Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Меморандум о взаимопонимании между Национальным банком Республики Беларусь и Центральным банком Кипра в области банковского надзора"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Зарегистрировано в НРПА РБ 13 июня 2000 г. N 3/95



--------------------------------

<*> Вступил в силу 2 мая 2000 г.


Национальный банк Республики Беларусь и Центральный банк Кипра (далее - Стороны), выражая взаимную заинтересованность в установлении и развитии двусторонних отношений в области банковского надзора и стремясь к достижению взаимопонимания по вопросам, касающимся регулирования в банковской сфере с целью содействия развитию сотрудничества в плане надзора за деятельностью кредитных организаций, договорились о следующем:

1. Для целей настоящего Меморандума:

термин "страны" означает Республика Беларусь и Республика Кипр;

термин "органы банковского надзора" означает Национальный банк Республики Беларусь и Центральный банк Кипра;

термин "кредитная организация" ("банк") означает учреждение, которое осуществляет банковские операции (общие или специализированные) и чья деятельность подлежит лицензированию и банковскому надзору в соответствии с законодательством стран;

термин "надзорная информация" означает информацию, полученную любым из вышеуказанных органов банковского надзора в процессе осуществления им надзорных функций, а также путем обмена информацией или проведения проверки на месте в соответствии с настоящим Меморандумом. Надзорная информация не включает информацию, касающуюся сделок, счетов и депозитов клиентов.

В соответствии с определениями Базельского комитета по банковскому надзору:

"филиал" кредитной организации ("филиал") - действующее подразделение, не являющееся самостоятельным юридическим лицом и, следовательно, являющееся неотъемлемой составной частью кредитной организации, зарегистрированной в одной из стран;

"дочерняя кредитная организация" ("дочерний банк") - самостоятельное в юридическом отношении учреждение, которое находится в полной собственности кредитной организации (зарегистрированной не в той стране, где находится дочерняя кредитная организация) или контрольный пакет акций которого принадлежит этой организации;

"представительство" - учреждение, которое представляет интересы кредитной организации и осуществляет их защиту, но не проводит банковских операций;

"страна происхождения" - страна, в которой зарегистрирована кредитная организация, открывшая филиал, дочерний банк или представительство в другой стране ("стране места нахождения").

2. В целях поддержания надежности и эффективности национальных банковских систем Стороны обязуются сотрудничать в области банковского надзора за деятельностью кредитных организаций на основе положений настоящего Меморандума с учетом национального законодательства и международных обязательств каждой из Сторон.

3. Стороны выражают готовность регулярно обмениваться информацией о состоянии и развитии своих банковских систем.

4. Стороны предоставляют, на регулярной и взаимной основе, информацию о соответствующем банковском законодательстве, нормативах и требованиях банковского надзора, а также о существенных изменениях в них.

5. Стороны готовы к проведению, в случае необходимости, двусторонних встреч с целью обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и путей совершенствования банковского надзора за деятельностью кредитных организаций.

6. Сотрудничество в рамках настоящего Меморандума осуществляется по инициативе одной из Сторон или на основе обращений одной из Сторон с просьбой об оказании помощи в области банковского надзора.

7. Просьбы об оказании помощи излагаются в письменной форме. Для их передачи могут применяться современные средства телекоммуникаций.

8. Если Сторона, к которой другая Сторона обратилась с просьбой об оказании помощи в рамках настоящего Меморандума, считает, что удовлетворение такой просьбы противоречит ее национальному законодательству или в результате этого может быть причинен ущерб важным государственным интересам, в такой просьбе может быть отказано полностью или частично. В этом случае Сторона, обращающаяся с просьбой, ставится в известность в письменной форме об отказе с указанием причин.

9. Стороны предпринимают все необходимые меры для предоставления быстрого и, по возможности, полного ответа. Стороны также уведомляют друг друга об обстоятельствах, препятствующих удовлетворению просьбы об оказании помощи или вызывающих задержки в таком удовлетворении.

10. Стороны раздельно несут расходы, связанные с реализацией настоящего Меморандума, если не достигнута договоренность об ином.

11. Стороны договорились сотрудничать в области надзора за кредитными организациями следующим образом:

11.1. При лицензировании банковской деятельности Стороны договорились о следующем:

11.1.1. если кредитная организация, зарегистрированная в одной из стран, обращается к Стороне другой страны с просьбой о выдаче лицензии (разрешения) на открытие филиала, дочернего банка или представительства, последняя рассматривает эту просьбу в соответствии с порядком и в сроки, установленные ее национальным законодательством или нормативными документами;

11.1.2. Сторона, к которой обратились с просьбой, указанной в п. 11.1.1, уведомляет другую Сторону о содержащихся в ней подробностях и получает разрешение другой Стороны в соответствии с требованиями Базельского комитета по банковскому надзору;

11.1.3. Сторона уведомляет другую Сторону в письменной форме о своем решении относительно выдачи лицензии (разрешения) на открытие филиала, дочернего банка или представительства кредитной организации, обратившейся с соответствующей просьбой, как это предусмотрено в п. 11.1.1 настоящего Меморандума.

11.2. При осуществлении документального надзора путем сбора информации, изучения и анализа финансовых и статистических отчетов, представляемых филиалами, дочерними банками или представительствами, созданными в одной стране кредитными организациями, зарегистрированными в другой стране, Стороны договорились о нижеследующем:

11.2.1. органы банковского надзора страны места нахождения осуществляют пруденциальный надзор за деятельностью филиалов, дочерних банков или представительств в соответствии с национальным банковским законодательством или нормативными документами;

11.2.2. органы банковского надзора страны места нахождения не препятствуют учреждениям, упомянутым выше в п. 11.2.1, в представлении в их головную организацию или материнский банк информации и другой отчетности, необходимой для составления консолидированных отчетов в соответствии с установленными в стране происхождения формами, при условии, что такая информация не содержит фамилий вкладчиков.

11.3. В случае возникновения у Сторон необходимости в проведении проверок на месте:

11.3.1. органы банковского надзора страны происхождения уведомляют органы банковского надзора страны места нахождения о своем намерении осуществить проверку филиала, дочернего банка или представительства. Органы банковского надзора страны места нахождения выражают готовность предоставить другой Стороне по ее запросу всю имеющуюся надзорную информацию, относящуюся к проведению проверок на месте;

11.3.2. органы банковского надзора страны места нахождения не препятствуют органам банковского надзора страны происхождения в проведении проверок на месте, как указано в п. 11.3.1 выше, и обеспечивают органам банковского надзора страны происхождения доступ к надзорной информации, как определено в статье 1, которая может им потребоваться для осуществления банковского надзора;

11.3.3. представители органов банковского надзора страны места нахождения имеют право присутствовать при осуществлении проверок на месте представителями органов банковского надзора страны происхождения.

11.4. В связи с проведением надзора за кредитными организациями, зарегистрированными в одной стране и имеющими филиалы, дочерние банки или представительства в другой стране, Стороны согласны предоставлять на взаимной основе относящуюся к вышеупомянутым кредитным организациям надзорную информацию обо всех существенных изменениях, таких, как ограничение видов разрешенных банковских операций, приостановка действия, изменение или отзыв лицензии, назначение временного управляющего, а также реорганизация или ликвидация любой из таких кредитных организаций.

12. Каждая Сторона гарантирует сохранение при любых обстоятельствах конфиденциальности надзорной информации и документов, полученных от другой Стороны в связи с выполнением надзорных функций, если такая информация и документы не подлежат опубликованию или если предоставившая их Сторона не желает предавать их огласке. Степень конфиденциальности надзорной информации и документов определяется Стороной, предоставляющей их.

13. Полученная надзорная информация подлежит использованию без согласия предоставившей ее Стороны исключительно в тех целях, для которых она запрашивалась и предоставлялась.

14. Надзорная информация, полученная любой из Сторон в соответствии с настоящим Меморандумом, не подлежит передаче третьей стороне без предварительного согласия Стороны, предоставившей эту информацию.

15. Настоящий Меморандум вступает в силу в день его подписания представителем последней из Сторон и действует до 31 декабря 2000 г.

Если ежегодно до 1 ноября одна из Сторон не уведомит другую Сторону о прекращении действия настоящего Меморандума, срок его действия считается автоматически продленным на один последующий календарный год.


Совершено в г.Минске 10 марта 2000 г. и в г.Никозия 2 мая 2000 г. в двух подлинных экземплярах на английском языке.






Архіў дакументаў
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList