее горелка полностью остыла. Снимать горелку с резервуара лампы до снятия давления запрещается.

6.7.11. Использование бензина или смеси бензина с керосином в качестве горючего для паяльной лампы, работающей на керосине, запрещается.

6.7.12. Ежедневно по окончании работы лампу следует сдавать в инструментальную. Порядок сдачи лампы по окончании работы может быть другим, исходя из местных условий.

6.7.13. Применять лампы для отогревания замерзших водопроводных, канализационных труб и труб пароводяного отопления в зданиях, имеющих сгораемые конструкции или отделку, запрещается.

6.7.14. Проверка ламп на герметичность (плотность) должна производиться не реже 1 раза в месяц. Проверку должен проводить мастер или другой специально назначенный приказом (распоряжением) по предприятию (подразделению) работник. При проверке следует обращать внимание на герметичность корпуса лампы, состояние нарезки регулирующего вентиля, сальниковой втулки, заливной пробки и сальниковой набивки.



Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 |




< Главная страница

Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList