Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Стр. 2

Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 |



Правило 13 Отверстия в водонепроницаемых переборках

(a) Количество отверстий в водонепроницаемых переборках сводится к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Для этих отверстий предусматриваются удовлетворительные средства закрытия.

(b) (i) Если трубы, шпигаты, электрические кабели и т.д. проходят через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, предусматриваются устройства для обеспечения полной водонепроницаемости этих переборок.

(ii) Установка на водонепроницаемых переборках деления на отсеки клапанов и кранов, не входящих в систему трубопроводов, не допускается.

(iii) Свинец и другие легкоплавкие материалы не применяются в системах, проходящих через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, когда повреждение таких систем в случае пожара могло бы нарушить водонепроницаемость таких переборок.

(c) (i) Устройство дверей, горловин или отверстий для прохода не допускается:

(1) в таранной переборке ниже предельной линии погружения;

(2) в поперечных водонепроницаемых переборках, отделяющих одно грузовое помещение от другого смежного с ним грузового помещения, от постоянного или запасного угольного бункера, за исключением случаев, предусмотренных пунктом (1) настоящего Правила.

(ii) За исключением случая, предусмотренного в подпункте (iii) настоящего пункта, через таранную переборку ниже предельной линии погружения может проходить только один трубопровод, обслуживающий жидкость в цистерне форпика; причем такой трубопровод снабжается винтовым клапаном, управляемым с места, расположенного выше палубы переборок, а клапанная коробка крепится к таранной переборке внутри форпика.

(iii) Если же форпик разделен для двух сортов жидкости, Администрация может допустить проход через таранную переборку ниже предельной линии погружения двух трубопроводов, причем каждый из них устанавливается в соответствии с требованиями подпункта (ii) настоящего пункта при условии, что Администрация убеждена в практической невозможности замены такого второго трубопровода иными средствами и что, принимая во внимание дополнительное деление форпика, безопасность судна обеспечивается.

(d) (i) К водонепроницаемым дверям, установленным в переборках между постоянными и запасными угольными бункерами, должен быть постоянный доступ, за исключением случая, предусмотренного в подпункте (ii) пункта (k) настоящего Правила для межпалубных дверей угольных бункеров.

(ii) Должны быть предусмотрены щиты или другие устройства для того, чтобы уголь не мешал закрытию водонепроницаемых дверей бункеров.

(e) В каждой главной поперечной переборке помещений, в которых находятся главные и вспомогательные машины, включая обслуживающие их котлы и все постоянные угольные бункеры, должно иметься не более одной двери, не считая дверей бункеров и туннелей гребных валов. Если у судна два или больше гребных валов, то их туннели должны соединяться между собой одним переходом. Этот переход, если у судна два гребных вала, должен иметь только одну дверь, ведущую в помещение, где находятся машины, и только две двери, если у судна более двух валов. Все эти двери должны быть скользящего типа и расположены так, чтобы их комингсы имели возможно большую высоту. Ручной привод управления этими дверями с места, расположенного выше палубы переборок, устраивается вне помещений, в которых находятся машины, если это позволяет надлежащее устройство необходимого привода.

(f) (i) Водонепроницаемые двери должны быть скользящего, навесного или другого равноценного типа. Плоские двери, закрепляемые только болтами, и двери, закрываемые под действием собственной массы или массы падающего груза, не допускаются.

(ii) Скользящие двери управляются:

либо только ручным приводом,

либо как ручным, так и механическим приводом.

(iii) Разрешаемые настоящей Конвенцией водонепроницаемые двери могут быть разделены на три класса:

Класс 1 - навесные двери;

Класс 2 - скользящие двери с ручным приводом;

Класс 3 - скользящие двери, имеющие как механический, так и ручной привод.

(iv) Приводы управления любыми водонепроницаемыми дверями, будь то механические либо ручные, должны обеспечивать закрытие двери при крене судна до 15 град. на любой борт.

(v) Водонепроницаемые двери всех классов должны иметь индикаторы, позволяющие со всех постов управления, откуда не видны водонепроницаемые двери, определять, закрыты эти двери или нет. Если какие-либо водонепроницаемые двери любого класса устроены так, что они не могут закрываться с центрального поста управления, предусматривается механическое, электрическое, телефонное или любое другое надлежащее средство прямой связи для того, чтобы вахтенный помощник капитана мог быстро связаться с лицом, ответственным за закрытие этих дверей, согласно заранее изданному приказу.

(g) Навесные двери (Класса 1) должны быть снабжены быстродействующими устройствами для закрытия, такими, как, например, задрайки, которыми можно управлять с обеих сторон переборки.

(h) Скользящие двери с ручным приводом (Класса 2) могут быть горизонтального или вертикального перемещения. Предусматривается возможность управления механизмом двери с обеих сторон переборки и дополнительно с легко доступного места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства одобренного типа, обеспечивающего ту же степень безопасности. Послабления в части требования, касающегося управления водонепроницаемыми дверями с обеих сторон переборки, могут быть допущены, если расположение помещений исключает выполнение этого требования. Время, необходимое для полного закрытия двери с ручным приводом при прямом положении судна, не должно превышать 90 секунд.

(i) (i) Скользящие двери (Класса 3) с механическим приводом могут быть вертикального или горизонтального перемещения. Если требуется, чтобы дверь с механическим приводом управлялась из центрального поста, то привод должен быть размещен так, чтобы дверью можно было управлять также на месте с обеих сторон с помощью того же источника энергии. Дверь должна закрываться автоматически, если, будучи закрытой из центрального поста управления, она была открыта на месте. На месте должно быть также предусмотрено устройство удержания двери в закрытом состоянии, чтобы ее нельзя было открыть из центрального поста управления. Рукоятки управления дверью на месте, соединенные с приводом, приводимым в движение от источника энергии, должны быть предусмотрены с каждой стороны переборки и расположены таким образом, чтобы любое проходящее через дверь лицо могло удерживать рукоятки в положении "открыто", исключающем случайное срабатывание закрывающего механизма. Скользящие двери с механическим приводом снабжаются ручным приводом, которым можно управлять как на месте у двери с обеих сторон, так и с доступного места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства одобренного типа, обеспечивающего такую же степень безопасности. Предусматривается подача звукового сигнала, означающего начало закрытия двери и продолжающегося до ее полного закрытия. При этом время закрытия двери должно быть достаточным для того, чтобы обеспечить безопасность.

(ii) Предусматривается по меньшей мере два независимых источника энергии, обеспечивающих открытие и закрытие всех управляемых дверей, причем каждый из них должен обеспечивать одновременное управление дверями. Эти два источника энергии управляются с центрального поста на мостике, снабженного всеми необходимыми индикаторами, позволяющими убедиться в том, что каждый из двух источников энергии в состоянии полностью обеспечить выполнение необходимых операций.

(iii) В случае гидравлического привода каждый источник энергии включает насос, обеспечивающий закрытие всех дверей не более чем за 60 секунд. Дополнительно для всей установки предусматриваются гидравлические аккумуляторы достаточной емкости для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания всех дверей, т.е. закрытие - открытие - закрытие. Используемая в гидравлической системе жидкость не должна замерзать при любой температуре, которая может встретиться во время эксплуатации судна.

(j) (i) Навесные водонепроницаемые двери (Класса 1) в пассажирских помещениях и помещениях для экипажа, а также в служебных помещениях разрешаются только выше палубы, нижняя поверхность которой в самой низкой точке у борта находится по меньшей мере на расстоянии 2,13 м (7 футов) над самой высокой грузовой ватерлинией деления на отсеки.

(ii) Водонепроницаемые двери, комингсы которых расположены выше самой высокой грузовой ватерлинии, но ниже линии, упомянутой в предыдущем подпункте, должны быть скользящего типа и могут иметь ручной привод (двери Класса 2) на всех судах, за исключением судов, совершающих короткие международные рейсы и имеющих фактор деления 0,50 или меньше, на которых все такие двери должны иметь механический привод. Если воздухопроводы, обеспечивающие охлаждение груза, простую или принудительную вентиляцию, проходят более чем через одну главную водонепроницаемую переборку деления на отсеки, двери у таких отверстий снабжаются механическим приводом.

(k) (i) Водонепроницаемые двери, которые могут иногда открываться в море и комингсы которых расположены ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, должны быть скользящего типа. К ним применяются следующие правила:

(1) если таких дверей (не считая дверей туннелей гребных валов) больше пяти, то все эти двери, а также входные двери туннелей гребных валов или воздухопроводов простой либо принудительной вентиляции должны иметь механический привод (двери Класса 3), обеспечивающий их одновременное закрытие с центрального поста управления на мостике;

(2) если таких дверей (не считая входных дверей туннелей гребных валов) больше одной, но не больше пяти, то:

(a) все такие двери судов, не имеющих пассажирских помещений ниже палубы переборок, могут иметь ручной привод (двери Класса 2);

(b) все такие двери судов, имеющих пассажирские помещения ниже палубы переборок, должны иметь механический привод (двери Класса 3), обеспечивающий возможность их одновременного закрытия с центрального поста управления на мостике;

(3) на любом судне, на котором имеются только две такие водонепроницаемые двери, ведущие внутрь или находящиеся в пределах помещения, занятого машинами, Администрация может разрешить для этих дверей устройство только ручного привода (двери Класса 2).

(ii) Если скользящие водонепроницаемые двери, которые должны иногда открываться в море для штивки угля, соединяют угольные бункеры в межпалубном пространстве под палубой переборок, то эти двери должны приводиться в действие от источника энергии. Случаи открытия и закрытия этих дверей регистрируются в том вахтенном журнале, который может быть предписан Администрацией.

(1) (i) Если Администрация считает, что такие двери существенны, то могут быть установлены водонепроницаемые двери надлежащей конструкции в водонепроницаемых переборках, разделяющих межпалубные грузовые помещения. Такие двери могут быть навесными, на роликах или скользящими, но они не должны иметь дистанционного управления. Они устанавливаются как можно выше и как можно дальше от бортовой обшивки, насколько это практически целесообразно. Однако ни в коем случае ближайшие к борту кромки дверей не должны находиться на расстоянии от наружной обшивки, меньшем одной пятой ширины судна, определение которой дано в Правиле 2 настоящей Главы. Указанное расстояние измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости судна на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

(ii) Такие двери закрываются перед выходом в рейс и остаются закрытыми во время плавания; время открытия таких дверей в порту и их закрытие перед выходом из порта должно заноситься в вахтенный журнал. Если какие-либо из этих дверей доступны во время рейса, то предусматриваются устройства, предотвращающие их открытие без разрешения. При установке таких дверей их число и расположение рассматривается Администрацией особо.

(m) Съемные листы допускаются только на переборках машинных отделений. Такие листы должны быть всегда на месте перед выходом судна из порта и не сниматься во время плавания, кроме случаев экстренной необходимости. При установке их на место должны быть приняты необходимые меры предосторожности для обеспечения водонепроницаемости соединений.

(n) Все водонепроницаемые двери во время плавания должны быть закрыты, за исключением случаев, когда их необходимо открыть в связи с эксплуатацией судна; при этом они должны быть всегда готовы к немедленному закрытию.

(o) (i) Если коридоры или туннели для доступа из помещений экипажа в котельное отделение, к трубопроводам или для каких-либо других целей проходят через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то они должны быть водонепроницаемыми и отвечать требованиям Правила 16 настоящей Главы. Доступ по меньшей мере к одному из концов такого туннеля или коридора, если ими пользуются в море в качестве прохода, осуществляется через водонепроницаемую шахту такой высоты, чтобы вход в нее находился выше предельной линии погружения. Доступ к другому концу коридора или туннеля может быть осуществлен через водонепроницаемую дверь типа, требующегося в зависимости от ее расположения на судне. Такие коридоры или туннели не должны проходить через переборку деления на отсеки, которая является первой в корму от таранной переборки.

(ii) Если для принудительной вентиляции предусматриваются туннели или проходы, проходящие через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то это должно быть особо рассмотрено Администрацией.



Правило 14 Отверстия в наружной обшивке ниже предельной линии погружения

(a) Количество отверстий в наружной обшивке сводится к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.

(b) Расположение и надежность средств закрытия любых отверстий в наружной обшивке должны отвечать своему назначению, месту их установки и, как правило, требованиям Администрации.

(c) (i) Если в межпалубном пространстве нижние кромки иллюминаторов находятся ниже линии, проведенной по борту параллельно палубе переборок, а их самые нижние точки находятся выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки на расстоянии 2,5 процента ширины судна, то все иллюминаторы такого межпалубного пространства должны быть глухого типа.

(ii) Все иллюминаторы, нижние кромки которых находятся ниже предельной линии погружения, за исключением тех, которые по подпункту (i) настоящего пункта должны быть глухого типа, имеют конструкцию, исключающую возможность их открытия кем-либо без разрешения капитана.

(iii) (1) Если в межпалубных пространствах нижние кромки иллюминаторов, упомянутых в подпункте (ii) настоящего пункта, находятся ниже линии, проведенной по борту параллельно палубе переборок, а их самые нижние точки находятся выше воды на расстоянии 1,37 м (4,5 фута) плюс 2,5 процента ширины судна, когда судно покидает порт, то все иллюминаторы в этих межпалубных пространствах водонепроницаемо закрываются и запираются до выхода судна из порта и не открываются, пока оно не придет в следующий порт. При применении настоящего подпункта может быть сделана соответствующая поправка на пресную воду, когда это требуется.

(2) Время открытия таких иллюминаторов в порту, а также закрытия и запирания их перед выходом судна из порта заносится в тот вахтенный журнал, который может быть предписан Администрацией.

(3) Если один или несколько иллюминаторов расположены так, что к ним применяются требования абзаца (1) настоящего подпункта, когда судно загружено по самую высокую грузовую ватерлинию деления на отсеки, то Администрация может назначить предельную среднюю осадку, при которой нижние кромки этих иллюминаторов находятся выше линии, проведенной по борту параллельно палубе переборок, и их самые нижние точки находятся выше ватерлинии, соответствующей предельной средней осадке на расстоянии 1,37 м (4,5 фута) плюс 2,5 процента ширины судна. При такой средней предельной осадке судну разрешается выходить из порта без предварительного закрытия и запирания иллюминаторов, а также их открытия в море под ответственность капитана во время рейса до следующего порта. В тропических зонах, определение которых дано в действующей Международной конвенции о грузовой марке, эта предельная осадка может быть увеличена на 0,305 м (1 фут).

(d) На всех иллюминаторах должны быть установлены прочные навесные внутренние глухие крышки, которые могли бы легко и надежно закрываться и обеспечивать водонепроницаемость при условии, что иллюминаторы, расположенные в корму не ближе одной восьмой длины судна от носового перпендикуляра и выше линии, проведенной по борту параллельно палубе переборок, и имеющие самые нижние точки на расстоянии 3,66 м (12 футов) плюс 2,5 процента ширины судна выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, могут иметь съемные глухие крышки в пассажирских помещениях, иных чем межпалубные пассажирские помещения, если только глухие крышки по действующей Международной конвенции о грузовой марке не должны быть постоянно закреплены на своих местах. Такие съемные глухие крышки должны храниться в непосредственной близости от иллюминаторов, для которых они предназначены.

(e) Иллюминаторы с глухими крышками, к которым нет доступа во время плавания судна, надежно закрываются и запираются до выхода судна из порта.

(f) (i) В помещениях, предназначенных для перевозки только груза или угля, иллюминаторы не устанавливаются.

(ii) Однако иллюминаторы могут быть установлены в помещениях, предназначенных для перевозки либо пассажиров, либо груза, но их конструкция должна исключать возможность их открытия или открытия их глухих крышек кем-либо без разрешения капитана.

(iii) Если в таких помещениях перевозится груз, то иллюминаторы и их глухие крышки должны быть водонепроницаемо закрыты и заперты до погрузки груза, и о таком закрытии и запирании делается запись в том вахтенном журнале, который может быть предписан Администрацией.

(g) Иллюминаторы с автоматической вентиляцией без особого разрешения Администрации не устанавливаются в наружной обшивке ниже предельной линии погружения.

(h) Количество шпигатов, санитарных отливных и других подобных отверстий в наружной обшивке судна сводится к минимуму использованием каждого отверстия для возможно большего числа санитарных и других трубопроводов или любым иным приемлемым путем.

(i) (i) Расположение всех приемных и отливных отверстий в наружной обшивке должно исключать случайное попадание воды внутрь судна. Свинец и другие легкоплавкие материалы исключаются для использования в трубопроводах между наружной обшивкой и клапанами приемных и отливных отверстий и во всех других случаях, когда повреждение таких трубопроводов при пожаре может повлечь за собой опасность затопления.

(ii) (1) За исключением предусмотренного в подпункте (iii) настоящего пункта, каждое отдельное отливное отверстие трубопровода, идущего из помещений, расположенных ниже предельной линии погружения, снабжается либо одним автоматическим невозвратным клапаном, имеющим устройство для его принудительного закрытия с места, расположенного выше палубы переборок, либо двумя автоматическими невозвратными клапанами без подобного устройства. При этом клапан располагается выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки таким образом, чтобы он всегда был доступен в условиях эксплуатации, и должен быть такого типа, который закрыт в обычных условиях.

(2) Если установлен клапан с принудительным закрытием, то пост управления над палубой переборок должен быть всегда легкодоступен и иметь индикатор, показывающий, открыт или закрыт клапан.

(iii) Забортные приемные и отливные отверстия главных и вспомогательных машин имеют легко доступные краны или клапаны между трубами и наружной обшивкой или между трубами и коробками, присоединенными к наружной обшивке.

(j) (i) Лацпорты, грузовые и угольные порты ниже предельной линии погружения должны иметь достаточную прочность. Они надежно и водонепроницаемо запираются до выхода судна из порта и остаются закрытыми в плавании.

(ii) Такие порты устанавливаются с таким расчетом, чтобы их самая нижняя точка ни в коем случае не находилась ниже самой высокой ватерлинии деления на отсеки.

(k) (i) Внутренние концы каждого зольного и мусорного рукава и т.д. снабжаются надежной крышкой.

(ii) Если такие концы расположены ниже предельной линии погружения, то крышка должна быть водонепроницаемой, и в рукаве, в легко доступном месте, выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки дополнительно устанавливается автоматический невозвратный клапан. Когда рукавом не пользуются, крышка и клапан надежно закрываются и запираются.



Правило 15 Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых дверей, иллюминаторов и т.д.

(a) (i) Проекты, материалы и конструкции всех водонепроницаемых дверей, иллюминаторов, лацпортов, грузовых и угольных портов, клапанов, труб, зольных и мусорных рукавов, упомянутых в настоящих Правилах, должны отвечать требованиям Администрации.

(ii) Нижняя часть рамы водонепроницаемых дверей не должна иметь углублений, где может скопляться мусор, препятствующий надлежащему закрытию дверей.

(iii) Все краны и клапаны забортных приемных и отливных отверстий ниже палубы переборок и все соединения этих кранов и клапанов с корпусом изготовляются из стали, бронзы или из другого одобренного вязкого материала. Обыкновенный чугун или подобные материалы не применяются.

(b) Каждая водонепроницаемая дверь испытывается напором столба воды высотой до палубы переборок. Такое испытание проводится до сдачи судна в эксплуатацию либо до или после установки двери.



Правило 16 Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаема палуб, шахт и т.д.

(a) Водонепроницаемые палубы, шахты, туннели, коробчатые кили и вентиляционные каналы должны иметь такую же прочность, как и водонепроницаемые переборки на том же уровне. Способы достижения их водонепроницаемости, а также способы закрытия отверстий в них отвечают требованиям Администрации. Водонепроницаемые вентиляционные каналы и шахты доводятся по меньшей мере до палубы переборок.

(b) По окончании постройки водонепроницаемые палубы испытываются либо струей воды из шланга, либо наливом воды, а водонепроницаемые шахты, туннели и вентиляционные каналы - струей воды из шланга.



Правило 17 Водонепроницаемость выше предельной линии погружения

(a) Администрация может потребовать принятия всех целесообразных и практически осуществимых мер для ограничения проникновения и распространения воды выше палубы переборок. Такие меры могут включать установку переборок или рамных балок. Если водонепроницаемые полупереборки и рамные балки установлены на палубе переборок в качестве продолжения главных водонепроницаемых переборок деления на отсеки или вблизи такого продолжения, то они водонепроницаемо соединяются с наружной обшивкой и палубой полупереборок, чтобы ограничить распространение воды по палубе, когда судно имеет крен в условиях аварии. Там, где такая водонепроницаемая полупереборка не совпадает с главной поперечной переборкой, палуба переборок между ними должна быть водонепроницаемой.

(b) Палуба переборок или расположенная над ней палуба должны быть водонепроницаемыми в том смысле, чтобы в обычных морских условиях вода не проникала сверху вниз. Все отверстия на открытой палубе должны иметь комингс достаточной высоты и прочности и должны быть снабжены надежными средствами быстрого водонепроницаемого закрытия. Штормовые портики, леерные ограждения и / или шпигаты должны быть устроены так, чтобы обеспечить быстрый сток воды с открытой палубы при любых условиях погоды.

(c) Иллюминаторы, лацпорты, грузовые и угольные порты и другие средства закрытия отверстий в наружной обшивке выше предельной линии погружения должны иметь надежную конструкцию и достаточную прочность с учетом помещений, в которых они устанавливаются, а также их положения по отношению к самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.

(d) На всех иллюминаторах в помещениях ниже палубы, расположенной непосредственно над палубой переборок, должны быть предусмотрены внутренние глухие крышки, которые можно легко, надежно и водонепроницаемо закрывать.



Правило 18 Осушительные средства на пассажирских судах

(a) Суда обеспечиваются надежными осушительными насосными установками, обеспечивающими откачку воды из любого водонепроницаемого отсека и его осушение, исключая отсеки, где постоянно находится жидкое топливо или вода, при всех практически возможных аварийных ситуациях как при прямом положении судна, так и при его крене. Для этой цели, как правило, в таких отсеках у обоих бортов предусматриваются приемные патрубки; исключение составляют концевые узкие отсеки судна, где может быть достаточен один приемный патрубок. В отсеках необычной формы могут потребоваться дополнительные приемные патрубки. Патрубки должны быть так размещены в отсеках, чтобы к ним обеспечивалось свободное поступление воды. Если в отношении отдельных отсеков Администрация убеждена, что осушение их может быть нежелательным, она может разрешить не предусматривать такое осушение, если расчеты, выполненные в соответствии с требованиями пункта (b) Правила 7 настоящей Главы, показывают, что безопасность судна не будет снижена. Должны быть предусмотрены надежные средства для осушения рефрижераторных трюмов.

(b) (i) Суда имеют по меньшей мере три осушительных насоса, работающих от источника энергии и соединенных с главным осушительным трубопроводом, причем один из них может работать от главной машины. Если критерий службы равен или больше 30, предусматривается один дополнительный насос, работающий от независимого источника энергии.

(ii) В следующей таблице приведено требуемое количество насосов:



----------------------------------------------+--------+-------
¦Критерий службы                              ¦Менее 30¦30 и больше¦
+---------------------------------------------+--------+-----------+
¦Насос, работающий от главной машины (может   ¦        ¦           ¦
¦быть заменен одним независимым насосом)      ¦       1¦          1¦
+---------------------------------------------+--------+-----------+
¦Независимые насосы                           ¦       2¦          3¦
¦---------------------------------------------+--------+------------


(iii) Насосы санитарный, балластный и общего назначения могут рассматриваться как независимые осушительные насосы, работающие от источника энергии, если предусмотрено необходимое соединение их с осушительной системой.

(c) По возможности осушительные насосы, работающие от источников энергии, размещаются в отдельных водонепроницаемых отсеках, устроенных или расположенных так, чтобы эти отсеки не были быстро и одновременно затоплены из-за одного и того же повреждения. Если машины и котлы размещены в двух или больше чем в двух водонепроницаемых отсеках, то насосы, которые могут быть использованы для осушения, по возможности распределяются между этими отсеками.

(d) На судах длиной 91,5 м (300 футов) и более или с критерием службы, равным или больше 30, должны быть приняты все необходимые меры к тому, чтобы по меньшей мере один насос, работающий от источника энергии, мог быть нормально использован при всех обстоятельствах, при которых в море внутрь судна могла бы поступать вода. Это требование считается выполненным, если:

(i) один из предусмотренных насосов является аварийным насосом надежного погружного типа, работающим от источника энергии, расположенного выше палубы переборок; или

(ii) насосы и их источники энергии расположены по длине судна таким образом, что при любом поступлении воды, количество которой судно должно выдерживать, по меньшей мере один насос в неповрежденном отсеке мог бы быть использован.

(e) За исключением дополнительных насосов, которые могут быть предназначены только для концевых отсеков, размещение каждого требуемого осушительного насоса должно обеспечивать осушение любого отсека, которые требуется осушать по пункту (a) настоящего Правила.

(f) (i) Каждый осушительный насос, работающий от источника энергии, обеспечивает скорость воды в магистральном трубопроводе не менее 122 м (400 футов) в минуту. Независимые осушительные насосы, работающие от источника энергии и расположенные в машинных отделениях, имеют непосредственные приемные патрубки в его отсеках, за исключением того, что не более двух таких патрубков должно быть в каждом отсеке отделения. Если в отсеке требуется иметь два или больше приемных патрубка, то по меньшей мере один из них должен быть у левого борта, и другой - у правого. Администрация может потребовать, чтобы независимые насосы, работающие от источников энергии и размещенные в других отсеках, имели отдельные непосредственные приемные патрубки. Такие патрубки должны быть соответствующим образом размещены и те из ник, что в машинном отделении, должны иметь диаметр по меньшей мере такой же, что и диаметр магистрального трубопровода.

(ii) На судах, где топливом является уголь, в котельных отделениях в дополнение к приемным патрубкам, предусмотренным настоящим Правилом, должен быть предусмотрен гибкий всасывающий рукав надлежащего диаметра и достаточной длины, который может быть присоединен к всасывающей стороне независимого насоса, работающего от источника энергии.

(g) (i) В дополнение к непосредственному приемному патрубку или патрубкам, предписываемым пунктом (f) настоящего Правила, в машинном отделении должен быть непосредственный приемный патрубок, соединенный с главным циркуляционным насосом; он должен иметь невозвратный клапан и находиться на уровне, позволяющем осушить машинное отделение. На пароходах диаметр такого патрубка должен быть не менее двух третей диаметра приемного отверстия насоса, а на теплоходах должен быть равен такому диаметру.

(ii) Там, где, по мнению Администрации, главный циркуляционный насос не предназначен для таких целей, непосредственный аварийный приемный патрубок, расположенный на уровне, на котором можно осушить машинное отделение, предусматривается у наибольшего из имеющихся независимых насосов, работающих от источника энергии; упомянутый патрубок имеет такой же диаметр, как и главное приемное отверстие используемого насоса. Производительность насоса, имеющего такой патрубок, должна превосходить производительность предусмотренного осушительного насоса на величину, признанную Администрацией достаточной.

(iii) Приводные штоки клапанов забортных приемных отверстий и непосредственных приемных патрубков должны быть выведены достаточно высоко над настилом машинного отделения.

(iv) В тех случаях, когда топливом является или может являться уголь, а машинные и котельные отделения не разделены водонепроницаемой переборкой, у любого циркуляционного насоса, используемого в соответствии с подпунктом (i) настоящего пункта, предусматривается отливной трубопровод, ведущий непосредственно за борт, или обводной трубопровод, соединенный с отливным трубопроводом циркуляционного насоса.

(h) (i) Все трубопроводы насосов, требующихся для осушения грузовых помещений или машинного отделения, должны быть полностью отделены от трубопроводов, которые могут использоваться для загрузки или разгрузки помещений для воды или жидкого топлива.

(ii) Все осушительные трубопроводы, проходящие в угольных бункерах, топливных цистернах или под ними, в котельных или машинных отделениях, включая помещения, в которых расположены топливные отстойные цистерны или топливные насосные установки, изготовляются из стали или другого одобренного материала.

(i) Диаметр магистрального осушительного трубопровода вычисляется по следующей формуле при условии, что за фактический внутренний диаметр магистрального трубопровода может быть принят ближайший стандартный размер, приемлемый для Администрации:

                              _________
                   d = 1,68 \/ L(B + D) + 25,


где d = внутренний диаметр магистрального трубопровода в мм,

L и В = длина и ширина судна в метрах, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы, и

D = высота борта судна до палубы переборок, м; или



                                   _________
                                  / L(B + D)
                          d =    / --------- + 1,
                               \/     2500


где d = внутренний диаметр магистрального трубопровода в дюймах,

L и В = длина и ширина судна в футах, определение которых дано в Правиле 2 настоящей Главы, и

D = высота борта судна до палубы переборок в футах.

Диаметр отростков осушительного трубопровода определяется правилами, которые должны быть разработаны Администрацией.

(j) Расположение осушительной и балластной насосных систем должно исключать возможность попадания забортной воды и воды из балластных помещений в грузовые помещения и машинное отделение или из одного отсека в другой. Предусматриваются специальные меры, исключающие случайное заполнение забортной водой диптанков, имеющих отростки осушительной или балластной системы, при нахождении в них груза или случайную откачку при нахождении в них водяного балласта.

(k) Предусматриваются меры, исключающие затопление отсека, обслуживаемого всасывающим патрубком осушительной системы в случае разрыва трубы или иного повреждения в любом другом отсеке вследствие столкновения или посадки на мель. Для этого на тех участках трубопровода, проходящих на расстоянии от борта, меньшем одной пятой ширины судна (измеренном под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки), а также на трубопроводах, проходящих в коробчатом киле, в каждом отсеке, в котором есть приемные патрубки, устанавливаются невозвратные клапаны.

(l) Все распределительные коробки, краны и клапаны осушительной системы размещаются в местах, всегда легко доступных в обычных условиях. Они располагаются так, чтобы в случае затопления один из осушительных насосов мог откачивать воду из любого отсека; кроме того, повреждение насоса или трубопровода, связывающего его с магистральным трубопроводом, в случае, если они находятся от борта на расстоянии, меньшем одной пятой ширины судна, не должно приводить к выводу осушительной системы из строя. Если имеется только одна общая система трубопроводов, связывающая все насосы, то необходимые краны или клапаны приемных патрубков должны управляться с мест, расположенных выше палубы переборок. Когда в дополнение к главной осушительной системе предусматривается аварийная осушительная система, она должна быть независима от главной системы и расположена так, чтобы в случае затопления насос мог откачивать воду из любого отсека; в этом случае только краны и клапаны этой аварийной системы должны управляться с мест, находящихся выше палубы переборок.

(m) Все краны и клапаны, упомянутые в пункте (l) настоящего Правила, которые управляются с мест, расположенных выше палубы переборок, имеют в этих местах свои приводы, ясно обозначенные и снабженные индикаторами, указывающими, закрыты они или открыты.



Правило 19 Информация об остойчивости пассажирских и грузовых судов <*>

--------------------------------

<*> См. Рекомендацию по остойчивости неповрежденных пассажирских и грузовых судов длиной до 100 м, одобренную Резолюцией A.167(ES.IV) Организации и поправки к этой Рекомендации, одобренные Резолюцией A.206(VII) Организации.


(a) Каждое пассажирское и грузовое судно по завершении постройки подвергается кренованию и определению элементов его остойчивости. Капитану передается информация, которая необходима для того, чтобы он мог быстрыми и простыми способами получить точные данные об остойчивости судна в различных условиях эксплуатации. Копия такой информации передается Администрации.

(b) Если судно подвергается модернизации, которая существенно изменяет переданную капитану информацию об остойчивости, то ему передается новая информация об остойчивости. Если необходимо, судно вновь подвергается кренованию.

(c) Администрация может не требовать кренования отдельного судна при условии, что основные данные о его остойчивости могут быть определены по данным кренования другого однотипного судна, если она убеждена, что на основании этих исходных данных может быть получена надежная информация об остойчивости освобождаемого от кренования судна.

(d) Администрация может также не требовать кренования отдельных судов или категорий судов, специально предназначенных для перевозки жидких грузов наливом или руды насыпью, когда данные одинаковых с ними судов ясно показывают, принимая во внимание главные размерения и общее расположение этих судов, что обеспечивается более чем достаточная метацентрическая высота при всех возможных условиях загрузки.



Правило 20 Схема контроля при аварии

На виду у вахтенного помощника капитана должны быть постоянно вывешены схемы, ясно показывающие для каждой палубы и трюма границы водонепроницаемых отсеков, расположение в них отверстий и средств их закрытия с указанием постов управления этими средствами, а также меры по выравниванию крена в случае поступления воды. Дополнительно к этому помощникам капитана вручается документ, содержащий вышеупомянутую информацию.



Правило 21 Маркировка, периодические тренировки по управлению, проверка водонепроницаемых дверей и т.д.

(a) Настоящее Правило применяется к новым и существующим судам.

(b) Тренировки по управлению водонепроницаемыми дверями, иллюминаторами, клапанами и средствами закрытия шпигатов, зольных и мусорных рукавов проводятся еженедельно. На судах, совершающих рейсы продолжительностью более одной недели, полная тренировка проводится перед выходом судна из порта, а последующие - не реже одного раза в неделю в течение рейса. На всех судах все водонепроницаемые двери с механическим приводом и все навесные двери главных поперечных переборок, которыми пользуются в море, проверяются на управление ежедневно.

(c) (i) Периодически, не реже одного раза в неделю, проверяются водонепроницаемые двери и все относящиеся к ним приводы управления и индикаторы, а также клапаны, закрытие которых необходимо для обеспечения водонепроницаемости отсека, и все клапаны, которые обеспечивают управление перетоком воды во время аварии для спрямления судна.

(ii) Эти двери, клапаны и приводы имеют соответствующую маркировку, указывающую на правильное применение для обеспечения максимальной безопасности.



Правило 22 Записи в вахтенном журнале

(a) Настоящее Правило применяется к новым и существующим судам.

(b) Навесные двери, съемные листы, иллюминаторы, лацпорты, грузовые и угольные порты и иные отверстия, которые согласно настоящим Правилам во время плавания требуется держать закрытыми, закрываются до выхода судна из порта. Время закрытия и время открытия (если это разрешается настоящими Правилами) записывается в тот вахтенный журнал, который может быть предписан Администрацией.

(c) О всех тренировках и проверках, предписываемых Правилом 21 настоящей Главы, делается запись в вахтенном журнале со специальным фиксированием всех дефектов, которые могут быть при этом обнаружены.



Часть C - МЕХАНИЗМЫ И ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ <*>

(Часть C применяется к пассажирским и грузовым судам)

--------------------------------

<*> См. Рекомендацию по мерам безопасности на грузовых судах с машинными помещениями без постоянной вахты в дополнение к обычным мерам безопасности, необходимым на судах с машинными помещениями с постоянной вахтой, принятую Резолюцией A.211(VII) Организации.



Правило 23 Общие положения

(a) Электрооборудование на пассажирских судах должно обеспечивать:

(i) непрерывную работу установок, обеспечивающих их безопасность в различных аварийных ситуациях; и

(ii) безопасность пассажиров, экипажа и судна от несчастных случаев, связанных с электричеством.

(b) Электрооборудование грузовых судов отвечает Правилам 26, 27, 28, 29, 30 и 32 настоящей Главы.



Правило 24 Основные источники электроэнергии пассажирских судов

(a) На всяком пассажирском судне, на котором электроэнергия является единственным видом, обеспечивающим работу вспомогательных установок, необходимых для обеспечения его движения и безопасности, предусматривается не менее двух основных генераторных установок. Мощность этих установок должна в случае остановки одной из них обеспечивать работу установок, упомянутых в подпункте (i) пункта (a) Правила 23 настоящей Главы.

(b) На пассажирском судне, имеющем только одну главную электрическую станцию, главный распределительный щит располагается вместе с ней в одной главной противопожарной зоне. На судах, имеющих несколько главных электрических станций, допускается установка только одного главного распределительного щита.



Правило 25 Аварийные источники, электроэнергии пассажирских судов

(a) На судне выше палубы переборок и вне машинных шахт устанавливается автономный аварийный источник электроэнергии. Его расположение по отношению к основной или основным электрическим установкам должно быть таким, чтобы Администрация была убеждена, что пожар или другая авария в машинном отделении, определение которого дано в пункте (h) Правила 2 настоящей Главы, не могут помешать подаче или распределению аварийной электроэнергии. Такой источник нельзя размещать в нос от таранной переборки.

(b) Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной для питания всех тех установок, которые, по мнению Администрации, необходимы для обеспечения безопасности пассажиров и экипажа в аварийных условиях с учетом возможности одновременной работы некоторых таких установок. Особое внимание уделяется аварийному освещению у всех шлюпок как на палубе, так и у борта, во всех коридорах, у трапов и выходов, в помещениях машинного отделения и постов управления, определения которых даны в пункте (r) Правила 3 Главы II-2, а также питанию насоса спринклерной системы, судовых огней и дневного сигнального фонаря, если он питается от основного источника энергии. Непрерывная подача энергии обеспечивается в течение 36 часов. Однако на судах, совершающих регулярные рейсы небольшой продолжительности, Администрация может принять меньший период времени, если она считает, что тем самым достигается та же степень безопасности.

(c) Аварийным источником энергии может быть:

(i) генератор, работающий от надлежащего двигателя с независимой подачей топлива и одобренным пусковым устройством. Используемое топливо должно иметь температуру вспышки не ниже 43 град. C (110 град. F); либо

(ii) аккумуляторная батарея, способная выдерживать аварийную нагрузку без подзарядки и без чрезмерного падения напряжения.

(d) (i) Если аварийным источником электроэнергии является генератор, то предусматривается временный аварийный источник энергии, состоящий из аккумуляторной батареи достаточной емкости, чтобы:

(1) питать аварийное освещение непрерывно в течение получаса;

(2) обеспечивать закрытие водонепроницаемых дверей (если они оборудованы электроприводами), но не обязательно одновременное их закрытие;

(3) питать индикаторы (если они электрические), указывающие, открыты или закрыты водонепроницаемые двери с механическим приводом; и

(4) питать звуковые сигналы (если они электрические), предупреждающие, что водонепроницаемые двери с механическим приводом начинают закрываться.

В случае прекращения основного электропитания обеспечивается автоматическое включение временного аварийного источника энергии.

(ii) Если аварийным источником энергии является аккумуляторная батарея, обеспечивается автоматическое включение аварийного освещения в случае прекращения основного электропитания.

(e) В машинном отделении, предпочтительно на главном распределительном щите, устанавливается индикатор, указывающий, что любая предусмотренная в соответствии с настоящим Правилом аккумуляторная батарея разряжается.

(f) (i) Аварийный распределительный щит устанавливается как можно ближе к аварийному источнику энергии.

(ii) Если аварийным источником энергии является генератор, то аварийный распределительный щит должен быть размещен в том же помещении, в котором находится аварийный источник энергии, если только этим не будет затруднена работа аварийного распределительного щита.

(iii) Аккумуляторная батарея, предусмотренная в соответствии с настоящим Правилам, не должна находиться в одном помещении с аварийным распределительным щитом.

(iv) Администрация может разрешить питание аварийного распределительного щита от главного распределительного щита при нормальных условиях.

(g) Работа всей аварийной установки обеспечивается при крене судна в 22,5 град. и / или при его дифференте в 10 град.

(h) Предусматриваются периодические проверки аварийного и временного источников энергии, если последний предусмотрен, а также автоматических устройств.



Правило 26 Аварийные источники электроэнергии грузовых судов

(a) Грузовые суда валовой вместимостью 5000 рег.т и более

(i) На грузовых судах валовой вместимостью 5000 рег.т и более предусматривается автономный аварийный источник энергии, расположенный в соответствии с требованиями Администрации выше верхней непрерывной палубы и вне машинных шахт в целях обеспечения его работы в случае пожара или другой аварии, вызвавшей выход из строя основной электрической установки.

(ii) Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной для питания всех тех установок, которые, по мнению Администрации, необходимы для обеспечения безопасности всех находящихся на судне лиц в аварийных условиях с учетом необходимости одновременной работы таких установок. Особое внимание уделяется:

(1) аварийному освещению у всех шлюпок как на палубе, так и у борта, во всех коридорах, у трапов и выходов, в помещении машинного отделения и помещении основной генераторной установки, на мостике и в штурманской рубке;

(2) сигналу общей тревоги; и

(3) судовым огням, если они являются только электрическими, и дневному сигнальному фонарю, если он питается от основной электрической установки.

Непрерывная подача энергии обеспечивается в течение 6 часов.

(iii) Аварийным источником электроэнергии может быть:

(1) аккумуляторная батарея, способная выдерживать аварийную нагрузку без подзарядки и без чрезмерного падения напряжения; либо

(2) генератор, работающий от соответствующего двигателя с независимой подачей топлива и пусковым устройством, одобренным Администрацией. Используемое топливо должно иметь температуру вспышки не ниже 43 град. C (110 град. F).

(iv) Работа всей аварийной установки обеспечивается при крене судна в 22,5 град. и / или при его дифференте в 10 град.

(v) Предусматриваются периодические проверки исправности всей аварийной установки.

(b) Грузовые суда валовой вместимостью менее 5000 рег.т

(i) На грузовых судах валовой вместимостью менее 5000 рег.т предусматривается автономный аварийный источник электроэнергии, расположенный в соответствии с требованиями Администрации и способный обеспечивать питание освещения мест размещения и спуска на воду спасательных шлюпок и плотов, предписываемого подпунктом (ii) пункта (a) и подпунктами (ii) и (iii) пункта (b) Правила 19 Главы III, а также дополнительное питание других установок по требованию Администрации, при этом учитывается также Правило 38 Главы III.

(ii) Непрерывная подача энергии обеспечивается в течение 3 часов.

(iii) Такие суда подпадают также под требования подпунктов (iii), (iv) и (v) пункта (a) настоящего Правила.



Правило 27 Меры предосторожности против поражения током, пожара и других несчастных случаев, связанных с электричеством

(a) Пассажирские и грузовые суда

(i) (1) Все открытые металлические части электрических машин и оборудования, которые не предназначены быть под напряжением, но могут стать таковыми вследствие неисправности, замыкаются на массу (корпус), а вся электрическая аппаратура должна быть так сконструирована и расположена, чтобы при нормальных условиях пользования ею отсутствовала опасность несчастного случая.

(2) Металлические корпуса всех переносных электрических ламп, ручных инструментов и иных подобных приборов, входящих в электроснабжение судна и работающих под напряжением, превышающим напряжение, предписываемое Администрацией, замыкаются на массу (корпус) надлежащим проводником, если только не будут приняты другие равноценные меры, такие, как двойная изоляция или подключение к трансформатору-редуктору. Администрация может потребовать принятия специальных дополнительных мер предосторожности в отношении переносных электрических ламп, инструментов и подобных им приборов при пользовании ими в сырых помещениях.

(ii) Установка главного и аварийного распределительных щитов обеспечивает свободный и безопасный доступ персонала к ним как с лицевой, так и с тыльной стороны. Боковые и тыльные, а если необходимо, то и лицевые стороны щитов снабжаются надлежащим ограждением. У щитов с лицевой и тыльной стороны, где это необходимо, кладутся токонепроводящие маты или решетки. Открытые токоведущие части, напряжение которых по отношению к массе (корпусу) превышает напряжение, предписываемое Администрацией, размещаются не на лицевой стороне любого распределительного щита или пульта управления.

(iii) (1) Если в системе распределения тока корпус используется в качестве второго провода, то должны быть приняты специальные меры предосторожности, отвечающие требованиям Администрации.

(2) На танкерах использование корпуса в качестве второго провода не допускается.

(iv) (1) Броня и металлическая оплетка всех кабелей изготовляются электрически непрерывными и замыкаются на массу (корпус).

(2) Если кабели не защищены ни металлической оплеткой, ни броней и из-за дефекта проводки может быть риск пожара, Администрация требует принятия мер предосторожности.

(v) Размещение осветительных устройств не должно приводить к опасному нагреванию электропроводки и допускать чрезмерного нагревания окружающих материалов.

(vi) Крепление электропроводки не должно приводить к ее перетиранию или другому повреждению.

(vii) Каждая отдельная электрическая цепь защищается от короткого замыкания. Каждая отдельная электрическая цепь защищается также от перегрузки, за исключением предусмотренной Правилом 30 настоящей Главы или установленных Администрацией изъятий. Предусматриваются постоянные индикаторы допустимой силы тока для каждой цепи, а также допустимой степени перегрузки или той величины перегрузки, на которую настроено защитное устройство.

(viii) Аккумуляторные батареи должны быть надлежащим образом укрыты, а отсеки, используемые главным образом для их размещения, должны быть надлежащим образом сконструированы и надежно вентилироваться.

(b) Только пассажирские суда

(i) Системы распределения тока прокладываются таким образом, чтобы пожар в какой-либо из главных противопожарных зон не прерывал работу основных установок, расположенных в любых других главных противопожарных зонах. Это требование считается выполненным, если главные и аварийные кабели, проходящие через какую-либо зону, отстоят в горизонтальном и вертикальном направлении на практически возможно больших расстояниях друг от друга.

(ii) Электрические кабели должны быть такого типа, который не распространяет пламя, а также отвечает требованиям Администрации. В определенных помещениях в целях предупреждения пожара или взрыва Администрация может потребовать дополнительной защиты электрических кабелей.

(iii) В помещениях, где возможно скопление легковоспламеняющихся смесей газа и пара, не допускается устанавливать никакое электрическое оборудование, если только оно по типу не может воспламенить или привести к взрыву указанную смесь, как, например, оборудование взрывобезопасного (огнебезопасного) типа.

(iv) Осветительная проводка в угольных бункерах или трюмах снабжается выключателями, установленными вне этих помещений.

(v) Соединения всей проводки, за исключением низковольтной, осуществляются только в соединительных или ответвительных коробках. Все такие коробки или подключения выполняются так, чтобы препятствовать распространению огня из таких коробок или подключений. Места сращивания допускаются только тогда, когда они выполнены одобренным способом, позволяющим сохранить обычные механические и электрические качества кабеля.

(vi) Проводка внутренней связи, необходимой для систем безопасности и аварийной сигнализации, не должна прокладываться через камбузы, машинные и другие выгороженные помещения с повышенной пожароопасностью, за исключением необходимых случаев обеспечения связи с такими помещениями или подачи в них аварийного сигнала. На судах, конструкция и небольшие размеры которых не позволяют обеспечить выполнение этих требований, принимаются меры в соответствии с требованиями Администрации для обеспечения надежной защиты проводных сетей там, где они проложены через камбузы, машинные отделения и другие выгороженные помещения с повышенной пожароопасностью.

(c) Только грузовые суда

В помещениях, предназначенных главным образом для аккумуляторных батарей, не должны размещаться устройства, могущие дать вольтову дугу, если только эти устройства не являются взрывобезопасного (огнебезопасного) типа.



Правило 28 Обеспечение заднего хода

(a) Пассажирские и грузовые суда

Суда должны иметь достаточную мощность заднего хода, обеспечивающую должное управление судном при всех нормальных условиях.

(b) Только пассажирские суда

При первоначальной проверке судна должна быть выявлена способность его машин в течение достаточного времени при нормальных условиях маневрирования обеспечивать работу винта таким образом, чтобы погасить максимальную эксплуатационную скорость переднего хода судна.



Правило 29 Рулевой привод <*>

--------------------------------

<*> См. Рекомендацию по рулевому приводу больших судов, одобренную Резолюцией A.210(VII) Организации.


(a) Пассажирские и грузовые суда

(i) На судах предусматриваются основной и вспомогательный рулевые приводы в соответствии с требованиями Администрации.

(ii) Конструкция основного рулевого привода должна иметь надлежащую прочность и обеспечивать управление судном при максимальной эксплуатационной скорости. Основной рулевой привод и баллер руля конструируются так, чтобы они не были повреждены при максимальной скорости заднего хода.

(iii) Конструкция вспомогательного привода должна иметь надлежащую прочность и обеспечивать управление судном при приемлемой скорости. Он должен быть быстро пущен в ход в экстренных случаях.

(iv) Если руль приводится в действие от источника энергии, то на его точное положение указывает индикатор главного поста рулевого управления.

(b) Только пассажирские суда

(i) Основной рулевой привод обеспечивает перекладку руля с 35 град. одного борта до 35 град. другого борта на максимальной эксплуатационной скорости переднего хода судна, причем руль перекладывается с 35 град. одного борта на 30 град. другого борта в течение 28 секунд на максимальной эксплуатационной скорости.

(ii) Вспомогательный рулевой привод работает от источника энергии в любом случае, когда по требованию Администрации баллер руля в районе румпеля имеет диаметр более 228,6 мм (9 дюймов).

(iii) Там, где силовые установки основного рулевого привода и относящиеся к ним соединения дублированы в соответствии с требованиями Администрации, и каждая из этих установок способна обеспечить работу такого рулевого привода в соответствии с требованиями подпункта (i) настоящего пункта, установка вспомогательного рулевого привода необязательна.

(iv) На судах, на которых по требованию Администрации диаметр баллера руля в районе румпеля превышает 228,6 мм (9 дюймов), предусматривается вспомогательный пост рулевого управления в таком месте, которое отвечает требованиям Администрации. Системы дистанционного управления рулем с главного и вспомогательного постов рулевого управления устраиваются в соответствии с требованиями Администрации так, чтобы выход из строя любой из этих систем не лишал возможности управления судном с помощью другой системы.

(v) Предусматриваются отвечающие требованиям Администрации средства для подачи команд с мостика на вспомогательный пост рулевого управления.

(c) Только грузовые суда

(i) В любом случае, когда по требованию Администрации баллер руля в районе румпеля имеет диаметр более 355,6 мм (14 дюймов), вспомогательный рулевой привод любого судна работает от источника энергии.

(ii) Там, где силовые установки рулевого привода и относящиеся к нему соединения дублированы в соответствии с требованиями Администрации, и каждая из этих установок позволяет обеспечивать требования подпункта (iii) пункта (a) настоящего Правила, установка вспомогательного рулевого привода необязательна, если сдублированные. силовые установки и относящиеся к ним соединения, работая совместно, позволяют обеспечивать требования подпункта (ii) пункта (a) настоящего Правила.



Правило 30 Рулевые устройства с электрическим и электрогидравлическим приводами <*>

--------------------------------

<*> См. Рекомендацию по рулевому приводу больших судов, одобренную Резолюцией A.210(VII) Организации.


(a) Пассажирские и грузовые суда

В надлежащих местах, отвечающих требованиям Администрации, устанавливаются индикаторы работы двигателей электрического и электрогидравлического рулевого привода.

(b) Все пассажирские суда (независимо от тоннажа) и грузовые суда валовой вместимостью 5000 рег.т и более

(i) К электрическому и электрогидравлическому рулевому приводу от главного распределительного щита подводится два кабеля. Один из этих кабелей может быть подведен от аварийного щита, если он имеется. Сечение каждого кабеля рассчитывается на соответствующую нагрузку для питания всех электродвигателей, которые подсоединены к нему и работают одновременно. Если в помещении рулевого привода предусмотрено переключение, позволяющее его питание через любой из кабелей от любого двигателя или их сочетания, то сечение каждого кабеля должно быть достаточным для наиболее тяжелых условий нагрузки. Кабели на всем своем протяжении должны быть проложены на возможно большем расстоянии друг от друга.

(ii) Для этих кабелей и электродвигателей должна быть предусмотрена защита только от короткого замыкания.

(c) Грузовые суда валовой вместимостью менее 5000 рег.т

(i) Грузовые суда, на которых электроэнергия является единственным источником управления как основным, так и вспомогательным рулевыми приводами, должны отвечать требованиям подпунктов (i) и (ii) пункта (b) настоящего Правила. Однако если вспомогательный рулевой привод питается от электродвигателя, предназначенного главным образом для других целей, то непосредственное применение требований подпункта (ii) пункта (b) необязательно при условии, что предусмотренные защитные устройства отвечают требованиям Администрации.

(ii) Для двигателей и кабелей электрического или электрогидравлического основного рулевого привода должна быть предусмотрена защита только от короткого замыкания.



Правило 31 Расположение аварийных установок на пассажирских судах

На пассажирских судах аварийные электроустановки, аварийные пожарные насосы, осушительные трюмные насосы, предназначенные для пожаротушения комплекты баллонов углекислоты и прочие установки, обеспечивающие безопасность судна, нельзя размещать в нос от таранной переборки.



Правило 32 Связь между мостиком и машинным отделением

Суда должны быть обеспечены двумя средствами подачи команд с мостика в машинное отделение. Одним из этих средств должен быть машинный телеграф.



Глава II-2 КОНСТРУКЦИЯ - ПРОТИВОПОЖАРНАЯ ЗАЩИТА, ОБНАРУЖЕНИЕ И ТУШЕНИЕ ПОЖАРА

Часть A - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ <*>

--------------------------------

<*> См. Рекомендацию по мерам безопасности на грузовых судах с машинными помещениями без постоянной вахты в дополнение к обычным мерам безопасности, необходимым на судах с машинными помещениями с постоянной вахтой, принятую Резолюцией A.211(VII) Организации.



Правило 1 Применение

(a) В настоящей Главе:

(i) Новое пассажирское судно есть пассажирское судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки в дату или после даты вступления в силу настоящей Конвенции, а также грузовое судно, переоборудование которого в пассажирское судно начато в такую дату или после нее. Все другие пассажирские суда рассматриваются как существующие пассажирские суда.

(ii) Новое грузовое судно есть грузовое судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки в дату или после даты вступления в силу настоящей Конвенции.

(iii) После ремонта, перестройки, модернизации и связанного с ними изменения расположения судно должно по меньшей мере отвечать требованиям, до того предъявлявшимся к нему. При этом существующее судно должно, как правило, отвечать требованиям, предъявляемым к новому судну не в меньшей мере, чем до этого. После капитального ремонта, перестройки, модернизации и связанного с ними изменения расположения судно должно отвечать требованиям, предъявляемым к новым судам в той мере, в какой Администрация найдет это целесообразным и практически возможным.

(b) Если специально не предусмотрено иное:

(i) Правила 4 - 16 Части A настоящей Главы применяются к новым судам.

(ii) Часть B настоящей Главы применяется к новым пассажирским судам, перевозящим более 36 пассажиров.

(iii) Часть C настоящей Главы применяется к новым пассажирским судам, перевозящим не более 36 пассажиров.

(iv) Часть D настоящей Главы применяется к новым грузовым судам.

(v) Часть E настоящей Главы применяется к новым танкерам.

(c) (i) Часть F настоящей Главы применяется к существующим пассажирским судам, перевозящим более 36 пассажиров.

(ii) Существующие пассажирские суда, перевозящие не более 36 пассажиров, и существующие грузовые суда отвечают следующим требованиям:

(1) в отношении судов, кили которых были заложены или которые находились в подобной стадии постройки в дату или после даты вступления в силу Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 г., Администрация обеспечивает выполнение требований, применявшихся на основании положений Главы II Конвенции 1960 г. к новым судам, определение которых дано в той же Главе;

(2) в отношении судов, кили которых были заложены или которые находились в подобной стадии постройки в дату или после даты вступления в силу Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1948 г., но до даты вступления в силу Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 г., Администрация обеспечивает выполнение требований, применявшихся на основании положений Главы II Конвенции 1948 г. к новым судам, определение которых дано в той же Главе;

(3) в отношении судов, кили которых были заложены или которые находились в подобной стадии постройки до даты вступления в силу Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1948 г., Администрация обеспечивает выполнение требований, применявшихся на основании положений Главы II Конвенции 1948 г. к существующим судам, определение которых дано в той же Главе.

(d) В отношении существующего судна, определение которого дано в настоящей Конвенции, Администрация, в дополнение к требованиям подпункта (i) пункта (c) настоящего правила, решает, какие из требований настоящей Главы, отсутствовавших в Главе II Конвенций 1948 и 1960 гг., применять к такому судну.

(e) Администрация, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают нецелесообразным или излишним применение каких-либо требований настоящей Главы, может освободить от выполнения таких требований принадлежащие ее стране отдельные суда или категории судов, которые во время рейса удаляются от ближайшего берега не более чем на 20 миль.

(f) В случае использования пассажирских судов для специальных перевозок большого числа пассажиров особой категории, таких, как перевозка паломников, Администрация, если она убеждена в нецелесообразности обязательного применения на практике требований настоящей Главы, может освободить принадлежащие ее стране такие суда от выполнения этих требований при условии, что такие суда полностью отвечают положениям:

(i) Правил, приложенных к Соглашению о пассажирских судах при специальных перевозках 1971 г.; и

(ii) Правил, приложенных к Протоколу о требованиях к помещениям пассажирских судов при специальных перевозках 1973 г., когда он вступит в силу.



Правило 2 Основные принципы

Настоящая Глава имеет целью установить наиболее полные практически возможные требования к противопожарной защите, обнаружению и тушению пожара на судах. В основе Правил этой Главы лежат следующие основные принципы, изложенные в ее Правилах с учетом категорий судов и предполагаемой потенциальной пожароопасности:

(a) разделение судна на главные вертикальные зоны термическими и конструктивными преградами;

(b) отделение жилых помещений от других помещений судна термическими и конструктивными преградами;

(c) ограничение применения горючих материалов;

(d) обнаружение любого пожара в зоне его возникновения;

(e) ограничение распространения и тушения пожара в местах его возникновения;

(f) защита путей эвакуации и доступов для борьбы с пожаром;

(g) готовность средств пожаротушения к быстрому применению;

(h) сведение к минимуму рисков воспламенения паров легковоспламеняющихся грузов.



Правило 3 Определения

В настоящей Главе, если специально не предусмотрено иное:

(a) "Негорючий материал" означает материал, который при нагревании до температуры приблизительно 750 град. C (1382 град. F) не горит и не выделяет горючих газов в количестве, достаточном для их самовоспламенения, что определяется по удовлетворяющей Администрацию установленной методике испытаний <*>. Всякий иной материал считается горючим.

--------------------------------

<*> См. Рекомендацию по методике испытаний судостроительных материалов на негорючесть, принятую Резолюцией А.270 (VIII) Организации.


(b) "Стандартное испытание на огнестойкость" есть такое испытание, при котором образцы соответствующих переборок или палуб подвергаются нагреву в испытательной печи при температурах, приблизительно соответствующих стандартной кривой "время-температура". Образец должен иметь площадь поверхности, подвергающейся нагреву, не менее 4,65 кв.м (50 футов) и высоту (или длину палубы) 2,44 м (8 футов), как можно точнее соответствовать запроектированной конструкции и иметь, где это уместно, по меньшей мере одно соединение. Стандартная кривая "время-температура" есть плавная кривая, проходящая через следующие точки:

в конце первых    5 мин. - 538 град. C (1000 град. F)
     -"-         10 мин. - 704 град. C (1300 град. F)
     -"-         30 мин. - 843 град. C (1550 град. F)
     -"-         60 мин. - 927 град. C (1700 град. F)

(c) "Перекрытия класса "А" есть перекрытия, образуемые переборками и палубами, отвечающими следующим требованиям:

(i) они должны быть изготовлены из стали или иного равноценного материала;

(ii) они должны иметь соответствующие элементы жесткости;

(iii) их конструкция должна предотвращать прохождение дыма и пламени по окончании одночасового стандартного испытания на огнестойкость;

(iv) они должны быть изолированы одобренными негорючими материалами, чтобы средняя температура на противоположной стороне не повышалась более чем на 139 град. C (250 град. F) по сравнению с первоначальной температурой и чтобы ни в одной точке, включая соединения, эта температура не повышалась более чем на 180 град. C (325 град. F) по сравнению с первоначальной температурой по истечении указанного ниже времени:

Класс "А-60"                60 мин.
Класс "А-30"                30 мин.
Класс "А-15"                15 мин.
Класс "А-0"                  0 мин.

(v) Администрация может потребовать испытания прототипа переборки или палубы, чтобы убедиться, что они отвечают указанным выше требованиям в отношении огнестойкости и повышения температуры <*>.

--------------------------------

<*> См. Рекомендацию по методике испытаний на огнестойкость перекрытий классов "А" и "В", принятую Резолюциями А.163 (ES.IV) и А.215(VII).


(d) "Перекрытия класса "В" - есть перекрытия, образуемые переборками, палубами, подволоками или зашивкой, отвечающие следующим требованиям:

(i) их конструкция должна предотвращать прохождение через них пламени до конца получасового стандартного испытания на огнестойкость;

(ii) они должны иметь такую величину изоляции, чтобы средняя температура на стороне, противоположной огневому воздействию, не повышалась более чем на 139 град. C (250 град. F) по сравнению с первоначальной температурой и чтобы ни в одной точке, включая соединения, эта температура не повышалась более чем на 225 град. C (405 град. F) по сравнению с первоначальной температурой по истечении указанного ниже времени:

Класс "В-15"                            15 мин.
Класс "В-0"                              0 мин.;

(iii) они должны быть изготовлены из одобренных негорючих материалов, и все материалы, входящие в конструкцию и применяемые при сборке перекрытий класса "В", должны быть негорючими, за исключением случаев, когда в соответствии с Частями C и D настоящей Главы допускается применение горючего материала. В этих случаях материал должен отвечать требованию о пределе повышения температуры, указанному в подпункте (ii) настоящего пункта, по истечении первого получаса стандартного испытания на огнестойкость;

(iv) Администрация может потребовать испытания прототипа перекрытия, чтобы убедиться, что оно отвечает указанным выше требованиям в отношении огнестойкости и повышения температуры <*>.

--------------------------------

<*> См. Рекомендацию по методикам испытаний на огнестойкость перекрытий классов "А" и "В", принятую Резолюциями А.163 (ES. IV) и А.125 (VII) Организации.


(e) "Перекрытия класса "С" должны быть изготовлены из одобренных негорючих материалов. Они могут не отвечать требованиям в отношении прохождения дыма и пламени, а также предела повышения температуры.

(f) "Непрерывные подволоки или зашивки класса "В" есть такие подволоки или зашивки класса "В", которые заканчиваются только у перекрытий класса "А" или "В".

(g) "Сталь или другой равноценный материал". Там, где встречаются слова "сталь или другой равноценный материал", "равноценный материал" означает любой материал, который сам по себе или благодаря покрывающей его изоляции обладает конструктивными свойствами и огнестойкостью, равноценными стали, по окончании примененного к нему огневого воздействия при стандартном испытании на огнестойкость (например, алюминиевый сплав с соответствующей изоляцией).

(h) "Медленное распространение пламени" означает, что поверхность, имеющая такое свойство, соответственно ограничивает распространение пламени, что определяется по удовлетворяющей Администрацию установленной методике испытаний.

(i) "Главные вертикальные зоны" есть зоны, на которые корпус, надстройки и рубки судна разделены перекрытиями класса "А"; средняя длина такой секции на любой палубе, как правило, не должна превышать 40 м (131 фут).

(j) "Жилые помещения" есть помещения, которые используются как общественные помещения, коридоры, туалеты, каюты, кабинеты, помещения для экипажа, парикмахерские, изолированные буфетные и кладовые и иные подобные помещения.

(k) "Общественные помещения" есть те из жилых помещений, которые используются как залы, столовые, комнаты отдыха и иные подобные постоянно выгороженные помещения.

(l) "Служебные помещения" есть помещения, которые используются как камбузы, главные буфетные, кладовые (за исключением изолированных буфетных и кладовых), почтовые отделения, кладовые ценностей, мастерские, не являющиеся частью машинных помещений, и иные подобные помещения, а также шахты, ведущие в эти помещения.

(m) "Грузовые помещения" есть все помещения, используемые для перевозки грузов (включая грузовые танки для нефти), а также шахты, ведущие в эти помещения.

(n) "Помещения специальной категории" есть выгороженные помещения, расположенные под или над палубой переборок и предназначенные для перевозки автотранспорта с топливом в баках для передвижения своим ходом; в такие помещения автотранспорт может въезжать и выезжать из них собственным ходом и в них имеют доступ пассажиры.

(o) "Машинные помещения категории "А" есть все помещения, в которых установлены:

(i) машины внутреннего сгорания, используемые либо как главные силовые установки, либо для других целей, если суммарная мощность таких машин составляет не менее 373 кВт; или

(ii) любой котел, работающий на жидком топливе, или установка жидкого топлива, а также шахты, ведущие в такие помещения.

(p) "Машинные помещения" есть все машинные помещения категории А, все другие помещения, где расположены главные машины, котлы, установки жидкого топлива, паровые машины и двигатели внутреннего сгорания, генераторы и главные электрические машины, станции приема топлива, машины рефрижераторных и стабилизирующих установок, систем вентиляции и кондиционирования воздуха, и иные подобные помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.

(q) "Установка жидкого топлива" означает оборудование, используемое для подготовки топлива перед подачей его в котел, работающий на жидком топливе, или оборудование, используемое для подготовки и подачи подогретого топлива в двигатель внутреннего сгорания, и включает все топливные напорные насосы, фильтры и подогреватели, подготавливающие топливо под давлением по манометру более 1,8 кгс/кв.см (25 фунтов на кв. дюйм).

(r) "Посты управления" есть помещения, где находится радиооборудование, главное навигационное оборудование, аварийный источник энергии или центральный пульт приборов обнаружения и тушения пожара.

(s) "Помещения, обстановка и отделка которых представляют ограниченную пожароопасность" для применения Правила 20 настоящей Главы, есть помещения, обстановка и отделка которых представляют ограниченную пожароопасность, будь то каюты, общественные помещения, кабинеты или жилые помещения других типов, в которых:

(i) вся ящичная мебель, как-то: столы, гардеробы, туалетные столики, бюро, платяные шкафы - целиком изготовлена из одобренных негорючих материалов, причем их рабочая поверхность может иметь горючую облицовку из ножевой фанеры толщиной не более 2,0 мм (1/12 дюйма):,

(ii) вся незакрепленная мебель, как-то: кресла, диваны, столы - изготовлена с применением каркасов из негорючих материалов;

(iii) все драпировки, занавеси и другие висящие тканевые изделия противостоят распространению пламени не хуже, по мнению Администрации, чем такие же шерстяные изделия массой 0,8 кг/кв.м (24 унции на кв. ярд);

(iv) все покрытия палуб противостоят распространению пламени не хуже, по мнению Администрации, чем покрытия из равноценного шерстяного материала, используемого для этой же цели; и

(v) все подвергаемые огневому воздействию поверхности переборок, отделок и подволоков имеют свойства медленного распространения пламени.

(t) "Палуба переборок" есть самая верхняя палуба, до которой доведены поперечные водонепроницаемые переборки.

(u) "Дедвейт" есть разность в метрических тоннах между водоизмещением судна в воде плотностью 1,025 при осадке по назначенную летнюю грузовую марку и водоизмещением порожнем.

(v) "Водоизмещение порожнем" есть водоизмещение судна в метрических тоннах без груза, топлива, смазочного масла, балластной, пресной и котельной воды в цистернах, судовых запасов, пассажиров, экипажа и их имущества.

(w) "Комбинированное грузовое судно" есть танкер, предназначенный для перевозки либо нефтепродуктов наливом, либо сухих грузов навалом.



Правило 4 Схемы противопожарной защиты

На всех новых и существующих судах для руководства помощников капитана должны быть постоянно вывешены схемы общего расположения, где для каждой палубы четко указывается расположение постов управления, различных пожарных зон, выгороженных перекрытиями класса "А", зон, выгороженных перекрытиями класса "В" (если они имеются), средств подачи сигналов пожарной тревоги, систем обнаружения пожара, спринклерной установки (если она имеется) и средств пожаротушения, путей доступа к различным отсекам, палубам и т.д., а также вентиляционной системы, включая расположение постов управления вентиляторами и их заслонками и отличительную нумерацию вентиляторов, обслуживающих каждую зону. По усмотрению Администрации, однако, вместо схем вышеуказанные сведения могут быть изложены в буклете, по одному экземпляру которого должно быть у каждого помощника капитана, и один экземпляр должен постоянно храниться в доступном месте на судне. Схемы и буклеты должны постоянно обновляться, и любые изменения должны вноситься в них в кратчайшие сроки. Такие схемы и буклеты составляются на государственном языке. Если они не на английском или французском языках, то в них включается перевод на один из этих языков. Кроме того, в отдельной папке, хранящейся в легкодоступном месте, должны быть инструкции по техническому обслуживанию и применению всех судовых средств и установок тушения и локализации пожара.



Правило 5 Пожарные насосы, пожарные магистрали, рожки и рукава

(a) Общая производительность пожарных насосов

(i) На пассажирском судне требуемые пожарные насосы при тушении пожара должны обеспечивать подачу воды под соответствующим указанным ниже давлением и в количестве, составляющем не менее двух третей того количества, которое обеспечивают осушительные насосы при откачке воды из трюмов.

(ii) На грузовом судне требуемые пожарные насосы, но не аварийный насос (если он имеется), при тушении пожара должны обеспечивать подачу воды под соответствующим указанным ниже давлением и в количестве не менее четырех третей того количества, которое обеспечивает по Правилу 18 Главы II-1 каждый независимый осушительный насос при откачке воды из трюмов на пассажирском судне таких же размеров, при условии, что на грузовом судне общая производительность пожарных насосов ни в коем случае не должна превышать 180 кубических метров в час.

(b) Пожарные насосы

(i) Пожарные насосы должны иметь независимый привод. Санитарные, балластные, осушительные насосы или насосы общего назначения могут рассматриваться как пожарные насосы при условии, что их обычно не применяют для подачи топлива, а если их иногда применяют для перекачки и подачи топлива, то они должны иметь надлежащий переключатель.

(ii) (1) На пассажирских судах, перевозящих более 36 пассажиров, производительность каждого из требуемых пожарных насосов должна быть не менее 80 процентов общей требуемой производительности, деленной на минимальное количество требуемых пожарных насосов, и каждый такой насос в любом случае должен обеспечивать по меньшей мере две требуемые струи воды. Эти пожарные насосы должны обеспечивать подачу воды в пожарную магистраль при требуемых условиях.

Если насосов установлено больше требуемого минимального количества, то производительность дополнительных насосов должна отвечать требованиям Администрации.

(2) На судах всех других типов производительность каждого из требуемых пожарных насосов (но не аварийного насоса, требуемого Правилом 52 настоящей Главы) должна быть не менее 80 процентов общей производительности, деленной на количество требуемых пожарных насосов, и каждый такой насос в любом случае должен обеспечивать по меньшей мере две требуемые струи воды. Эти пожарные насосы должны обеспечивать подачу воды в пожарную магистраль при требуемых условиях. Если насосов установлено больше требуемого количества, их производительность должна отвечать требованиям Администрации.

(iii) Если пожарные насосы могут развивать давление, превышающее давление, на которое рассчитаны трубопроводы, рожки и рукава, то все такие насосы должны иметь предохранительные клапаны. Размещение и регулировка таких клапанов должны предотвращать появление избыточного давления в любой части пожарной магистрали.

(c) Давление в пожарных магистралях

(i) Диаметры труб пожарных магистралей и их отростков должны быть достаточными для эффективного распределения требуемой общей нормы воды от двух одновременно работающих пожарных насосов; однако на грузовых судах достаточно, чтобы такой диаметр обеспечивал подачу воды в 140 кубических метров в час.

(ii) Если два насоса одновременно подают через стволы, упомянутые в пункте (g) настоящего Правила, упомянутое в подпункте (i) настоящего пункта количество воды на любые два смежных рожка, то во всех рожках должно поддерживаться следующее минимальное давление:

Пассажирские суда валовой вместимостью:
4000 рег.т и более                               3,2 кгс/кв.см
                                                  (45 фунт/кв. дюйм)
1000 рег.т и более, но менее 4000 рег.т         2,8 кгс/кв.см
                                                  (40 фунт/кв. дюйм)
Менее 1000 рег.т                                 В соответствии
                                                  с требованиями
                                                  Администрации

Грузовые суда валовой вместимостью:
6000 рег.т и более                               2,8 кгс/кв.см
                                                  (40 фунт/кв. дюйм)
1000 рег.т и более, но менее 6000 рег.т         2,6 кгс/кв.см
                                                  (37 фунт/кв. дюйм)
Менее 1000 рег.т                                 В соответствии
                                                  с требованиями
                                                  Администрации

(d) Количество и размещение рожков

Количество и размещение рожков должно быть таким, чтобы по меньшей мере две струи воды не от одного и того же рожка, одна из которых подается по цельному рукаву, доставали до любой части судна, обычно доступной для пассажиров или экипажа во время плавания.

(e) Трубопроводы и рожки

(i) Для изготовления пожарных магистралей и рожков нельзя использовать материалы, легко теряющие свои свойства при нагреве, если они не защищены надлежащим образом. Трубопроводы и рожки должны быть расположены так, чтобы к ним можно было легко подключить пожарные рукава. На судах, которые могут перевозить палубный груз, размещение рожков должно позволять постоянный легкий доступ к ним, а трубопроводы должны быть проложены, насколько это практически возможно, дальше от палубного груза во избежание риска их повреждения. Если на судне у каждого рожка нет своего рукава и ствола, то предусматривается полная взаимозаменяемость соединений рукавов и стволов.

(ii) Для каждого пожарного рукава предусматривается кран или клапан, чтобы его можно было отсоединить во время работы насосов.

(f) Пожарные рукава

Пожарные рукава изготавливаются из одобренного Администрацией материала, и их длина должна обеспечивать подачу струи воды в любое из помещений, в котором может потребоваться их применение. Наибольшая длина рукавов должна отвечать требованиям Администрации. Каждый рукав должен иметь ствол и необходимые соединения. Рукава, называемые в настоящей Главе "пожарными рукавами", вместе со всеми необходимыми принадлежностями и инструментами должны держаться в постоянной готовности на видных местах вблизи рожков или соединений. Кроме того, на пассажирских судах, перевозящих более 36 пассажиров, во внутренних помещениях пожарные рукава должны быть постоянно подключены к рожкам.

(g) Стволы

(i) В настоящей Главе стандартные диаметры спрысков стволов устанавливаются равными 12 мм (1/2 дюйма), 16 мм (5/8 дюйма) и 19 мм (3/4 дюйма) или насколько возможно близкими к этим размерам. По усмотрению Администрации могут допускаться спрыски большего диаметра.

(ii) В жилых и служебных помещениях нет необходимости применять спрыски диаметром более 12 мм (1/2 дюйма).

(iii) В машинных помещениях и на открытых участках палуб диаметр спрысков должен позволять подачу максимально возможного количества воды двумя струями от насоса наименьшей производительности под давлением, указанным в пункте (c) настоящего Правила, при условии, что нет необходимости применять спрыски диаметром более 19 мм (3/4 дюйма).

(iv) В машинных и им подобных помещениях, в которых существует риск пролива жидкого топлива, стволы должны позволять подачу распыленной воды на топливо или должны быть комбинированного типа.


Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 |



Archiv Dokumente
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList