Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Приказ Министерства торговли Республики Беларусь от 02.10.1997 № 132 "Об утверждении Правил техники безопасности и производственной санитарии на предприятиях торговли"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Стр. 2

Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 |

4.2.4.2. Применять для проталкивания продукта внутрь загрузочной чаши специальные приспособления - толкачи, пестики, лопатки, скребки. Запрещается проталкивать продукт в мясорубку руками.

4.2.4.3. Конструкция загрузочного отверстия должна исключать возможность попадания рук работника к шнеку работающей мясорубки.

4.2.4.4. Проводить наладку, проверку и осмотр рабочего механизма, а также чистку мясорубки только при выключенном двигателе и после полной его остановки.

4.2.4.5. Извлечение шнека и режущих инструментов (ножей, решеток) из корпуса мясорубки производить специальным крючком или выталкивателем.



4.2.5. Смесительные машины для приготовления коктейлей

Включение двигателя производится только стаканом. При работе соблюдать осторожность, так как рабочие органы (крыльчатка и отражатель) расположены на валу, вращающемся с большой скоростью.



4.2.6. Хлеборезка

4.2.6.1. Механизм подачи хлеба под нарезку и приемный лоток должны иметь откидные защитные крышки и быть оборудованы блокирующими устройствами, исключающими возможность пуска машины при их открытом положении и попадание рук работающих в зону ножа. Машина должна иметь тормозное устройство для ножа, не допускающее его самопроизвольное проворачивание при открытых защитных щитках.

4.2.6.2. Перед включением хлеборезки проверить правильность сборки, убедиться в отсутствии посторонних предметов под ножом в лотках; повернуть от руки регулировочные диски; включить хлеборезательную машину на холостой ход и убедиться в правильности направления вращения ножа. Нож должен вращаться в направлении, указанном на внутренней поверхности стрелкой.

4.2.6.3. Проводить заточку ножа с помощью заточного механизма, установленного на машине. Применять для очистки дискового ножа от остатков продуктов деревянные скребки, для очистки машины - только щетки. Чистку машины проводить при отключении ее от электросети.



4.2.7. Кофемолка с дозатором

После работы мельничный механизм кофемолки очищается кистью или сухой тряпкой. Наружные поверхности кофемолки протирать сухой тряпкой.



4.2.8. Тестомесильные машины

4.2.8.1. До начала работы проверяется надежность крепления сменной дежи к платформе машины, после чего опробуется машина на холостом ходу.

4.2.8.2. Накатывание и скатывание сменной дежи с платформы машины выполнять при выключенном электродвигателе и верхнем положении месильного рычага.

4.2.8.3. Запрещается работа на машине без ограждающего щитка у дежи или с поднятым щитком, неисправной блокировкой, предотвращающей включение электропривода при снятом ограждении.



4.2.9. Машина для раскатки теста

Перед пуском в работу машины установить необходимый зазор между раскатывающими валками.

Не допускается снятие теста с раскатывающих валков и ножей руками. Запрещается работать на машине при неисправной блокировке ограждения механизма деления.



4.2.10. Взбивальные машины

4.2.10.1. Для обеспечения безопасной работы необходимо перед началом работы убедиться в надежности крепления рабочего органа (венчика), бака и защитного зонта.

4.2.10.2. Определять готовность взбитых продуктов, снимать части оборудования и мыть машину необходимо при полной остановке.



4.2.11. Овощерезательная машина

Перед установкой сменных дисков овощерезательной машины необходимо проверить надежность крепления к ним ножей и гребенок. Запрещается снимать диск с овощерезательной машины до полной остановки привода.



4.2.12. Картофелеочистительная машина

Запрещается работа на машине без загрузочной воронки. Снятие и установку терочного диска необходимо производить с помощью специального крючка.



4.2.13. Посудомоечная машина

Перед включением машины необходимо проверить наличие воды в ваннах и в баке электронагревателя. Включение машины производить только при закрытых облицовочных дверках. Во время работы запрещается открывать дверцу моющей или ополаскивающей камеры.



4.2.14. Фаршемешалки

4.2.14.1. До начала работы необходимо установить ограждение и загрузочную воронку, после чего опробовать машину на холостом ходу.

4.2.14.2. Применять для проталкивания продукта в рабочую камеру только специальные приспособления - пестики, толкачи. Запрещается проталкивать продукт руками.

4.2.14.3. Выгружать фарш из машины разрешается после отключения ее от электросети и полной остановки.



4.3. Тепловое оборудование

4.3.1. Кипятильники

4.3.1.1. Кипятильники и емкость для слива кипятка устанавливаются на ровных и прочных подставках. Перед включением кипятильника в работу необходимо проверить наличие воды в водопроводной сети, заполнить питательный бачок кипятильника.

4.3.1.2. Автоматика кипятильника должна обеспечивать: невозможность включения электронагревателей при отсутствии воды в питательной коробке и кипятильном сосуде при уровне ее ниже допустимого предела; отключение электронагревателей при понижении уровня воды в питательной коробке и кипятильном сосуде ниже допустимого предела; отключение электронагревателей при наполнении сборника кипятка и включение их при понижении уровня до указанного предела. Запрещается эксплуатация кипятильника с неисправной системой автоматики.

4.3.1.3. Питательный клапан должен обеспечивать прекращение поступления воды из водопровода при достижении уровня воды в перекидной трубе ниже ее края на 55 - 65 мм для кипятильников производительностью 25 - 50 литров и 70 - 80 мм для кипятильников производительностью 100 литров. Во время работы кипятильника не должно быть парения, выброса кипятка. Во избежание ожога паром и кипятком запрещается открывать крышку сборника кипятка.

4.3.1.4. По окончании работы выключить кипятильник, слить кипяток из сборника кипятка, закрыть краны слива кипятка на трубопроводе подвода холодной воды.



4.3.2. Кофеварки

Открыть краны подачи пара и горячей воды на кофеварку плавно, без рывков. Запрещается эксплуатация кофеварки при отсутствии воды в котле, неисправности манометра, сигнальной лампочки уровня воды, датчика автоматического включения подпитки котла.



4.3.3. Электрические пекарские и жарочные шкафы

4.3.3.1. Не допускается эксплуатация оборудования с неисправными ручками и пружинами дверок, пакетными переключателями, терморегуляторами, сигнальными лампами, при отсутствии кожухов, закрывающих электрические приборы и электрокоммуникацию.

4.3.3.2. Эксплуатировать пекарские и жарочные шкафы только в санитарной одежде с обязательным применением рукавиц. Производить санитарную обработку шкафа, стеллажа и емкости для пищи по окончании работы, предварительно отключив шкаф от электросети.

4.3.3.3. При эксплуатации электрического жарочного шкафа с вкатным стеллажом во избежание ожогов вкатывать и выкатывать стеллажи с продуктами необходимо с помощью съемной ручки.

4.3.3.4. Запрещается эксплуатация пекарского, жарочного оборудования, электрогрилей при отсутствии или неисправности вытяжного зонта.



4.3.4. Аппарат для кондуктивной жарки

Соблюдать осторожность во избежание ожогов брызгами горячего жира. Перед опрокидыванием сковороды отключить электронагреватели.



4.3.5. Фритюрница

4.3.5.1. Конструкция фритюрницы должна обеспечивать безопасность и удобство слива жира из ванны. Жир должен вытекать без разбрызгивания.

4.3.5.2. Запрещается включать фритюрницу при неисправных датчиках-реле температуры и отсутствии жира в жарочной ванне.

4.3.5.3. При работе с фритюрницей необходимо:

- соблюдать осторожность при погружении корзины с продуктами в нагретый жир и при выемке ее из жарочной ванны;

- не допускать попадания воды в горячий жир;

- при сильном чадении жира немедленно отключать фритюрницу от сети и сообщать об этом руководителю;

- при замыкании электропроводки на корпус немедленно отключить фритюрницу от сети и включать вновь только после устранения всех неисправностей;

- не сливать из жарочной ванны горячий жир.



4.3.6. Аппарат для варки сосисок

Перед включением аппарата заполнить резервуар водой, поместить в аппарат варочную или пропарочную вкладку, включить аппарат при помощи включающего устройства. Воду в резервуаре нагревать при максимальной степени нагрева элементов. При достижении требуемой температуры перевести степень нагрева на средний или слабый уровень. Загрузить в варочную или пропарочную вкладки сосиски для проведения обработки. Запрещается эксплуатация аппарата без воды.



4.3.7. Электрические плиты

4.3.7.1. He допускается эксплуатация электрических плит с неисправными конфорками, пакетными переключателями, терморегуляторами.

4.3.7.2. Поверхность плиты должна быть ровной, без выступов. Во избежание ожогов плита должна иметь бортовую, не подлежащую нагреву, поверхность и поручни (ограждения) на расстоянии не менее 100 мм от бортов плиты.



4.3.8. Электрические пищеварочные котлы

4.3.8.1. Запрещается эксплуатация электрических пищеварочных котлов с неисправными манометрами и предохранительными клапанами. Перед началом работы котла необходимо проверить уровень воды в корпусе пароводяной рубашки.

4.3.8.2. Прежде чем открыть крышку котла с кипящей пищей, необходимо осторожно, во избежание ожогов, поднять турбинку за кольцо и выпустить пар из варочного пространства котла.

4.3.8.3. По окончании варки, за 5 - 10 минут до подъема крышки, необходимо выключить котел. Промывка котла и клапана турбинки производится при полном отключении их от источников питания.



4.3.9. Ротационная печь

4.3.9.1. Во избежание ожогов быть осторожным при открывании печи. При вкатывании стеллажных тележек и прочих операций использовать асбестовые рукавицы.

4.3.9.2. Запрещается оставлять печь без присмотра во время ее работы. При обнаружении неисправности, запаха горелой изоляции отключить печь от электросети. Перед уборкой печи и остановкой на ремонт отключить печь от электросети.



4.4. Весоизмерительное оборудование

4.4.1. Устанавливать настольные весы на горизонтальной поверхности так, чтобы станина прочно упиралась на все четыре опорные точки, и принимать меры, исключающие самопроизвольное перемещение или падение весов.

4.4.2. Товарные весы размещают на ровном, не прогибающемся под нагрузкой полу и оборудуют наклонными мостиками.

4.4.3. Электронные весы должны быть заземлены (занулены) через специальный заземляющий контакт трехполюсной розетки, присоединенной к заземляющему (зануляющему) устройству.



4.5. Кассовое оборудование

4.5.1. Допуск и работа на машине, кассовые операции и расчеты с покупателями регламентируются Типовыми правилами эксплуатации кассовых суммирующих аппаратов и компьютерных систем, утвержденными приказом Министерства торговли Республики Беларусь N 10 от 01.02.96 г.

4.5.2. Машина должна быть заземлена (занулена) через специальный заземляющий контакт трехполюсной розетки, присоединенной к заземляющему (зануляющему) устройству.

4.5.3. Перед началом работы кассир обязан, включив кассовый аппарат в электросеть, проверить исправность блокирующих устройств, протереть кожух кассового аппарата сухой тряпкой. При возникновении неисправностей кассир обязан выключить кассовый аппарат и вызвать ответственного администратора.



4.6. Сосуды, работающие под давлением

4.6.1. Требования к устройству, монтажу, ремонту и эксплуатации сосудов, работающих под давлением, должны отвечать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, утвержденных Госгортехнадзором СССР 27.11.87 г.

4.6.2. На предприятии разрабатываются и утверждаются инструкции по режиму работы и безопасному обслуживанию сосудов. Инструкции должны находиться на рабочих местах и выдаваться под расписку работающим.

Схемы включения сосудов должны быть вывешены на рабочих местах.

4.6.3. Сосуд должен быть немедленно остановлен в случаях:

- если давление в сосуде поднялось выше разрешенного и не снижается несмотря на меры, принятые персоналом;

- при выявлении неисправности предохранительных клапанов;

- при обнаружении в сосуде и его элементах, работающих под давлением, неплотностей, выпучин, разрыва прокладок;

- при неисправности манометра и невозможности определить давление по другим приборам;

- при снижении уровня жидкости ниже допустимого в сосудах с огневым обогревом;

- при выходе из строя всех указателей уровня жидкости;

- при неисправности предохранительных блокировочных устройств;

- при возникновении пожара, непосредственно угрожающего сосуду, находящемуся под давлением.

4.6.4. При работе внутри сосуда (внутренний осмотр, ремонт, чистка и т.д.) должны применяться безопасные светильники на напряжение не выше 12 В, а во взрывоопасных средах - во взрывобезопасном исполнении.

Ремонт сосудов и их элементов, находящихся под давлением, не допускается.



4.6.5. Торговые автоматы

4.6.5.1. Установленный в корпусе автомата углекислотный баллон должен быть надежно закреплен с помощью специальной скобы.

4.6.5.2. Не допускается эксплуатация автомата при повышенном давлении углекислотного газа в коммуникациях свыше 0,6 МПа (6 кгс/кв.см), а давление воды в сатураторе свыше 0,25 МПа (2,5 кгс/кв.см).

4.6.5.3. Во избежание гидравлического удара не допускать резкое закрытие или открытие вентиля водяного редуктора и резкое открытие вентиля углекислотного редуктора.

4.6.5.4. При открывании двери отсека блока управления автомат должен обесточиваться с помощью блокировочного выключателя. При закрывании двери отсека блока управления блокировочный выключатель должен включаться самой дверью.

4.6.5.5. Производить санитарную обработку автомата после отключения его от электросети, избегая попадания воды на электроаппаратуру.

4.6.5.6. При установке автоматов необходимо предусматривать площадь для обслуживания и ремонта. Установка автомата производится не ближе 0,5 м от различного рода предметов, товаров, торгового оборудования и т.д.

4.6.5.7. Во время перерыва в работе автомата (в ночное время или в течение дня) необходимо перекрыть вентили подачи воды и углекислого газа и отключить автомат от электросети.

4.6.5.8. Запрещается проводить ремонт коммуникаций (замену шлангов, подтяжку крепежных хомутиков и резьбовых соединений), находящихся под давлением, оставлять в автомате инструмент, запасные детали, запас сиропа, тару и другие посторонние предметы.



4.6.6. Баллоны

4.6.6.1. Эксплуатация, хранение и транспортировка баллонов должны производиться по утвержденным инструкциям. Периодическое техническое освидетельствование баллонов осуществляется в соответствии с таблицей 14 Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением (приложение 10).

4.6.6.2. Запрещается эксплуатировать манометры с просроченными сроками их поверки. Кроме того, манометры сосудов, работающих под давлением, не допускаются к работе в случае, когда:

- отсутствует пломба или клеймо с отметкой о проведении поверки;

- стрелка при его отключении не возвращается к нулевому положению шкалы на величину, превышающую половину допускаемой погрешности для данного прибора;

- разбито стекло или имеются повреждения, которые могут отразиться на правильности его показаний.

4.6.6.3. Поверка манометров с их опломбированием или клеймением производится не реже одного раза в 12 месяцев. Кроме того, не реже одного раза в 6 месяцев владельцем сосуда производится дополнительная поверка рабочих манометров контрольными манометрами, с записью в журнал контрольных поверок. При отсутствии контрольного манометра допускается дополнительную поверку производить поверенным рабочим манометром, имеющим с поверяемым манометром одинаковую шкалу и класс точности.

4.6.6.4. Баллоны с газом хранятся в специально спроектированных для этого открытых и закрытых складах. Складское хранение в одном помещении баллонов с кислородом и горючими газами запрещается.

4.6.6.5. Баллоны с газом, устанавливаемые в помещениях, должны находиться на расстоянии не менее одного метра от радиаторов отопления и других отопительных приборов и печей и не менее 5 метров от источников тепла с открытым огнем.

4.6.6.6. При эксплуатации баллонов находящийся в них газ запрещается срабатывать полностью, остаточное давление газа в баллоне должно быть не менее 0,05 МПа (0,5 кгс/кв.см).

4.6.6.7. Выпуск газов из баллонов в емкости с меньшим рабочим давлением должен производиться через редуктор, предназначенный для данного газа и окрашенный в соответствующий цвет. Камера низкого давления редуктора должна иметь манометр и пружинный предохранительный клапан, отрегулированный на соответствующее разрешенное давление в емкости, в которую допускается газ.

4.6.6.8. При невозможности из-за неисправности вентилей выпустить на месте потребления газ из баллонов последние возвращаются на наполнительную станцию.

4.6.6.9. Производить насадку башмаков на баллоны разрешается после выпуска газа, вывертывания вентилей и соответствующей дегазации баллонов.

Очистка и окраска наполненных газом баллонов, укрепление колец на их горловине запрещается.

4.6.6.10. Транспортирование и хранение баллонов производится с навернутыми колпаками. Перемещение баллонов производится на предназначенных для этого тележках.

4.6.6.11. Запрещается эксплуатация баллонов, у которых истек срок периодического освидетельствования, поврежден корпус баллона, неисправен вентиль, отсутствует соответствующая окраска, надписи, клеймо.



4.7. Холодильное оборудование и установки

4.7.1. Эксплуатация холодильного оборудования и установок осуществляется в соответствии с ГОСТ 12.2.003-91 "Оборудование производственное. Общие требования безопасности", ГОСТ 23833-76 "Оборудование холодильное торговое", Правилами устройства и безопасной эксплуатации фреоновых холодильных установок, утвержденными Министерством торговли СССР 20.02.89 г., Правилами устройства и безопасной эксплуатации аммиачных холодильных установок и настоящими Правилами.

4.7.2. Прием в эксплуатацию вновь спроектированной или реконструированной холодильной установки должен проводиться в соответствии со СНиП 3.05.05-84 "Технологическое оборудование и технологические трубопроводы" и СНБ 1.03.04-92 "Приемка в эксплуатацию законченных строительством объектов. Основные положения".

4.7.3. Система трубопроводов после монтажа должна быть тщательно продута и испытана на прочность и плотность пробным давлением сухого воздуха или инертного газа с точкой росы не более минус 40 град. C раздельно по сторонам высокого и низкого давления.

4.7.4. Категория помещений, хладоновых установок (машинные отделения, холодильные камеры) по взрывной, взрывопожарной и пожарной опасности, по степени поражения электрическим током должна соответствовать СНиП 2.09.03-85 "Сооружения промышленных предприятий" и требованиям ПУЭ-86.

4.7.5. При размещении холодильных установок в технологических цехах с повышенной влажностью степень защиты электрооборудования должна соответствовать ГОСТ 14254-96 (МЭК 529-89) "Степени защиты, обеспечиваемые оболочками".

4.7.6. Запрещается размещать холодильные агрегаты в тамбурах охлаждаемых камер, складировать возле холодильного оборудования готовую продукцию, тару и другие предметы. Проходы вблизи машин и аппаратов должны быть свободны, а полы - в исправном состоянии.

4.7.7. Запрещается эксплуатировать холодильное оборудование без ограждения машинного отделения, с неисправными приборами защитной автоматики, удалять иней с испарителей механическим способом с помощью скребков.

4.7.8. Недопустима эксплуатация холодильных камер со снятым ограждением воздухоохладителя, без поддона испарителя, а также без поддона для сборки конденсата.

4.7.9. Загрузку охлаждаемого объема холодильного прилавка продуктами осуществлять после пуска холодильной машины до достижения температуры, необходимой для хранения продукта.

4.7.10. При обнаружении утечки хладона холодильное оборудование должно быть немедленно отключено, помещение проветрено. Курить и пользоваться открытым пламенем запрещается.

4.7.11. Сварку и пайку медных трубопроводов холодильной системы выполнять только после полного удаления из них хладоагента, при работе вытяжной вентиляции, открытых окнах и дверях помещения.

4.7.12. Пуск холодильной установки после ее остановки на продолжительное время (более 24 часов) может быть произведен только после проверки исправности установки и с разрешения лица, ответственного за безопасную его эксплуатацию.



4.8. Автопогрузчики и машины напольного безрельсового электрифицированного транспорта

4.8.1. Устройство автопогрузчиков должно соответствовать требованиям ГОСТ 16215-80 "Автопогрузчики вилочные общего назначения. Общие технические условия".

Автопогрузчики оборудуются надежными тормозами, обеспечивающими тормозной путь при скорости 10 км/час не более 1,5 м при коэффициенте сцепления 0,5.

Автопогрузчики оборудуются глушителями, искрогасителями, зеркалами заднего вида и стеклоочистителями. Автопогрузчики с механической системой подъема груза оборудуются концевыми выключателями для ограничения подъема груза и опускания подъемного устройства.

Концевые выключатели подъемного механизма должны останавливать приспособление захвата груза на расстоянии не менее 200 мм до верхнего предельного положения.

Захватное устройство должно обеспечить высоту подъема груза от земли не менее величины дорожного просвета погрузчика: не более 0,5 м для автопогрузчиков на пневматических шинах и 0,25 м для автопогрузчиков на грузовых лентах.

В зимнее время необходимо следить за тем, чтобы территория, на которой проводятся работы, была очищена ото льда и снега; при гололеде место работы необходимо посыпать песком. Проезды должны быть хорошо освещены и освобождены от посторонних предметов. При перевозке грузов через рельсовые пути для переезда автопогрузчика на уровне головки рельсов должен быть уложен настил.

4.8.2. Устройство машин напольного безрельсового электрифицированного транспорта (электропогрузчики, электротележки и др.) должно соответствовать требованиям ГОСТ 18962-86 "Машины напольного безрельсового электрифицированного транспорта. Общие технические условия".

Машины должны быть оборудованы:

- тормозами с ручным и ножным управлением;

- звуковым сигналом;

- стоп-сигналом;

- рабочим освещением (фарами), причем помимо освещения проезжей части предусматривается возможность освещения рабочим освещением груза на машине и на места его укладки;

- устройством, предотвращающим пользование машиной посторонними лицами;

- автоматическим устройством, отключающим двигатель и включающим тормоз при освобождении водителем рукоятки управления.

Электропогрузчики должны иметь специальные приспособления, предохраняющие механизмы подъема от перегрузки.

Электропогрузчики с высотой подъема более 2,0 м оборудуются ограждением над головой водителя или кабиной.

4.8.3. Автопогрузчики и машины напольного безрельсового электрифицированного транспорта подвергаются владельцем полному техническому освидетельствованию не реже одного раза в 12 месяцев, а также после капитального ремонта.

4.8.4. При эксплуатации автопогрузчиков и машин напольного безрельсового электрифицированного транспорта запрещается:

- перевозить груз, поднятый погрузчиком на высоту более 0,5 м от пола;

- работать на погрузчике под проводами линии электропередач;

- находиться на поднимаемом или перемещаемом грузе;

- находиться под поднятым грузом;

- перевозить на машине людей;

- производить подъем, опускание, наклон груза при его транспортировке;

- оставлять машину на подъеме, уклоне, рельсовых путях или проездах общего пользования;

- поднимать груз при отсутствии под ним просвета, необходимого для свободного прохода вил;

- укладывать груз выше защитного устройства, предохраняющего рабочее место водителя от падения груза;

- укладывать грузы краном непосредственно на захватное устройство погрузчика;

- работать на машине со снятым щитком, закрывающим панель электроаппаратуры, снятой крышкой аккумуляторного ящика, снятым полом.

4.8.5. Водитель должен замедлять движение машин и подавать звуковые сигналы при движении в проходах, при переезде мимо дверей, при поворотах, проезде через ворота и двери, пересечении рельсовых путей.

4.8.6. При работе со стрелой груз должен быть сначала приподнят. Сталкивать груз со штабеля и подтаскивать его запрещается.

4.8.7. Транспортируемый груз должен укладываться на прокладки, обеспечивающие свободный выход захватной вилки из-под груза.



4.9. Автокраны и автомобили с грузоподъемными бортами

4.9.1. Устройство и эксплуатация автокранов, требования к персоналу должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, утвержденных Госпроматомнадзором Республики Беларусь 22.08.94 г.

4.9.2. Подготовку крановщиков, их помощников, слесарей, электромонтеров и стропальщиков производят по разрешению государственных органов надзора и контроля в профессиональных училищах или в учебно-курсовых комбинатах.

Рабочие, которые по роду своей работы должны выполнять строповку или зацепку грузов, могут допускаться к строповке грузов, если в их квалификационных удостоверениях по основной профессии содержится запись о присвоении им смежной профессии стропальщика. Рабочие, производящие подвешивание груза на крюк крана без предварительной его обвязки (когда груз имеет петли, рамы, цапфы, находится в бадьях, контейнерах или другой таре), могут допускаться к работе после обучения профессии стропальщика по сокращенной программе.

4.9.3. Производство работ кранами осуществляется предприятиями и гражданами (предпринимателями), являющимися владельцами кранов и имеющими лицензию Проматомнадзора на их эксплуатацию.

Владельцы кранов могут выделять их для производства работ по заказам другим предприятиям и гражданам (предпринимателям), имеющим лицензию на эксплуатацию кранов или разрешение органа Проматомнадзора на производство работ кранами.

Разрешение на производство работ кранами выдается органом Проматомнадзора предприятиям и гражданам (предпринимателям), имеющим руководителей, специалистов и рабочих, обученных и прошедших проверку знаний соответствующих Правил и других нормативных документов.

В случаях, когда кран выдается заказчику, не имеющему разрешения органа Проматомнадзора на производство работ, а также частному лицу, безопасность производства работ с его применением полностью обеспечивается владельцем крана. Владелец определяет порядок выделения и направления кранов заказчикам по заявкам установленной формы или договорам. При этом в указанных документах четко распределяются обязанности между владельцем и заказчиком по обеспечению безопасности проведения работ.

4.9.4. За безопасное производство работ по перемещению грузов кранами отвечает предприятие или граждане (предприниматели), являющиеся владельцами кранов или лицензий на их эксплуатацию. При оказании ими услуг по перемещению грузов другим предприятиям или гражданам ответственность сторон за безопасное проведение работ определяется с учетом подготовленности их к выполнению требований безопасности в договоре на оказание услуг.

4.9.5. Должностные лица и граждане (предприниматели), ответственные за безопасное производство работ кранами, должны допускаться к выполнению этих обязанностей после проверки знаний.

Через каждые три года эти лица проходят проверку знаний. Лица, не имеющие технического образования, должны быть обучены на курсах, создаваемых предприятиями по согласованию с органами государственного надзора и контроля, или в специальных учебных заведениях и не реже одного раза в пять лет проходить повышение квалификации.

4.9.6. Запрещается начинать работу на автокране, не убедившись в исправности автокрана, его механизмов, создании охранной зоны.

4.9.7. Перемещение груза не должно производиться при нахождении под ним людей. Стропальщик может находиться возле груза во время его подъема или опускания, если груз поднят на высоту не более 1 м от уровня площадки.

4.9.8. Строповка грузов производится в соответствии со схемами строповки. Для строповки предназначенного к подъему груза необходимо применять стропы, соответствующие массе и характеру перемещаемого груза, с учетом числа ветвей и угла их наклона; стропы общего назначения подбирают так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90 градусов.

4.9.9. Груз или грузозахватные приспособления при их горизонтальном перемещении необходимо предварительно поднять на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов.

4.9.10. Опускать перемещаемый груз разрешается лишь на предназначенные для этого места, где исключается возможность падения, опрокидывания или сползания устанавливаемого груза.

Укладку и разборку груза производят равномерно, без нарушений установленных для складирования габаритов и без загромождения проходов.

4.9.11. По окончании или в перерыве работы груз не должен оставаться в подвешенном состоянии, рубильник в кабине крановщика необходимо отключить и запереть на замок.

4.9.12. При подъеме груза он должен быть предварительно поднят на высоту не более 0,2 - 0,3 м для проверки правильности строповки и надежности действия тормоза. Скорость передвижения крана с грузом не должна превышать 1,4 м/с (5 км/час).

4.9.13. При подъеме и опускании груза, установленного вблизи стены, колонны, штабеля, вагона нахождение людей не допускается (в том числе и лица, производящего зацепку груза) между поднимаемым грузом и указанными частями здания и оборудования.

4.9.14. Запрещается включать механизмы автокрана без сигнала стропальщиков. Сигналы к работе принимают только от одного стропальщика; аварийный сигнал "Стоп" принимается от любого лица, его подающего.

4.9.15. Работу крана необходимо прекратить при скорости ветра, превышающей допустимую для данного крана, при снегопаде, дожде или тумане и в других случаях, когда крановщик плохо различает перемещаемый груз.

4.9.16. Погрузочно-разгрузочные работы и складирование грузов кранами на базах, складах, площадках выполняют по технологическим картам, разработанным с учетом требований ГОСТ 12.3.009-76 "Работы погрузочно-разгрузочные. Общие требования безопасности".

4.9.17. Выполнение работ стреловыми самоходными кранами на расстоянии ближе 30 м от подъемной выдвижной части крана в любом ее положении, а также от груза до вертикальной плоскости, образуемой проекцией на землю ближайшего провода воздушной линии электропередачи, находящейся под напряжением 42 В и более, осуществляется по наряду-допуску.

Порядок организации производства работ вблизи линий электропередачи, выдача наряда-допуска и инструктажа рабочих устанавливается приказами владельца крана и производителя работ. Наряд-допуск выдается крановщику на руки перед началом работы.

4.9.18. При работе автокрана не допускается:

- вход в кабину во время движения крана;

- нахождение людей возле работающего крана во избежание зажатия их между поворотной и неповоротной частями крана;

- перемещение груза, находящегося в неустойчивом положении или подвешенного за один рог двурогового крюка;

- подъем груза, засыпанного землей или примерзшего к земле, заложенного другими грузами, укрепленного болтами или залитого бетоном;

- подтаскивание груза по земле, полу или рельсам крюком крана при наклонном положении грузовых канатов без применения направляющих блоков, обеспечивающих вертикальное положение грузовых канатов;

- освобождение с помощью крана защемленных грузом стропов, канатов или цепей;

- оттягивание груза во время его подъема, перемещения и опускания. Для разворота крупногабаритных грузов во время их перемещения необходимо применять крючья или оттяжки соответствующей длины;

- выравнивание перемещаемого груза руками, а также поправка стропов на весу;

- подача грузов в оконные проемы и на балконы без специальных приемных площадок или специальных приспособлений;

- работа при выведенных из строя или неисправных приборах безопасности и тормозах.

4.9.19. При эксплуатации автокрана с электрическим приводом запрещается:

- пользоваться электрооборудованием со снятыми кожухами или ограждениями токоведущих частей;

- работать при нарушении целостности зануляющей электропроводки на автокране;

- работать с открытыми дверцами, ограждающими пульт управления;

- работать без резинового коврика на полу кабины.

4.9.20. При эксплуатации автомобилей с грузоподъемными бортами запрещается:

- пребывание людей в зоне производства погрузочно-разгрузочных работ;

- поднимать грузы в нестабильном положении;

- перемещать автомобиль;

- оставлять борт-подъемник с поднятой в горизонтальное положение платформой;

- подлезать под платформу с целью проверки технического состояния или ремонта.

После окончания погрузки (разгрузки) платформа должна быть приведена в транспортное положение и надежно закреплена фиксатором, а цепь питания электродвигателя обесточена.



4.10. Конвейеры

4.10.1. Устройство конвейеров всех типов должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.022-80 "Конвейеры. Общие требования безопасности".

4.10.2. В местах подачи транспортируемого груза с одного конвейера на другой или машину должны быть предусмотрены устройства, исключающие падение груза с конвейера или машины.

4.10.3. Приемная часть конвейеров, загружаемых вручную штучными грузами, должна быть выполнена так, чтобы обеспечивалась загрузка конвейера горизонтальным перемещением груза или с небольшим уклоном в сторону загрузки и исключался подъем груза с пола (погрузочной площадки, транспортных средств).

4.10.4. В конвейерах, установленных с наклоном, должна быть исключена возможность самопроизвольного перемещения грузонесущего элемента при отключении привода.

4.10.5. Роликовые неприводные конвейеры должны иметь в разгрузочной части ограничительные упоры и приспособление для гашения инерции движущегося груза.

4.10.6. Ленточные конвейеры должны иметь устройство для удаления с поверхности нижней ветви просыпавшихся и упавших товаров.

4.10.7. Движущиеся части конвейеров (приводные барабаны, натяжные устройства, опорные рамы, ременные передачи, шкивы и т.д.), к которым возможен доступ обслуживающего персонала и лиц, работающих вблизи конвейеров, должны быть ограждены.

Устройство ограждений и расположение конвейеров должно обеспечивать удобное, безопасное и беспрепятственное удаление из-под них мусора и других отходов.

4.10.8. У передвижных конвейеров для тарных грузов по бокам ленты должны быть укреплены борта, для приемки товаров должен быть установлен специальный приемный стол.

4.10.9. Стационарные конвейеры должны быть оборудованы приемными площадками, расположенными не ниже чем на 0,5 м от грузоведущей части конвейера.

4.10.10. Передвижные конвейеры, если они не закрыты специальными кожухами, и конвейеры, установленные в производственных зданиях ниже уровня пола, должны быть ограждены по всей длине перилами высотой не менее 0,9 м от уровня пола.

Перила, ограждающие конвейеры, установленные ниже уровня пола, должны быть закрыты на высоту не менее 0,15 м от уровня пола.

4.10.11. Конвейеры в головной и хвостовой части должны быть оборудованы аварийными кнопками "Стоп".

4.10.12. Уклон конвейеров не должен превышать 30 градусов. Приводы наклонных конвейеров должны быть оборудованы автоматическим тормозом, исключающим возможность движения ленты под действием веса груза.

4.10.13. Запрещается облокачиваться на конвейер, переходить через движущуюся ленту и нагружать ее несвойственным грузом.

Регулировкой натяжение ленты производить только после остановки конвейера.

4.10.14. Запрещается работать на конвейере в случаях перекоса и пробуксовки ленты, набрасывать какие-либо материалы на барабан под движущуюся ленту с целью устранения ее пробуксовки, очищать ленту конвейера на ходу вручную и производить уборку под лентой и барабанами при работающем конвейере.

4.10.15. Запрещается работать с передвижными конвейерами при неисправной ходовой части, отсутствии ограничительного болта на подъемной раме.



4.11. Грузовые тележки

4.11.1. Устройство грузовых тележек должно соответствовать требованиям ГОСТ 13188-67 "Тележки грузовые. Типы, основные параметры и размеры".

4.11.2. Грузовые ручные тележки должны иметь съемные или жесткие приспособления, обеспечивающие устойчивость различных грузов, поручни для удобства их передвижения.

Размеры платформы 3- и 4-колесной тележки должны быть такими, чтобы грузы максимальных габаритов, на которые рассчитаны тележки, размещались в пределах ее платформы.

4.11.3. Скорость перемещения ручных тележек не должна превышать 5 км/час.

4.11.4. Грузы, укладываемые на грузовые тележки с подвижными вилами, должны быть уложены на поддоны или в любую транспортную тару, размеры которой не превышают в плане 1000 x 1200 мм и конструкция которой позволяет завести под дно вилы тележки.

4.11.5. При использовании тележек полы должны быть ровными и иметь твердое покрытие. Пандусы должны иметь уклон не более 3 градусов. Проезды необходимо держать свободными.

4.11.6. Перед началом работы следует убедиться в исправности тележки. Запрещается пользоваться неисправной тележкой.

4.11.7. При перемещении груза вниз по наклонному полу работник должен находиться сзади тележки. При необходимости остановку гидравлической тележки производить опусканием груза. При перемещении груза, уложенного в высокий штабель, следует привлекать второго работника для поддержания штабеля.

4.11.8. Запрещается поднимать, перемещать груз, превышающий грузоподъемность тележки, нахождение людей в зоне действия рамы тележки и на пути перемещения груза.

4.11.9. Тележки для перемещения бочек (медведки) должны быть снабжены предохранительными скобами на концах рукояток и иметь приспособления для защиты рук в случае падения или смещения грузов с тележки.

4.11.10. По окончании работы тележка ставится на ровную поверхность, при этом рама гидравлической тележки опускается в горизонтальное положение.



4.12. Немеханическое оборудование, тара

4.12.1. Стеллажи должны быть изготовлены в соответствии с требованиями ГОСТ 14757-81 "Стеллажи сборно-разборные" и по рабочим чертежам, утвержденным в установленном порядке.

4.12.2. Стеллажи, подтоварники для укладки и хранения товаров должны быть прочными, рассчитанными на максимальную нагрузку, устойчивыми. Полки стеллажей должны иметь наклон внутрь.

4.12.3. Устройство и эксплуатация тары должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.010-82 "ССБТ. Тара производственная. Требования безопасности при эксплуатации".

4.12.4. Контейнеры должны изготавливаться в соответствии с требованиями ГОСТ 20259-80 "Контейнеры универсальные".

4.12.5. Створки, запорные устройства и петли дверей, розетки в полу и скобы на стенах, рамы и угловые фитинги на верхней раме, а также поверхности стенок и дверей контейнеров должны исключать возможность порезов и травм при погрузке, выгрузке и креплении грузов, строповке и ремонте контейнеров.

4.12.6. Поддоны должны быть изготовлены в соответствии с требованиями ГОСТ 9570-84 "Поддоны ящичные и стоечные", ГОСТ 9078-84 "Поддоны плоские".

4.12.7. Поддоны ящичные и стоечные должны иметь фиксаторы для обеспечения возможности многоярусного штабелирования и ограничения в процессе перевозок продольных и поперечных перемещений верхних поддонов относительно нижних.

4.12.8. Поддоны должны быть рассчитаны на укладку их с грузом в штабели. При этом поддон, установленный на пол, должен выдерживать нагрузку, равную не менее четырехкратной номинальной грузоподъемности и собственному весу трех поддонов.

4.12.9. Ящики должны быть стандартные или типовые определенного назначения в соответствии с ГОСТ 9396-88 "Ящики многооборотные".

4.2.10. Тара должна быть исправной, не иметь торчащих гвоздей, окантовочной проволоки и железа, а также бахромы, задиров и заусениц, защипов, покоробленности и других повреждений. Выступающие концы гвоздей должны быть загнуты и утоплены в древесину, концы скоб должны быть подогнуты и плотно прижаты к древесине.

4.12.11. Бочки должны быть чисто оструганы, не иметь задиров, впадин и выпуклостей, надломленной клепки.

4.12.12. Мешки должны быть целыми, чистыми, без пропуска стежков. Нитки швов должны быть закреплены и не иметь свободных концов.

4.12.13. При эксплуатации тары следует выполнять следующие требования:

- тара не должна загружаться более номинальной массы брутто;

- выравнивание тары на вилах погрузчика производить только повторной погрузкой тары на вилы;

- тара, устанавливаемая в штабель, должна иметь единую конструкцию и размеры фиксирующих устройств;

- открывающиеся стенки складной тары, находящейся в штабеле, должны быть закрыты.

4.12.14. Транспортирование тары на вилах погрузчика должно быть на высоте не более 300 мм от уровня поверхности, по которой он перемещается.

4.12.15. При перемещении и штабелировании погрузчиком тару следует устанавливать на вилах в один ярус. Допускается перемещение тары погрузчиком в несколько ярусов с обеспечением крепления штабеля от опрокидывания и видимости проезжей части дороги. Верхний ярус тары не должен быть выше неподвижной рамы погрузчика.

4.12.16. Расстояние между рядами штабелей должно быть определено с учетом возможности установки тары в штабель, снятия тары со штабеля грузозахватными устройствами применяемых средств механизации.

4.12.17. Для опрокидывания тары следует применять грузоподъемные механизмы и специальные опрокидыватели (приспособления).



4.13. Электрические тали

4.13.1. Корпуса электрооборудования электрических талей должны быть заземлены. Корпус кнопочного управления тали, управляемой с пола, должен быть выполнен из изоляционного материала либо заземлен не менее чем двумя проводниками. В качестве одного из заземляющих проводников может быть использован тросик, на котором подвешен кнопочный аппарат. Крепить ручные тали к трубопроводам и их подвескам запрещается. Электрические тали должны быть оборудованы концевыми выключателями для автоматической остановки грузозахватного механизма, которые устанавливаются так, чтобы после остановки грузозахватного органа при подъеме без груза зазор между ними и упором был не менее 50 мм.

4.13.2. При подъеме груза электрическими талями доводить обойму крюка до концевого выключателя и пользоваться последним для автоматической остановки запрещается. Электрические тали должны быть снабжены двумя тормозами: электромагнитным и грузоупорным и оборудованы ограничителем грузоподъемности и ограничителем нижнего положения крюковой подвески.

4.13.3. При подъеме груза предельной массы необходимо предварительно поднять груз на высоту 0,1 м и убедиться в надежности тормозной системы. Работающему на тали запрещается:

- отрывать крюком примерзший и закрепленный груз;

- поднимать грузы, находящиеся в неустойчивом положении;

- поднимать и опускать людей;

- перемещать груз над местом прохода людей;

- подтаскивать грузы;

- оставлять груз в подвешенном состоянии.

4.13.4. Уравновешивать груз при подъеме и во время транспортировки весом собственного тела, поддерживать руками или клещами соскальзывающие с подвешенного груза канаты, цепи и другие приспособления запрещается. В этих случаях нужно опустить груз и заново зачалить его.



4.14. Лифты

4.14.1. Устройство, изготовление, монтаж, реконструкция и эксплуатация грузовых и пассажирских лифтов должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации лифтов, утвержденных Госгортехнадзором СССР, 1992 г. Электрическое оборудование лифтов должно отвечать Правилам устройства электроустановок (ПУЭ-86).

4.14.2. Лебедка, блоки, низковольтное комплектное устройство управления (НКУУ), трансформаторы, преобразователи, вводное устройство лифта должны устанавливаться в специальных помещениях (машинном, блочном). Машинное (блочное) помещение должно иметь сплошное ограждение со всех сторон и на всю высоту, а также верхнее перекрытие и пол.

Запрещается использование электрической тали в качестве лебедки лифта.

Лебедка малого грузового лифта должна быть ограждена металлическим кожухом, запирающимся на замок, а панель управления должна быть размещена в непосредственной близости от лебедки в запирающемся металлическом шкафу.

В шахту и приямок лифта должно быть исключено попадание атмосферных осадков, грунтовых и сточных вод.

4.14.3. Кабина лифта, в котором допускается транспортировка людей, должна иметь сплошное ограждение на всю высоту и потолочное перекрытие.

У лифтов, в которых не допускается транспортировка людей, кабина может ограждаться на высоту, при которой исключено смещение груза за пределы ее габарита. Потолочное перекрытие у таких лифтов может не устраиваться.

Превышение грузоподъемности при транспортировке в кабине лифта пассажиров и (или) грузов, а также загрузка кабины напольным транспортом не допускается. В лифте с наружным управлением транспортировка людей запрещается.

Грузоподъемность грузового малого лифта должна быть не более 250 кг.

4.14.4. Кабина лифта должна быть оборудована ловителями. Допускается не оборудовать ловителями кабину тротуарного лифта с высотой подъема не более 6,5 м, подвешенную не менее чем на четырех канатах.

4.14.5. Дверь шахты должна быть оборудована автоматическим замком, запирающим ее прежде, чем кабина отойдет от уровня посадочной площадки на расстояние 150 мм.

Двери шахты, открываемые и закрываемые вручную, кроме автоматических замков, должны быть оборудованы неавтоматическими замками и устройствами, удерживающими дверь в закрытом положении.

Автоматический замок должен быть так устроен и установлен, чтобы его открывание снаружи шахты было невозможно.

4.14.6. Каждая дверь шахты и кабины должна быть снабжена электрическими блокировками, обеспечивающими невозможность пуска и движения кабины при незакрытых и незапертых дверях шахты и кабины.

4.14.7. Шахта лифта, машинное и блочное помещения, площадка перед дверями шахты, проходы и коридоры, ведущие к лифту, машинному и блочному помещениям и к приямку, должны быть оборудованы стационарным электрическим освещением.

4.14.8. Управление тротуарным лифтом должно осуществляться с площадки расположения люка шахты, на этой площадке должна быть предусмотрена сигнализация о вызове кабины с нижних погрузочных площадок.

Пост управления тротуарным лифтом должен быть установлен в запираемом шкафу в непосредственной близости от люка, через который кабина выходит из шахты.

У тротуарного лифта люк, через который кабина выходит из шахты, должен закрываться крышкой, автоматически открывающейся при выходе из шахты и закрывающейся при ее возвращении в шахту. Крышка люка после закрывания должна запираться автоматическим замком, не позволяющим открыть ее снаружи.

Закрытие крышки люка и запирание ее автоматическим замком должно контролироваться электрической блокировкой, при этом контроль запирания должен быть осуществлен независимо от контроля закрытия.

Расстояние между поверхностью открытой створки и стеной, ограждением люка и другой преградой должно быть не менее 500 мм.

4.14.9. Вновь установленный лифт, кроме грузового малого, до ввода в эксплуатацию должен быть зарегистрирован в органе Проматомнадзора. Грузовой малый лифт должен быть зарегистрирован (взят на учет) у его владельца.

Для регистрации лифта органу надзора необходимо представить следующие документы:

- письменное заявление владельца лифта;

- паспорт лифта;

- акт технической готовности;

- акт приемки лифта комиссией;

- документ, подтверждающий наличие у владельца лифта обученного и аттестованного персонала и (или) соответствующего договора со специализированной организацией;

- заключение представителя Проматомнадзора о готовности лифта к эксплуатации (в виде отдельного документа или записи в паспорте лифта).

Лифт, кроме грузового малого, находившийся в эксплуатации после его реконструкции, а также при передаче лифта новому владельцу, должен быть перерегистрирован в органе Проматомнадзора.

При регистрации лифта, подвергнутого реконструкции, к паспорту должно быть приложено разрешение органа надзора на реконструкцию.

Разрешение на ввод лифта в эксплуатацию должно быть получено в следующих случаях:

- для вновь установленного или реконструированного лифта;

- после ремонта, требующего проведения частичного технического освидетельствования;

- по окончании срока работы, установленного при предыдущем техническом освидетельствовании.

Организация, смонтировавшая лифт или выполнившая его реконструкцию, совместно с генподрядной строительной организацией должна провести осмотр и проверку лифта. При положительных результатах осмотра и проверки указанные организации должны составить акт технической готовности лифта по установленной форме и передать его владельцу (заказчику) лифта.

При отсутствии генподрядной строительной организации указанные ее функции выполняет владелец лифта.

Вместе с указанным актом монтажной организацией должны быть переданы владельцу следующие документы:

- протокол осмотра и проверки элементов заземления (зануления) оборудования;

- протокол проверки сопротивления изоляции силового электрооборудования, цепей управления и сигнализации, силовой осветительной электропроводки.

Ha вновь установленный или реконструированный лифт генподрядная строительная организация должна передать владельцу (заказчику) лифта акт на скрытые работы и протокол измерения полного сопротивления петли фаза-нуль (в сетях с глухозаземленной нейтралью).

Владелец (заказчик, генподрядчик) лифта должен организовать комиссию по приемке лифта в составе:

- представитель владельца лифта - председатель комиссии;

- представитель заказчика;

- представитель организации, смонтировавшей лифт или выполнившей его реконструкцию;

- лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта;

- представитель строительной организации, выполнившей строительную часть лифта.

В соответствии с СН 1.03.04-92 Госстроя Беларуси "Приемка в эксплуатацию законченных строительных объектов" одновременно с комиссией может приглашаться представитель Проматомнадзора (эксперт) для проведения полного технического освидетельствования лифта и выдачи заключения о готовности лифта к эксплуатации.

Владелец лифта не менее чем за 10 дней уведомляет организации, представители которых включены в состав комиссии по приемке лифта, о дате работы комиссии.

По результатам проведенных осмотра и проверки комиссия должна составить по установленной форме акт приемки лифта и вместе с актом технической готовности лифта вложить его в паспорт лифта.

Разрешение на ввод лифта в эксплуатацию выдается после его регистрации представителем органа Проматомнадзора, о чем в паспорте лифта должна быть сделана соответствующая запись, заверенная подписью и его штампом.

Разрешение на ввод лифта в эксплуатацию (кроме грузового малого) после ремонта, требующего проведения технического освидетельствования, а также по окончании срока работы, установленного при предыдущем освидетельствовании, может быть выдано с разрешения органа Проматомнадзора независимым экспертом.

Разрешение на ввод в эксплуатацию грузового малого лифта после монтажа, ремонта, требующего проведения частичного технического освидетельствования, а также по окончании срока работы, установленного при предыдущем техническом освидетельствовании, должно быть выдано ответственным за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта или независимым экспертом.

Запись о проведении и результатах технического освидетельствования и выданном разрешении на его эксплуатацию, а также о сроке очередного технического освидетельствования должна быть сделана в паспорте лифта лицом, проводившим освидетельствование.

В случае обнаружения при контрольном осмотре нарушений, препятствующих безопасной работе лифта, государственным инспектором Проматомнадзора должно быть составлено предписание о приостановке работ и сделана соответствующая запись в паспорте лифта.

Владелец лифта или организация, осуществляющая его эксплуатацию, должны письменно уведомить об устранении нарушений, выявленных при техническом освидетельствовании или контрольном осмотре, организацию, представителем которой эти нарушения выявлены. После чего должна быть проведена повторная проверка и при положительных результатах выдано разрешение на ввод лифта в эксплуатацию.

4.14.10. Вновь установленный или реконструированный лифт до ввода в эксплуатацию должен подвергаться полному техническому освидетельствованию. После ввода в эксплуатацию лифт должен подвергаться периодическому техническому освидетельствованию не реже одного раза в 12 месяцев.

Осмотр, проверка и испытания, входящие в состав технического освидетельствования вновь установленного или реконструируемого лифта, а также периодическое освидетельствование лифтов должны производиться независимым экспертом.

При проведении технического освидетельствования должны присутствовать: представитель владельца лифта, лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифтов.

При проведении технического освидетельствования после монтажа, реконструкции и ремонта должен присутствовать также представитель организации, выполнившей эти работы.

Результаты технических освидетельствований и срок следующего освидетельствования должны быть записаны в паспорт лифта.

4.14.11. Владелец лифта должен обеспечить его содержание в исправном состоянии и безопасную эксплуатацию путем организации надлежащего обслуживания и надзора.

В этих целях:

- должно быть назначено лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта;

- должно быть назначено лицо, ответственное за безопасную эксплуатацию лифта - допускается возложить эту обязанность на лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт;

- должны быть назначены электромеханики, лифтеры и операторы по диспетчерскому обслуживанию лифтов;

- должно быть организовано проведение периодических осмотров, технического обслуживания и ремонта лифтов;

- должно быть организовано обучение и периодическая проверка знаний персонала, осуществляющего обслуживание лифта;

- персонал, осуществляющий обслуживание лифта, должен быть обеспечен инструкциями, а лица, ответственные за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифтов и безопасную эксплуатацию лифтов - Правилами, должностными инструкциями, руководящими указаниями и нормативно-технической документацией;

- должно быть обеспечено выполнение ответственными лицами Правил, а обслуживающим персоналом - инструкций;

- должен быть обеспечен порядок хранения и учета выдачи ключей от помещений и шкафов, в которых размещено оборудование лифта;

- получена лицензия (разрешение) на право эксплуатации лифтов.

Для эксплуатации и (или) ремонта лифтов владелец может привлекать специализированную по лифтам организацию или соответствующих специалистов по найму. В этом случае в договоре между ними должны быть определены обязанности и права сторон.

Управление грузовым лифтом с наружным управлением, тротуарным и грузовым малым лифтом, оборудованными постами управления только на одной погрузочной площадке, а также пассажирским и грузовым лифтами с внутренним управлением должно быть поручено лифтерам.

Управление грузовым лифтом с наружным управлением, грузовым малым лифтом, оборудованными постами управления более чем одной погрузочной площадкой, осуществляется лицами, пользующимися этими лифтами, прошедшими соответствующий инструктаж и проверку навыков по управлению лифтом.

Лица, ответственные за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта, а также лица, ответственные за безопасную его эксплуатацию, должны обладать соответствующей квалификацией и пройти обучение в учебном заведении, имеющем разрешение Проматомнадзора, проверку знаний в комиссии с участием государственного инспектора (эксперта) Проматомнадзора. Повторная проверка знаний этих лиц должна проводиться не реже одного раза в три года.

Должность, фамилия, имя, отчество и подпись лица, ответственного за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта, а также дата и номер приказа (распоряжения) о назначении и закреплении за ним лифта должны быть занесены в паспорт лифта.

Лифтер должен быть обучен по соответствующей программе и аттестован в учебном заведении или организации, имеющей разрешение органа Проматомнадзора на проведение обучения и аттестации.

Аттестация должна проводиться квалификационной комиссией учебного заведения (организации), где проводилось обучение.

Лицам, прошедшим аттестацию, должно быть выдано соответствующее удостоверение.

Лифтер должен периодически, не реже одного раза в 12 месяцев, проходить повторную проверку знаний.

Дополнительная или внеочередная проверка знаний должна проводиться:

- при переходе из одного предприятия (организации) в другое;

- по требованию государственного инспектора Проматомнадзора или лица, ответственного за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта;

- при переводе лифтера на обслуживание лифтов другой конструкции.

Повторная, дополнительная или внеочередная проверки знаний должны проводиться квалификационной комиссией, назначенной приказом нанимателя, в штате которого числится проверяемое лицо, в объеме его должностных обязанностей. В работе комиссии должно принимать участие лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта, участие государственного инспектора Проматомнадзора желательно. Члены квалификационной комиссии должны быть аттестованы.

Повторная проверка знаний членов квалификационной комиссии должна проводиться не реже одного раза в 3 года.

Допускается повторную, дополнительную или внеочередную проверку знаний лифтеров проводить в квалификационной комиссии учебного заведения, при этом участие государственного инспектора Проматомнадзора не обязательно.

Результаты аттестации, повторной, дополнительной или внеочередной проверок знаний лифтера должны быть оформлены протоколом и записью в удостоверении и журнале.

Указанные лица должны иметь квалификационные группы по электробезопасности, установленные Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, не ниже:

- IV - лицо, ответственное за исправное состояние, техническое обслуживание и ремонт лифта;

- III - электромеханик, осуществляющий техническое обслуживание и ремонт лифта;

- II - лифтер и оператор.

Управление лифтами грузоподъемностью до 250 кг может быть поручено лицам, пользующимся этими лифтами. Эти лица должны быть обучены по соответствующей программе и аттестованы комиссией владельца с участием лица, ответственного за исправное состояние и безопасное действие лифта.

4.14.12. Каждый лифт должен подвергаться ежесменному осмотру. Ежесменный осмотр лифта должен быть поручен лифтеру и проводиться в соответствии с его должностной инструкцией, разработанной на основании "Типовой инструкции для оператора, лифтера по обслуживанию лифтов", утвержденной Госпроматомнадзора СССР и инструкции по эксплуатации с учетом местных условий эксплуатации.

Лицо, допущенное к работе на лифте, перед началом работы обязано:

- ознакомиться с записями в журнале приема-сдачи смен;

- включить лифт в работу;

- проверить наличие и достаточность освещения кабины, шахты и площадок перед дверями шахты;

- проверить состояние ограждений шахты и кабины;

- проверить исправность замков дверей шахты, контактов дверей шахты и кабины;

- проверить точность остановки кабины на этажах;

- проверить исправность действия кнопки "Стоп", светового сигнала "Занято", звуковой сигнализации и двусторонней переговорной связи;

- проверить наличие Правил пользования лифтом, предупредительных и указательных надписей;

- сделать запись в журнале приема-сдачи смен о результатах проверки и расписаться в приеме смены.

4.14.13. Во время работы лифта запрещается:

- допускать к управлению лифтом, а также вход в шахту, машинное (блочное) помещение посторонних лиц, оставлять эти помещения не запертыми на замок, уходить с рабочего места;

- допускать перегрузку лифта и неправильную укладку груза;

- производить пуск лифта с этажной площадки через открытые двери шахты и кабины;

- производить пуск лифта путем непосредственного воздействия на аппараты, подающие напряжение на электродвигатель;

- выводить из действия предохранительные и блокировочные устройства лифта.

4.14.14. Запрещается эксплуатация лифтов в случае наличия следующих неисправностей:

- груженая кабина приходит в движение с открытой дверью кабины или шахты, или порожняя - с открытой дверью шахты;

- двери кабины с автоматическим приводом открываются при движении;

- при нажатии на кнопку вызова груженая кабина приходит в движение, а порожняя - нет;

- кабина приходит в движение самостоятельно;

- при нажатии на кнопки приказов двери автоматическим приводом не закрываются или по выполнении приказа не открываются;

- кабина вместо движения вверх движется вниз и наоборот;

- точность автоматической остановки кабины выше допустимых пределов;

- кабина не останавливается на посадочной (погрузочной) площадке, на которую она вызвана или направлена по приказу;

- двери шахты можно открыть при отсутствии кабины на данной посадочной (погрузочной) площадке без применения специального ключа (приспособления);

- при нажатии кнопки "Стоп" кабина не останавливается;

- не работает двухсторонняя переговорная связь;

- не поступают сигналы с лифта на пульт оператора;

- при работе лифта появляются посторонний шум, резкие толчки, ощущается запах гари;

- не освещена кабина или площадка перед дверями шахты;

- повреждено ограждение кабины шахты или двери;

- разбито стекло смотрового окна в дверях шахты или кабины;

- отсутствуют предохранительные крышки на вызывных или кнопочных аппаратах и имеется доступ к оголенным токоведущим частям электрооборудования;

- металлоконструкции шахты или корпуса электроаппаратов находятся под напряжением.

4.14.15. В случае обнаружения неисправностей при осмотре или эксплуатации нужно обесточить лифт, выключить главный рубильник и вывесить плакат у лифта: "Лифт неисправен - не включать", уведомить об обнаруженных неисправностях руководителя и механика, обслуживающего лифт.

4.14.16. По окончании работы на лифте или во время перерыва необходимо:

- убедиться, что кабина лифта находится в нижнем положении;

- выключить главный рубильник лифта, запереть на замок машинное отделение;

- произвести в журнале приема-сдачи смен запись о всех замечаниях по работе лифта в течение смены, расписаться о сдаче смены и передать ключи от помещения лифта следующей смене; если следующая смена не работает - поставить кабину на основном загрузочном этаже, запереть распашную дверь шахты на специальный замок, выключить лифт и произвести необходимые записи в журнале приема-сдачи смен.

Техническое обслуживание лифта должно проводиться электромехаником в сроки, установленные графиком, и в соответствии с его должностной инструкцией и инструкцией по эксплуатации лифта.

Владелец лифта или специализированная организация, осуществляющая его эксплуатацию, обслуживание и (или) ремонт, должны разработать и утвердить инструкции для электромеханика, лифтера и оператора, числящихся в их штате.

При проведении обслуживания, ремонта и технического освидетельствования лифта должны выполняться требования инструкций по технике безопасности персонала, выполняющего указанные работы.

Правила пользования лифтом должны содержать наименование лифта по назначению, его грузоподъемность (с указанием допустимого числа пассажиров), краткие сведения о порядке пользования лифтом с учетом его типа и назначения.

В правилах пользования грузовым лифтом с внутренним управлением и грузовым лифтом самостоятельного пользования должно быть предусмотрено запрещение одновременной транспортировки пассажира и груза.

В правилах пользования грузовым лифтом с наружным управлением должно быть предусмотрено запрещение транспортировки людей.

Правила пользования лифтом должны быть вывешены:

- на основном посадочном (погрузочном) этаже - при смешанном управлении;

- в кабине - при внутреннем управлении;

- у каждого поста управления - при наружном управлении.

На основном посадочном (погрузочном) этаже должна быть вывешена табличка или сделана надпись с указанием номера телефона для связи с обслуживающим персоналом или с лифтовой аварийной службой.

У лифта самостоятельного пользования в табличке также должно быть указано местонахождение обслуживающего персонала.

На всех дверях шахты лифта с наружным управлением должны быть сделаны надписи о грузоподъемности лифта и о запрещении транспортировки людей.

Пользование лифтом, у которого истек в паспорте срок работы, не допускается.

При передаче лифта новому владельцу прежний владелец должен передать паспорт лифта.

Новый владелец обязан внести в паспорт все необходимые изменения, связанные с передачей лифта, и произвести перерегистрацию в органах Проматомнадзора (кроме лифта грузового малого).

В шахте, машинном и блочном помещениях лифта запрещается хранить предметы, не относящиеся к его эксплуатации.

Машинное и блочное помещения, помещения для размещения лебедки и блоков грузового малого лифта, а также шкафы для размещения оборудования при отсутствии машинного помещения должны быть заперты, а подходы к дверям этих помещений и шкафам свободны.

На дверях машинного (блочного) помещения должна быть надпись: "Машинное (блочное) помещение лифта. Посторонним вход запрещен", а также вывешена табличка с указанием:

- регистрационного номера;

- даты технического освидетельствования лифта.



5. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА И БЕЗОПАСНОГО ВЕДЕНИЯ РАБОТ С ПРИМЕНЕНИЕМ ИНСТРУМЕНТА И ПРИСПОСОБЛЕНИЙ

5.1. Общие требования

5.1.1. Устройство инструмента и приспособлений должно соответствовать требованиям действующих стандартов Республики Беларусь, технических условий и нормативной документации предприятия-изготовителя.

5.1.2. Инструмент и приспособления следует применять в соответствии с их назначением, оговоренным в паспорте, руководстве по эксплуатации или ином нормативном документе завода-изготовителя, либо инструкции по охране труда соответствующей профессии (выполняемой работы).

5.1.3. До начала работы рабочий (специалист) обязан лично убедиться в исправности инструмента или приспособления. Запрещается работать с инструментом и приспособлениями при обнаружении неисправностей.

5.1.4. При выполнении работ с применением инструмента и (или) приспособлений следует использовать средства индивидуальной защиты, предусмотренные действующими нормами их выдачи и другими нормативными и правовыми актами, определяющими безопасное ведение работ.

5.1.5. Новые виды инструмента и (или) приспособления могут применяться при производстве работ после обучения и проведения инструктажа по охране труда.



5.2. Инструмент абразивный и эльборовый

5.2.1. Абразивный и эльборовый инструмент (в дальнейшем - инструмент) должен соответствовать ГОСТ 12.3.028-80. Конструкции станков и оборудования мастерских, в том числе заточных и шлифовальных, должны соответствовать ГОСТ 12.2.003-91 и ГОСТ 12.2.007.0-75. Для металлообрабатывающих и деревообрабатывающих станков требования определены соответственно ГОСТом 12.2.009-80 и ГОСТом 12.2.026.0-93. Требования ко всем видам станочных приспособлений (кондукторы, патроны, планшайбы, магнитные плиты, оправки и т.п.) определены ГОСТом 12.2.029-88, а к защитным ограждениям станков - ГОСТом 12.2.062-81.

5.2.2. К работе (включая испытания) инструмента допускаются работники не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр, обучение и проверку знаний по охране труда в установленном порядке и имеющие соответствующую запись в квалификационном удостоверении на право ведения специальных работ. Применение труда женщин на этих работах запрещается.

5.2.3. На шлифовальных и отрезных абразивных кругах, предназначенных для применения на ручных шлифовальных машинах, должны быть нанесены цветные полосы:

желтая - круга с рабочей скоростью 60 м/с; красная - 80 м/с; зеленая - 100 м/с; зеленая и синяя - 120 м/с. Остальные требования к инструменту - по стандартам и техническим условиям на конкретный его вид.

5.2.4. Каждый круг подлежит испытанию потребителем при испытательной скорости и осмотру. После испытания на круге делается отметка краской или наклеивается специальный ярлык на нерабочей поверхности с указанием порядкового номера круга, даты испытания, условного знака или подписи лица, ответственного за испытание. Результаты испытания кругов на разрыв (т.е. повышенной скоростью) заносятся в специальный журнал с указанием даты и фамилии работника, ответственного за испытание.

Запрещается эксплуатация кругов с трещинами на поверхности, с отслаиванием эльборосодержащего слоя, а также не имеющих отметки об испытаниях на механическую прочность или с просроченным сроком хранения.

5.2.5. Шлифовальные круги диаметром 125 мм и более с рабочей скоростью свыше 50 м/с, а также круги диаметром 250 мм и более в сборе с планшайбой перед установкой на станок должны быть отбалансированы.

При обнаружении небаланса круга после первой правки или в процессе работы проводится его повторная балансировка.

5.2.6. Станки, при работе на которых в воздухе рабочей зоны образуется пыль с превышением концентрации выше допустимых величин, оборудуются отсасывающими устройствами.

5.2.7. До начала работы шлифовальной машины защитный кожух закрепляется так, чтобы при вращении круга вручную он не соприкасался с кожухом.

5.2.8. Работать без защитных кожухов допускается на машинах со шлифовальными головками диаметром до 30 мм, наклеенными на металлические шпильки. В этих случаях применение защитных щитков и очков обязательно.

5.2.9. Работать боковыми (торцевыми) поверхностями круга, если он не предназначен для этого вида работ, запрещается.

5.2.10. Затачиваемый предмет подводится к кругу плавно, без ударов; нажимать на круг следует без усилий.

5.2.11. Не допускается тормозить вращающийся круг нажатием на него каким-либо предметом.

5.2.12. Правка кругов осуществляется только правящими инструментами.

5.2.13. Полировать и шлифовать мелкие детали следует с применением специальных приспособлений и правок, исключающих возможность ранения рук.

5.2.14. При обработке шлифовальными кругами изделий, не закрепленных жестко на станке, необходимо использовать подручники. Подручники выполняются передвижными, их конструкция должна обеспечивать установку и закрепление в требуемом положении. У станка с двумя подручниками перемещение их должно быть независимым. Перестановка подручников во время работы не допускается.

Подручники должны иметь площадку достаточного размера для обеспечения устойчивого положения обрабатываемого изделия. Устанавливать их следует так, чтобы верхняя точка соприкосновения изделия со шлифовальным кругом находилась выше горизонтальной плоскости, проходящей через центр круга, но не более чем на 10 мм.

Зазор между краем подручника и рабочей поверхностью шлифовального круга должен быть меньше половины толщины шлифуемого изделия, но не более 3 мм.

На краях подручников со стороны шлифовального круга не допускаются выбоины, сколы и другие дефекты.

5.2.15. Инструмент и элементы его крепления (болты, гайки, фланцы и т.д.) ограждаются защитными кожухами, прочно закрепленными на станке.

5.2.16. Перевозка инструмента с металлическими деталями и изделиями запрещается.



5.3. Инструмент ручной электрифицированный и светильники переносные

5.3.1. Ручной электрифицированный инструмент (в дальнейшем - электроинструмент) должен соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.013.0-91.

К работе электроинструментом класса I в помещениях с повышенной опасностью поражения электрическим током и вне помещений допускается персонал, имеющий группу по электробезопасности не ниже II, а к работе с электроинструментом II и III класса - I группу по электробезопасности. Работники, допущенные к работе с электроинструментом, предварительно проходят обучение и проверку знаний инструкции по охране труда и должны иметь запись в квалификационном удостоверении о допуске к выполнению специальных работ (с применением электроинструмента и др.).

Электротехнический персонал со II группой по электробезопасности и выше допускается к работе с электроинструментом без записи в квалификационном удостоверении на право производства специальных работ.

5.3.2. Электроинструмент выпускается следующих классов:

I - все детали находятся под напряжением, имеют изоляцию, а штепсельная вилка - заземляющий контакт. У электроинструмента класса I все находящиеся под напряжением детали могут быть с основной, а отдельные детали - с двойной изоляцией.

II - все детали находятся под напряжением, имеют двойную или усиленную изоляцию. Этот электроинструмент не имеет устройств для заземления.

Номинальное напряжение электроинструмента классов I и II должно быть не более:

220 В - для электроинструмента постоянного тока;

380 В - для электроинструмента переменного тока.

III - номинальное напряжение не выше 42 В. Внутренние и внешние цепи не находятся под другим напряжением.

Электроинструмент класса III предназначен для питания от безопасного низкого напряжения.

Примечание. Если безопасное низкое напряжение получают путем преобразования более высокого напряжения, то это следует осуществлять посредством разделительного трансформатора или преобразователя с раздельными обмотками.

5.3.3. Электроинструмент, питающийся от сети, должен быть снабжен несъемным гибким кабелем (шнуром) со штепсельной вилкой.

Несъемный гибкий кабель электроинструмента класса I оборудуется жилой, соединяющей заземляющий зажим электроинструмента с заземляющим контактом штепсельной вилки.

Кабель в месте ввода в электроинструмент должен быть защищен от истираний и перегибов эластичной трубкой из изоляционного материала.

Трубка закрепляется в корпусных деталях электроинструмента и выступает из них на длину не менее пяти диаметров кабеля. Закрепление трубки на кабеле вне инструмента запрещается.

5.3.4. Для присоединения однофазного электроинструмента шланговый кабель должен иметь три жилы: две - для питания, одну - для заземления. Для присоединения трехфазного инструмента применяется четырехжильный кабель, одна жила которого служит для заземления. Эти требования относятся только к электроинструменту с заземляемым корпусом. Марка кабеля и сечение токопроводящих жил должны соответствовать техническим условиям на изделие.

5.3.5. Доступные для прикосновения металлические детали электроинструмента класса I, которые могут оказаться под напряжением в случае повреждения изоляции, соединяются с заземляющим зажимом. Электроинструмент классов II и III не заземляется.

Заземление корпуса электроинструмента должно осуществляться с помощью специальной жилы питающего кабеля, которая не может одновременно служить проводником рабочего тока. Использовать для этой цели нулевой рабочий провод запрещается.

Штепсельная вилка должна иметь соответствующее число рабочих и один заземляющий контакт, а ее конструкция - обеспечивать опережающее замыкание заземляющего контакта при включении и более позднее размыкание его при отключении.

5.3.6. Конструкция штепсельных вилок электроинструмента класса III должна исключать сочленение их с розетками на напряжение свыше 42 В.

5.3.7. При каждой выдаче электроинструмента проверяется:

- комплектность и надежность крепления деталей;

- исправность кабеля и штепсельной вилки, целостность изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей;

- наличие защитных кожухов и их исправность (внешним осмотром);

- четкость работы выключателя;

- работа на холостом ходу.

У электроинструмента класса I, кроме этого, проверяется исправность цепи заземления между его корпусом и заземляющим контактом штепсельной вилки.

Для работы с этим инструментом выдаются средства индивидуальной защиты: электроизолирующие (диэлектрические) перчатки, галоши, коврики, или разделительный трансформатор, или преобразователь с раздельными обмотками, или защитно-отключающее устройство.

Электроинструмент, не соответствующий хотя бы одному из перечисленных требований или с просроченной датой периодической проверки, выдавать для работы запрещается.

5.3.8. При работе электроинструментом класса I применение средств индивидуальной защиты (диэлектрических перчаток, галош, ковриков и т.п.) обязательно, за исключением следующих случаев:

- только один электроинструмент получает питание от разделительного трансформатора;

- электроинструмент получает питание от автономной двигатель-генераторной установки или от преобразователя частоты с раздельными обмотками;

- электроинструмент получает питание через защитно-отключающее устройство.

В помещениях без повышенной опасности поражения работающих электрическим током необходимо применение диэлектрических перчаток, а в помещениях с токопроводящими полами - дополнительно диэлектрических галош и ковриков.

5.3.9. Электроинструментом классов II и III разрешается работать без применения индивидуальных средств защиты в помещениях без повышенной опасности поражения работающих электрическим током.

5.3.10. Запрещается:

- подключать электроинструмент напряжением до 42 В к электрической сети общего пользования через автотрансформатор, резистор или потенциометр;

- натягивать, перекручивать и перегибать кабель, ставить на него груз, а также допускать пересечение его с тросами, кабелями и рукавами газосварки;

- разбирать и ремонтировать самим электроинструмент, кабель, штепсельные соединения и другие части;

- работать электроинструментом с приставных лестниц;

- удалять стружку или опилки руками во время работы инструмента (стружку следует удалять после полной остановки электроинструмента специальными крючками или щетками);

- касаться руками вращающегося режущего инструмента;

- использовать в качестве рычагов случайные предметы;

- обрабатывать электроинструментом обледеневшие и мокрые детали;

- работать электроинструментом на открытых площадках во время снегопада или дождя;

- оставлять без надзора электроинструмент, присоединенный к электросети, а также передавать его лицам, не имеющим права с ним работать;

- работать электроинструментом, у которого истек срок периодической проверки, а также при возникновении хотя бы одной из следующих неисправностей:

- повреждение штепсельного соединения, кабеля или его защитной трубки;

- повреждение крышки щеткодержателя;

- работа с неисправными выключателями;

- искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлением кругового огня на его поверхности;

- вытекание смазки из редуктора или вентиляционных каналов;

- появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;

- появление повышенного шума, стука, вибрации;

- поломка или появление трещин в корпусной детали, рукоятке, защитном ограждении;

- повреждение рабочей части инструмента;

- исчезновение электрической связи между металлическими частями корпуса и нулевым защитным штырем питательной вилки.

5.3.11. Кабель электроинструмента должен быть защищен от случайного повреждения и соприкосновения его с горячими, сырыми и масляными поверхностями.


Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 |



Архіў дакументаў
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList