Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

"Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Стр. 8

Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8

N - корень квадратный.

n - греческая буква "дельта".

где L = суммарная длина всех заполненных отсеков;

В = расчетная ширина судна;

SF = удельный объем;

Vd = средняя высота пустоты, рассчитываемая согласно подпункту (i) пункта (a) Подраздела А Раздела I настоящей Части;

n = водоизмещение.



Часть C - УСТРОЙСТВА ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ЗЕРНА И КРЕПЛЕНИЕ ПОВЕРХНОСТИ ЗЕРНА

Раздел I - ПРОЧНОСТЬ УСТРОЙСТВА ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ЗЕРНА

(A) Общие положения (включая допускаемые напряжения)

(B) Переборки, нагруженные с обеих сторон

(C) Переборки, нагруженные только с одной стороны

(D) "Блюдца"

(E) "Бандлинг"

(F) Задраивание люковых крышек заполненных отсеков


Раздел II - КРЕПЛЕНИЕ ПОВЕРХНОСТИ ЗЕРНА В ЧАСТИЧНО ЗАПОЛНЕННЫХ ОТСЕКАХ

(A) "Стропинг-метод"

(B) Способы крепления поверхности зерна

(С) Мешки с зерном



Раздел I - ПРОЧНОСТЬ УСТРОЙСТВ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ЗЕРНА

(А) ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

(a) Лесоматериал

Лесоматериал, используемый в устройствах для перевозки зерна, должен быть хорошего качества и таких типов и сортов, которые хорошо зарекомендовали себя для этой цели. Фактические окончательные размеры лесоматериала должны соответствовать указанным ниже в настоящей Части. Фанера типа, используемого для наружных работ, клееная водостойким клеем и устанавливаемая так, чтобы направление волокон во внешних слоях было перпендикулярно поддерживающим стойкам или соединительным деталям, может быть использована при условии, что ее прочность равноценна прочности цельной древесины соответствующих размеров.

(b) Допускаемые напряжения

При расчете размеров переборок, нагруженных с одной стороны, с использованием таблиц пунктов (a) и (b) Подраздела С настоящего Раздела, должны приниматься следующие допускаемые напряжения:

Для стальных переборок                  2000 кгс/кв.см
Для деревянных переборок                160 кгс/кв.см

(c) Другие материалы

Помимо дерева и стали для таких переборок может быть одобрено применение других материалов при условии должного учета их механических свойств.

(d) Стойки

(i) Если не предусмотрены меры, чтобы концы стоек не выходили из своих гнезд, глубина гнезда для каждого конца каждой стойки должна быть не менее 75 мм. Если верхний конец стойки не закреплен, самая верхняя распорка или штаг должны быть установлены настолько близко к верхнему концу стойки, насколько это практически возможно.

(ii) Пазы, предназначенные для закладки досок переборок и выполненные путем выборки части поперечного сечения стойки, не должны создавать чрезмерных местных напряжений.

(iii) Максимальный изгибающий момент, действующий на стойку, поддерживающую переборку, нагруженную с одной стороны, должен, как правило, рассчитываться в предположении того, что концы стоек не закреплены. Однако, если Администрация убеждена в том, что любая предполагаемая степень жесткости закрепления концов будет обеспечена на практике, может быть учтено уменьшение максимального изгибающего момента, соответствующее обеспечиваемой степени жесткости закрепления концов стойки.

(e) Составное сечение

Если стойки, связи или другие крепежные элементы состоят из двух различных профилей, установленных с каждой стороны переборки и соединенных друг с другом сквозными болтами, поставленными с соответствующим шагом, то эффективный осевой момент сопротивления сечения всей стойки, связи или элемента должен приниматься равным сумме моментов сопротивления двух отдельных профилей.

(f) Частичная переборка

Если переборки простираются не на всю высоту трюма, такие переборки и их стойки должны поддерживаться или раскрепляться штагами так, чтобы они по своей эффективности были равноценны переборкам и их стойкам, простирающимся на всю высоту трюма.



(В) ПЕРЕБОРКИ, НАГРУЖЕННЫЕ С ОБЕИХ СТОРОН

(a) Закладные доски

(i) Закладные доски должны быть толщиной не менее 50 мм, установлены так, чтобы обеспечить зернонепроницаемость, и, если необходимо, закреплены стойками.

(ii) Максимальный свободный пролет закладных досок в зависимости от их толщины должен быть следующим:



Толщина, мм                  Максимальный свободный пролет, м
    50                                       2,5
    60                                       3,0
    70                                       3,5
    80                                       4,0

При толщине больше указанных величин максимальный свободный пролет изменяется прямо пропорционально увеличению толщины.

(iii) Концы всех закладных досок должны надежно входить в гнезда с минимальной длиной опорной поверхности 75 мм.

(b) Прочие материалы

Прочность переборок, сделанных из иных чем дерево материалов, должна быть равноценна прочности закладных досок, требуемых пунктом (a) настоящего Подраздела.

(c) Стойки

(i) Стальные стойки, используемые для крепления переборок, нагруженных с обеих сторон, должны иметь осевой момент сопротивления сечения, определяемый по формуле



                            W = а x W ,
                                     1

где W = осевой момент сопротивления сечения, куб.см;
     а = пролет между стойками по горизонтали, м.
     Осевой момент сопротивления сечения на 1 метр пролета W  должен
                                                            1

быть не меньше полученного по формуле

                   W  = 14,8(h  - 1,2) куб.см/м,
                    1         1

где  h   -  свободный  пролет  по  вертикали  в   метрах,   величина
      1

которого определяется как максимальное расстояние между любыми двумя
соседними  штагами  или между штагом и любым концом стойки. Если это
расстояние  меньше  2,4  метра, соответствующий момент сопротивления
должен   вычисляться,  как  если  бы  фактическая  величина  пролета
составляла 2,4 метра.

(ii) Момент сопротивления сечения деревянной стойки определяется путем умножения соответствующего момента сопротивления стальной стойки на 12,5. Если применяются другие материалы, то моменты сопротивления стоек из этих материалов должны быть по меньшей мере равны моментам сопротивления для стоек из стали, увеличенным пропорционально отношению допускаемых напряжений для стали к допускаемым напряжениям для применяемого материала. В таких случаях должно быть обращено также внимание и на относительную жесткость каждой стойки, чтобы предотвратить чрезмерный прогиб.

(iii) Расстояние по горизонтали между стойками должно быть таким, чтобы свободные пролеты закладных досок не превышали максимальных пролетов, указанных в подпункте (ii) пункта (a) настоящего Подраздела.

(d) Распорки

(i) Деревянные распорки, если таковые применяются, должны быть цельными, прочно закрепляться у концов и опираться на постоянные элементы набора корпуса, однако они не должны опираться непосредственно на бортовую обшивку.

(ii) При условии соблюдения положений нижеследующих подпунктов (iii) и (iv) минимальные размеры деревянных распорок должны быть следующими:



Длина распорки, м      Прямоугольное сечение,       Диаметр круглого
                               мм                     сечения, мм
  Не более 3                150 x 100                    140
  От 3 до 5                 150 x 150                    165
  От 5 до 6                 150 x 150                    180
  От 6 до 7                 200 x 150                    190
  От 7 до 8                 200 x 150                    200
  От 8 и больше             200 x 150                    215

Распорки длиной 7 метров или больше должны надежно соединяться перемычками приблизительно на половине своей длины.

(iii) Если расстояние по горизонтали между стойками значительно разнится от 4 метров, момент инерции сечения распорки может быть изменен прямо пропорционально расстоянию между стойками.

(iv) Если угол наклона распорки к горизонтали превышает 10 град., то должна устанавливаться распорка ближайшего большего размера по сравнению с требуемой подпунктом (ii) настоящего пункта, однако ни в коем случае угол наклона распорки к горизонтали не должен превышать 45 град.

(e) Шаги

Если для раскрепления переборок, нагруженных с обеих сторон, применяются штаги, то они должны устанавливаться горизонтально или настолько близко к этому положению, насколько это практически возможно. Штаги должны быть хорошо закреплены на каждом конце и сделаны из стального троса. Размеры стального троса должны определяться, исходя из предположения, что переборки и стойка, которые поддерживает штаг, нагружены равномерно распределенной нагрузкой в 500 кгс/кв.м. Предполагаемая таким образом рабочая нагрузка штага не должна превышать одной трети разрывного усилия троса.



(С) ПЕРЕБОРКИ, НАГРУЖЕННЫЕ ТОЛЬКО С ОДНОЙ СТОРОНЫ

(a) Продольные переборки

Нагрузка в килограмм-силах на 1 погонный метр длины переборки должна приниматься следующей:



Таблица I <1>



В (м)

-------+-----T------+------+-------+-------+--------+-------T--
¦h (м) ¦  2  ¦  3   ¦  4   ¦   5   ¦   6   ¦   7    ¦  8    ¦  10  ¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 1,5  ¦  850¦   900¦  1010¦   1225¦   1500¦    1770¦   2060¦  2645¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 2,0  ¦ 1390¦  1505¦  1710¦   1985¦   2295¦    2605¦   2930¦  3590¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 2,5  ¦ 1985¦  2160¦  2430¦   2740¦   3090¦    3435¦   3800¦  4535¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 3,0  ¦ 2615¦  2845¦  3150¦   3500¦   3885¦    4270¦   4670¦  5480¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 3,5  ¦ 3245¦  3525¦  3870¦   4255¦   4680¦    5100¦   5540¦  6425¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 4,0  ¦ 3890¦  4210¦  4590¦   5015¦   5475¦    5935¦   6410¦  7370¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 4,5  ¦ 4535¦  4890¦  5310¦   5770¦   6270¦    6765¦   7280¦  8315¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 5,0  ¦ 5185¦  5570¦  6030¦   6530¦   7065¦    7600¦   8150¦  9260¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 6,0  ¦ 6475¦  6935¦  7470¦   8045¦   8655¦    9265¦   9890¦ 11150¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 7,0  ¦ 7765¦  8300¦  8910¦   9560¦  10245¦   10930¦  11630¦ 13040¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 8,0  ¦ 9055¦  9665¦ 10350¦  11075¦  11835¦   12595¦  13370¦ 14930¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦ 9,0  ¦10345¦11030 ¦ 11790¦  12590¦  13425¦   14260¦  15110¦ 16820¦
+------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+------+
¦10,0  ¦11635¦12395 ¦ 13230¦  14105¦  15015¦   15925¦  16850¦ 18710¦
¦------+-----+------+------+-------+-------+--------+-------+-------


h = высота зерна в метрах от основания переборки <2>;

В = поперечная протяженность пространства, занятого зерном насыпью, в метрах.

Нагрузки для других значений h или Б должны определяться линейной интерполяцией или экстраполяцией в зависимости от необходимости.

--------------------------------

<1> Для перевода вышеуказанных нагрузок в британские единицы (тонна/фут) кгс/пог. м длины принимается равным 0,0003 тонны на фут длины.

<2> Если расстояние от переборки до питателя или люка равно 1 метру или меньше, высота h принимается до уровня зерна в этом люке или питателе. Во всех случаях высота принимается до палубы, расположенной над переборкой.

(b) Поперечные переборки

Нагрузка в килограмм-силах на 1 погонный метр длины переборок должна приниматься следующей:



Таблица II <1>



L (м)

-----+----T-----+-----T-----+-----T-----+-----T-----+-----T-----T-
¦h   ¦ 2  ¦  3  ¦  4  ¦  5  ¦  6  ¦  7  ¦  8  ¦  10 ¦  12 ¦  14 ¦ 16  ¦
¦(м) ¦    ¦     ¦     ¦     ¦     ¦     ¦     ¦     ¦     ¦     ¦     ¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 1,5¦ 670¦  690¦  730¦  780¦  835¦  890¦  935¦ 1000¦ 1040¦ 1050¦ 1050¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 2,0¦1040¦ 1100¦ 1170¦ 1245¦ 1325¦ 1400¦ 1470¦ 1575¦ 1640¦ 1660¦ 1660¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 2,5¦1460¦ 1565¦ 1675¦ 1780¦ 1880¦ 1980¦ 2075¦ 2210¦ 2285¦ 2305¦ 2305¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 3,0¦1925¦ 2065¦ 2205¦ 2340¦ 2470¦ 2590¦ 2695¦ 2845¦ 2925¦ 2950¦ 2950¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 3,5¦2425¦ 2605¦ 2770¦ 2930¦ 3075¦ 3205¦ 3320¦ 3480¦ 3570¦ 3595¦ 3595¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 4,0¦2950¦ 3160¦ 3355¦ 3535¦ 3690¦ 3830¦ 3950¦ 4120¦ 4210¦ 4235¦ 4240¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 4.5¦3495¦ 3725¦ 3940¦ 4130¦ 4295¦ 4440¦ 4565¦ 4750¦ 4850¦ 4880¦ 4885¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 5,0¦4050¦ 4305¦ 4535¦ 4735¦ 4910¦ 5060¦ 5190¦ 5385¦ 5490¦ 5525¦ 5530¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 6,0¦5175¦ 5465¦ 5720¦ 5945¦ 6135¦ 6300¦ 6445¦ 6655¦ 6775¦ 6815¦ 6825¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 7,0¦6300¦ 6620¦ 6905¦ 7150¦ 7365¦ 7445¦ 7700¦ 7930¦ 8055¦ 8105¦ 8115¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 8,0¦7425¦ 7780¦ 8090¦ 8360¦ 8590¦ 8685¦ 8950¦ 9200¦ 9340¦ 9395¦ 9410¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦ 9,0¦8550¦ 8935¦ 9275¦ 9565¦ 9820¦ 9930¦10205¦10475¦10620¦10685¦10705¦
+----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
¦10,0¦9680¦10095¦10460¦10770¦11045¦11270¦11460¦11745¦11905¦11975¦11997¦
¦----+----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+-----+------


h = высота зерна в метрах от основания переборки <2>;

L = продольная протяженность пространства, занятого зерном насыпью, в метрах.

Для других значений h или L нагрузки должны определяться линейной интерполяцией или экстраполяцией в зависимости от необходимости.

--------------------------------

<1> Для перевода вышеуказанных нагрузок в британские единицы (тонна/фут) 1 кгс/пог. м длины принимается равным 0,0003 тонны на фут длины.

<2> Если расстояние от переборки до питателя или люка равно 1 метру или меньше, высота h должна приниматься до уровня зерна в этом люке или питателе. Во всех случаях высота должна приниматься до палубы, расположенной над переборкой.


(c) Вертикальное распределение нагрузок

Можно предполагать, что суммарная нагрузка на единицу длины переборок, указанная в таблицах I и II, распределяется по высоте по закону трапеции. В таких случаях реактивные нагрузки у верхнего и нижнего концов вертикального элемента конструкция или стойки не будут равны. Реактивные нагрузки у верхнего конца, выраженные в процентах от суммарной нагрузки, приходящейся на вертикальный элемент конструкции или на стойку, должны приниматься, как указано в таблицах III и IV.



Таблица III



Продольные переборки, нагруженные только с одной стороны

Реакция опоры у верхнего конца стойки, выраженная в процентах от нагрузки (таблица I)



В (м)

------+-------+-------+------+------+------+------+--------+---
¦h (м)¦  2    ¦   3   ¦   4  ¦  5   ¦   6  ¦  7   ¦   8    ¦ 10    ¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  1,5¦   43,3¦   45,1¦  45,9¦  46,2¦  46,2¦  46,2¦    46,2¦   46,2¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  2  ¦   44,5¦   46,7¦  47,6¦  47,8¦  47,8¦  47,8¦    47,8¦   47,8¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  2,5¦   45,4¦   47,6¦  48,6¦  48,8¦  48,8¦  48,8¦    48,8¦   48,8¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  3  ¦   46,0¦   48,3¦  49,2¦  49,4¦  49,4¦  49,4¦    49,4¦   49,4¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  3,5¦   46,5¦   48,8¦  49,7¦  49,8¦  49,8¦  49,8¦    49,8¦   49,8¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  4  ¦   47,0¦   49,1¦  49,9¦  50,1¦  50,1¦  50,1¦    50,1¦   50,1¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  4,5¦   47,4¦   49,4¦  50,1¦  50,2¦  50,2¦  50,2¦    50,2¦   50,2¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  5  ¦   47,7¦   49,4¦  50,1¦  50,2¦  50,2¦  50,2¦    50,2¦   50,2¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  6  ¦   47,9¦   49,5¦  50,1¦  50,2¦  50,2¦  50,2¦    50,2¦   50,2¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  7  ¦   47,9¦   49,5¦  50,1¦  50,2¦  50,2¦  50,2¦    50,2¦   50,2¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  8  ¦   47,9¦   49,5¦  50,1¦  50,2¦  50,2¦  50,2¦    50,2¦   50,2¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦  9  ¦   47,9¦   49,5¦  50,1¦  50,2¦  50,2¦  50,2¦    50,2¦   50,2¦
+-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+-------+
¦ 10  ¦   47,9¦   49,5¦  50,1¦  50,2¦  50,2¦  50,2¦    50,2¦   50,2¦
¦-----+-------+-------+------+------+------+------+--------+--------


В = поперечная протяженность зерна насыпью, в метрах.


Для других значений h или В реактивные нагрузки должны определяться линейной интерполяцией или экстраполяцией в зависимости от необходимости.



Таблица IV



Поперечные переборки, нагруженные только с одной стороны

Реакция опоры у верхнего конца стойки, выраженная в процентах от нагрузки (таблица II)



L (m)

-----+-----T-----+-----T-----+----T-----+----T-----+----T-----T
¦h   ¦  2  ¦  3  ¦  4  ¦  5  ¦  6 ¦  7  ¦  8 ¦  10 ¦ 12 ¦ 14  ¦ 16 ¦
¦(м) ¦     ¦     ¦     ¦     ¦    ¦     ¦    ¦     ¦    ¦     ¦    ¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 1,5¦37,3 ¦38,7 ¦39,7 ¦40,6 ¦41,4¦42,1 ¦42,6¦43,6 ¦44,3¦44,8 ¦45,0¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 2  ¦39,6 ¦40,6 ¦41,4 ¦42,1 ¦42,7¦43,1 ¦43,6¦44,3 ¦44,7¦45,0 ¦45,2¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 2,5¦41,0 ¦41,8 ¦42,5 ¦43,0 ¦43,5¦43,8 ¦44,2¦44,7 ¦45,0¦45,2 ¦45,2¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 3  ¦42,1 ¦42,8 ¦43,3 ¦43,8 ¦44,2¦44,5 ¦44,7¦45,0 ¦45,2¦45,3 ¦45,3¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 3,5¦42,9 ¦43,5 ¦43,9 ¦44,3 ¦44,6¦44,8 ¦45,0¦45,2 ¦45,3¦45,3 ¦45,3¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 4  ¦43,5 ¦44,0 ¦44,4 ¦44,7 ¦44,9¦45,0 ¦45,2¦45,4 ¦45,4¦45,4 ¦45,4¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 5  ¦43,9 ¦44,3 ¦44,6 ¦44,8 ¦45,0¦45,2 ¦45,3¦45,5 ¦45,5¦45,5 ¦45,5¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 6  ¦44,2 ¦44,5 ¦44,8 ¦45,0 ¦45,2¦45,3 ¦45,4¦45,6 ¦45,6¦45,6 ¦45,6¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 7  ¦44,3 ¦44,6 ¦44,9 ¦45,1 ¦45,3¦45,4 ¦45,5¦45,6 ¦45,6¦45,6 ¦45,6¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 8  ¦44,3 ¦44,6 ¦44,9 ¦45,1 ¦45,3¦45,4 ¦45,5¦45,6 ¦45,6¦45,6 ¦45,6¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦ 9  ¦44,3 ¦44,6 ¦44,9 ¦45,1 ¦45,3¦45,4 ¦45,5¦45,6 ¦45,6¦45,6 ¦45,6¦
+----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+----+
¦10  ¦44,3 ¦44,6 ¦44,9 ¦45,1 ¦45,3¦45,4 ¦45,5¦45,6 ¦45,6¦45,6 ¦45,6¦
¦----+-----+-----+-----+-----+----+-----+----+-----+----+-----+-----


L = продольная протяженность пространства, занятого зерном насыпью, в метрах.


Для других значений h или L реактивные нагрузки должны определяться линейной интерполяцией или экстраполяцией в зависимости от необходимости.

Прочность концевых соединений таких вертикальных элементов конструкций или стоек может рассчитываться на основе возможной максимальной нагрузки, приложенной у каждого конца. Такими нагрузками являются следующие:

Продольные переборки
Максимальная нагрузка у верхнего       50% соответствующей суммарной
конца                                  нагрузки из таблицы I
Максимальная нагрузка у нижнего        55% соответствующей суммарной
конца                                  нагрузки из таблицы I

Поперечные переборки
Максимальная нагрузка у верхнего       45% соответствующей суммарной
конца                                  нагрузки из таблицы II
Максимальная нагрузка у нижнего        60% соответствующей суммарной
конца                                  нагрузки из таблицы II

Толщина горизонтальных деревянных досок может также определяться с учетом вертикального распределения нагрузки, представленной в таблицах III и IV выше, и в таких случаях



                                      _________
                                     /  p x k
                         t = 10а    / ---------,
                                  \/  h x 213,3


где t = толщина доски, мм;

а = пролет доски по горизонтали, т.е. расстояние между стойками, м;

h = высота зерна от основания переборки, в метрах;

р = суммарная нагрузка на единицу длины, полученная из таблицы I или II, в килограммах;

k = коэффициент, зависящий от вертикального распределения нагрузки.

Если принимается, что вертикальное распределение нагрузки является равномерным, т.е. прямоугольным, коэффициент должен приниматься равным 1,0. Для распределения по закону трапеции



k = 1,0 + 0,06(50 - R),

где R - реакция опоры у верхнего конца в соответствии с таблицей III или IV.

(d) Штаги или распорки

Размеры штагов и распорок должны быть определены таким образом, чтобы нагрузки, взятые из Таблиц I и II предыдущих пунктов (a) и (b), не превышали одной трети разрушающих усилий этих элементов.



(D) "БЛЮДЦА"

Если для уменьшения кренящих моментов в заполненном отсеке используется "блюдце", его высота, измеренная от дна "блюдца" до линии палубы, должна быть:

Для судов с расчетной шириной до 9,1 метра - не менее 1,2 метра.

Для судов с расчетной шириной 18,3 метра или больше - не менее 1,8 метра.

Для судов с расчетной шириной между 9,1 и 18,3 метра минимальная глубина "блюдца" должна рассчитываться интерполяцией.

Верхний край "блюдца" должен быть образован подпалубными конструкциями в районе люка, т.е. продольными балками люка или комингсами и концевыми люковыми бимсами. "Блюдце" и люк над ним должны быть полностью заполнены мешками с зерном или другим подходящим грузом, уложенным на разделительную ткань или ей равноценный материал, с уплотнением по периметру примыкающих конструкций и съемных бимсов, если последние имеются.



(E) "БАНДЛИНГ"

Вместо заполнения "блюдца" мешками с зерном или другим подходящим грузом может применяться "бандлинг" при условии, что:

(a) "Блюдце" выстилается материалом, приемлемым для Администрации и имеющим прочность на разрыв не менее 274 кгс для ленты шириной 5 см и соответствующие средства для крепления вверху.

(b) Как вариант вышеупомянутого пункта (a) может применяться материал, приемлемый для Администрации и имеющий прочность на разрыв не менее 137 кгс для ленты шириной 5 см, если "блюдце" устроено следующим образом:

Внутрь "блюдца", образованного зерном насыпью, должны быть заведены одобренные Администрацией поперечные найтовы с интервалами не более 2,4 метра. Эти найтовы должны иметь длину, достаточную для того, чтобы их можно было туго стянуть и закрепить поверх "блюдца".

В продольном направлении поверх этих найтовов должен быть уложен настил из досок толщиной не менее 25 мм или другой подходящий материал равной прочности шириной 150 - 300 мм для предотвращения повреждения или износа материала "бандлинга", который должен укладываться поверх настила по всей поверхности "блюдца".

(c) "Блюдце" должно быть заполнено зерном насыпью и с помощью найтовов укреплено в верхней части. В тех случаях, когда применен материал в соответствии с пунктом (b), после того, как "блюдце" закрыто краями выстилающей его ткани, сверху должен быть уложен дополнительный прокладочный материал перед тем, как укрепить "блюдце" найтовами.

(d) Если для выстилания "блюдца" применяется несколько кусков материала, на дне "блюдца" они должны быть сшиты или соединены с двойным перекрытием.

(e) Верх "блюдца" должен доходить до нижних кромок бимсов, установленных на штатное место, и между бимсами поверх "блюдца" может быть уложен подходящий генеральный груз или зерно насыпью.



(F) ЗАДРАИВАНИЕ ЛЮКОВЫХ КРЫШЕК В ЗАПОЛНЕННЫХ ОТСЕКАХ

Если над заполненным отсеком не перевозится зерно насыпью или другой груз, крышки люков должны задраиваться одобренным способом с учетом их массы и штатных устройств, предусмотренных для задраивания таких крышек.

Документы о разрешении, выдаваемые в соответствии с Правилом 10 настоящей Главы, должны содержать ссылку на способ задраивания крышек люков, который Администрация, выдающая такие документы, считает необходимым.



Раздел II - КРЕПЛЕНИЕ ПОВЕРХНОСТИ ЗЕРНА В ЧАСТИЧНО ЗАПОЛНЕННЫХ ОТСЕКАХ

(А) "СТРОПИНГ-МЕТОД"

(a) Когда для устранения кренящих моментов в "частично заполненных отсеках" применяется "стропинг-метод", крепление поверхности зерна должно осуществляться следующим образом:

(i) Поверхность зерна должна быть разровнена и ей должна быть придана слегка выпуклая форма. Эта поверхность должна быть покрыта разделительной тканью из мешковины, брезента или другого равноценного им материала.

(ii) Куски этой разделительной ткани и / или брезента должны перекрывать друг друга по меньшей мере на 1,8 метра.

(iii) Должны быть настланы два сплошных настила из необработанных досок толщиной 25 мм и шириной 150 - 300 мм, причем верхний настил должен проходить в продольном направлении и приколачиваться гвоздями к поперечному нижнему настилу. Вместо упомянутых двух настилов может быть применен один сплошной настил из досок толщиной 50 мм, уложенных продольно поверх лагов толщиной 50 мм и шириной не менее 150 мм и прибитых к последним гвоздями. Лаги должны простираться на всю ширину отсека и располагаться на расстоянии не более 2,4 метра друг от друга. Могут допускаться устройства, в которых используются другие материалы и которые Администрация считает равноценными вышеуказанным устройствам.

(iv) В качестве найтовов могут быть использованы стальные тросы (диаметром 19 мм или равноценные), сдвоенные стальные стяжки (50 мм x 1,3 мм с разрывным усилием не менее 5000 кгс) или имеющие такую же прочность цепи. Найтовы должны натягиваться с помощью 32-мм талрепа. При применении стальных стяжек вместо 32-мм талрепа может использоваться натяжная лебедка в сочетании со стопором при условии обеспечения ее необходимой регулировки. Если применяются стальные стяжки, то для закрепления их концов следует применять заделки путем не менее чем трех отбортовок. Если применяются стальные тросы, то сгоны в найтовах должны выполняться с применением не менее четырех зажимов.

(v) До окончания погрузки найтов должен быть прикреплен к набору судна в точке, расположенной приблизительно на 450 мм ниже предполагаемого окончательного уровня поверхности зерна с помощью либо 25-мм соединительной скобы, либо зажима, имеющего такую же прочность.

(vi) Найтовы должны располагаться на расстоянии не более 2,4 метра друг от друга. Каждый найтов должен лежать на опоре, прибитой гвоздями к продольному настилу. Эта опора должна состоять из поделочного леса размерами не менее 25 x 150 мм или равноценного материала и простираться на всю ширину отсека.

(vii) Во время рейса стяжки должны регулярно осматриваться и, когда необходимо, подтягиваться.



(B) УСТРОЙСТВА ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ПОВЕРХНОСТИ ЗЕРНА

Если для крепления поверхности зерна в "частично заполненных отсеках" используется зерно в мешках или другой подходящий груз, свободная поверхность зерна должна быть покрыта разделительной тканью, ей равноценным материалом или подходящей платформой. Такие платформы должны состоять из лагов, расположенных на расстоянии не более 1,2 метра друг от друга и уложенных на них на расстоянии не более 100 мм друг от друга досок толщиной 25 мм. Платформы могут быть изготовлены из других материалов при условии, что Администрация сочтет их равноценными.



(C) МЕШКИ С ЗЕРНОМ

Зерно должно перевозиться в прочных мешках, хорошо наполненных и надежно зашитых.



Глава VII ПЕРЕВОЗКА ОПАСНЫХ ГРУЗОВ

Правило 1 Применение

(a) Настоящая Глава, если специально не предусмотрено иное, применяется к перевозке опасных грузов на всех судах, к которым применяются настоящие Правила.

(b) Положения настоящей Главы не применяются ни к судовым запасам, ни к оборудованию и снабжению судов, ни к отдельным грузам, перевозимым на судах, специально построенных или полностью переоборудованных для этой цели, как, например, на танкерах.

(c) Перевозка опасных грузов без соблюдения положений настоящей Главы запрещается.

(d) В дополнение к положениям настоящей Главы каждое Договаривающееся правительство должно издавать или поручать издавать подробные инструкции по безопасной упаковке и размещению конкретных видов или категорий опасных грузов, включая все необходимые меры предосторожности при их совместной перевозке с другими грузами.



Правило 2 Классификация

Опасные грузы делятся на следующие классы:

Класс 1 - Взрывчатые вещества.

Класс 2 - Газы, сжатые, сжиженные или растворенные под давлением.

Класс 3 - Легковоспламеняющиеся жидкости.

Класс 4.1 - Легковоспламеняющиеся твердые вещества.

Класс 4.2 - Самовозгорающиеся вещества.

Класс 4.3 - Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой.

Класс 5.1 - Окисляющие вещества.

Класс 5.2 - Органические перекиси.

Класс 6.1 - Ядовитые (токсичные) вещества.

Класс 6.2 - Инфекционные вещества.

Класс 7 - Радиоактивные вещества.

Класс 8 - Едкие и коррозионные вещества.

Класс 9 - Прочие опасные вещества, т.е. любые иные вещества, которые, как показывает или может показать опыт, имеют такой опасный характер, что к ним следовало бы применять положения настоящей Главы.



Правило 3 Упаковка

(a) Упаковка опасных грузов должна:

(i) быть качественной и в хорошем состоянии;

(ii) иметь такую внутреннюю поверхность, которая не поддается опасному воздействию содержимого при возможном контакте с ним; и

(iii) выдерживать обычный риск при погрузке-выгрузке и перевозке морем.

(b) Используемый для упаковки сосудов с жидкостью поглощающий или прокладочный материал должен:

(i) сводить к минимуму опасность, которую может вызвать жидкость;

(ii) исключать подвижку сосуда и облегать его со всех сторон; и

(iii) быть в количестве, насколько это практически возможно, достаточном, чтобы поглощать жидкость при повреждении сосуда.

(c) Сосуды должны иметь незаполненное пространство, достаточное для расширения жидкости при возможном повышении температуры в нормальных условиях перевозки.

(d) Баллоны или сосуды для газов, находящихся под давлением, должны быть соответствующим образом сконструированы и испытаны, содержаться в исправности и правильно наполняться.

(e) С порожними сосудами из-под опасных грузов следует обращаться как с опасными грузами, если они не были очищены и высушены или не были надежно закрыты, когда свойства содержавшегося в них вещества исключают возможность безопасно произвести их закрытие.



Правило 4 Маркировка и знаки опасности

Каждый сосуд с опасным грузом должен быть снабжен правильным техническим наименованием груза (коммерческие наименования не допускаются) и этикеткой и трафаретом, указывающими на его опасный характер. Такие маркировку и знаки опасности должен иметь каждый сосуд, за исключением сосудов с малым количеством химических веществ и крупных отправок, которые могут быть помещены, переработаны и обозначены как одно целое.



Правило 5 Документы

(a) Во всех документах, относящихся к перевозке опасных грузов морем, где указывается наименование грузов, должны быть указаны их правильные технические наименования (коммерческие наименования не допускаются), а также класс, к которому они относятся в соответствии с Правилом 2 настоящей Главы.

(b) Грузовые документы, подготовленные грузоотправителем, должны включать или к ним должно быть приложено свидетельство или декларация о том, что предъявляемый к перевозке груз правильно упакован, имеет маркировку и знаки опасности и находится в состоянии, пригодном для перевозки.

(c) Каждое судно, перевозящее опасные грузы, должно иметь специальный манифест или опись опасных грузов, где указывается их класс в соответствии с Правилом 2 настоящей Главы и размещение на судне. Вместо описи или манифеста допускается использовать подробный грузовой план с подробным указанием класса и размещения опасных грузов на судне.



Правило 6 Требования к размещению

(a) Опасные грузы должны быть размещены безопасно с учетом их свойств. Несовместимые грузы должны быть отделены друг от друга.

(b) Взрывчатые вещества (за исключением боеприпасов), представляющие серьезную опасность, должны быть уложены в особые помещения, надежно запертые во время рейса. Такие взрывчатые вещества должны быть отделены от детонаторов. Электроаппаратура и кабели в помещении, в котором перевозятся взрывчатые вещества, должны быть так устроены и так использоваться, чтобы опасность возникновения пожара или взрыва была минимальной.

(c) Грузы, выделяющие опасные пары, должны быть уложены в хорошо вентилируемые помещения или на палубе.

(d) На судах, перевозящих легковоспламеняющиеся жидкости или газы, должны, когда это необходимо, приниматься особые меры против возникновения пожара или взрыва.

(e) Самонагревающиеся и самовозгорающиеся вещества не должны перевозиться без принятия надлежащих мер против возникновения пожара.



Правило 7 Взрывчатые вещества на пассажирских судах

(a) На пассажирских судах могут перевозиться лишь следующие взрывчатые вещества:

(i) безопасные патроны и огнепроводные шнуры;

(ii) небольшое количество взрывчатых веществ, в общем не превышающее 9 кг (20 фунтов) нетто;

(iii) средства подачи сигналов бедствия, применяемые на судах или летательных аппаратах, в общем не превышающие 1016 кг (2240 фунтов);

(iv) пиротехнические материалы, вероятность сильного взрыва которых незначительна, за исключением судов, перевозящих бескоечных пассажиров.

(b) Независимо от положений пункта (a) настоящего Правила, дополнительные количества или виды взрывчатых веществ могут перевозиться на пассажирских судах, на которых предусмотрены специальные меры безопасности, одобренные Администрацией.



Глава VIII ЯДЕРНЫЕ СУДА

Правило 1 Применение

Настоящая Глава применяется ко всем ядерным судам, за исключением военных кораблей.



Правило 2 Применение других Глав

Правила других Глав настоящей Конвенции применяются к ядерным судам, за исключением тех их положений, которые изменены Правилами настоящей Главы.



Правило 3 Изъятия

Ядерное судно ни при каких обстоятельствах не может быть освобождено от выполнения требований какого-либо из Правил настоящей Конвенции.



Правило 4 Одобрение реакторной установки

Проект, конструкция, нормы контроля при изготовлении и монтаже реакторной установки отвечают требованиям и подлежат одобрению Администрацией. Они учитывают в отношении освидетельствований те ограничения, которые вызываются присутствием радиации.



Правило 5 Пригодность реакторной установки к эксплуатации в судовых условиях

Реакторная установка проектируется с учетом эксплуатации в специфических судовых условиях как при обычных, так и при исключительных обстоятельствах плавания судна.



Правило 6 Радиационная безопасность

Администрация принимает меры, чтобы в море или в порту гарантировать отсутствие чрезмерной радиационной или иной ядерной опасности, угрожающей экипажу, пассажирам, населению, водным путям, продовольственным либо водным ресурсам.



Правило 7 Информация о безопасности

(a) Информация о безопасности подготавливается для оценки ядерной силовой установки и безопасности судна с тем, чтобы в море или в порту гарантировать отсутствие чрезмерной радиационной или иной ядерной опасности, угрожающей экипажу, пассажирам, населению, водным путям, продовольственным либо водным ресурсам. Если такая Информация о безопасности, которая всегда должна отражать фактическое состояние, удовлетворяет Администрацию, она одобряет ее.

(b) Информация о безопасности заблаговременно представляется Договаривающимся правительствам тех стран, в которые предполагается заход ядерного судна, чтобы они могли оценить безопасность судна.



Правило 8 Руководство по эксплуатации

Для сведения и руководства обслуживающего персонала при выполнении им своих обязанностей подготавливается подробное Руководство по эксплуатации, затрагивающее все вопросы эксплуатации ядерной силовой установки, имеющие большое значение для обеспечения безопасности. Руководство по эксплуатации представляется на рассмотрение Администрации и одобряется ею. Его экземпляр находится на судне. Руководство по эксплуатации всегда отражает фактическое состояние дел.



Правило 9 Освидетельствования

Освидетельствования ядерных судов включают применимые требования Правила 7 Главы I или Правил 8, 9 и 10 Главы I в той мере, в какой освидетельствования не ограничены присутствием радиации. Кроме того, освидетельствования включают любые специальные требования Информации о безопасности. Независимо от положений Правил 8 и 10 Главы I во всех случаях они должны проводиться не реже одного раза в год.



Правило 10 Свидетельства

(a) К ядерным судам не применяются положения пункта (a) Правила 12 Главы I и Правила 14 Главы I.

(b) Свидетельство, называемое Свидетельством о безопасности ядерного пассажирского судна, выдается ядерному пассажирскому судну после его проверки и освидетельствования, если оно отвечает требованиям Глав II-l, II-2, III, IV и VIII и любым иным применимым требованиям настоящих Правил.

(c) Свидетельство, называемое Свидетельством о безопасности ядерного грузового судна, выдается ядерному грузовому судну после его проверки и освидетельствования, если оно отвечает изложенным в Правиле 10 Главы I требованиям в отношении освидетельствования грузовых судов, требованиям Глав II-1, II-2, III, IV и VIII и любым иным применимым требованиям настоящих Правил.

(d) В Свидетельствах о безопасности ядерного пассажирского судна и Свидетельствах о безопасности ядерного грузового судна указывается, что "Судно, будучи ядерным судном, отвечает всем требованиям Главы VIII Конвенции и соответствует Информации о безопасности, одобренной для судна".

(e) Срок действия Свидетельства о безопасности ядерного пассажирского судна и Свидетельства о безопасности ядерного грузового судна не может превышать 12 месяцев.

(f) Свидетельства о безопасности ядерного пассажирского судна и Свидетельства о безопасности ядерного грузового судна выдаются либо Администрацией, либо лицом или организацией, должным образом ею на то уполномоченными. В любом случае Администрация несет полную ответственность за свидетельство.



Правило 11 Специальный контроль

В дополнение к контролю, установленному Правилом 19 Главы I, ядерные суда подлежат специальному контролю до входа в порты Договаривающихся правительств в целях установления наличия на борту действительного Свидетельства о безопасности ядерного судна и отсутствия повышенной радиационной или иной ядерной опасности, угрожающей экипажу, пассажирам или населению, водным путям, продовольственным либо водным ресурсам в море или в порту.



Правило 12 Аварии

Капитан ядерного судна в случае аварии, могущей вызвать опасность для окружающей среды, немедленно информирует об этом Администрацию. Капитан немедленно информирует также компетентные правительственные власти той страны, в водах которой может находиться или к водам которой приближается судно в поврежденном состоянии.



ДОПОЛНЕНИЕ

                                                             Форма

                           СВИДЕТЕЛЬСТВО
                 о безопасности пассажирского судна

(Герб страны)                          (Страна)

     любой
 на --------- международный рейс
    короткий

     Выдано на основании положений Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г.

-------+------+------+-------+-------------------------+-------
¦Назва-¦Позыв-¦Порт  ¦Валовая¦Особенности рейсов (если ¦Дата       ¦
¦ние   ¦ные   ¦регис-¦вмести-¦есть), разрешенных на    ¦закладки   ¦
¦судна ¦      ¦трации¦мость  ¦основании подпункта (vii)¦киля (см.  ¦
¦      ¦      ¦      ¦       ¦пункта (c) Правила 27    ¦примечание)¦
¦      ¦      ¦      ¦       ¦Главы III                ¦           ¦
+------+------+------+-------+-------------------------+-----------+
¦      ¦      ¦      ¦       ¦                         ¦           ¦
¦------+------+------+-------+-------------------------+------------

Правительство                   (наименование) удостоверяет
-----------------------         ----------------------------, что
Я, нижеподписавшийся            (фамилия) удостоверяю

     I.  Вышеназванное  судно  должным  образом освидетельствовано в
соответствии с положениями вышеуказанной Конвенции.
     II.  Освидетельствованием  установлено, что требованиям Правил,
приложенных к указанной Конвенции, отвечают:
     (1)  конструкция, главные и вспомогательные котлы и иные сосуды
под давлением и машины судна;
     (2) данные деления на водонепроницаемые отсеки судна;
     (3) следующие грузовые ватерлинии деления на отсеки судна:

----------------------------+------+---------------------------
¦Грузовые ватерлинии деления¦Над-  ¦Применять, когда помещения, где¦
¦на отсеки, назначенные и   ¦водный¦перевозятся пассажиры, включают¦
¦нанесенные на борта в      ¦борт  ¦следующие помещения, где могут ¦
¦средней части судна        ¦      ¦перевозиться либо пассажиры,   ¦
¦(Правило 11 Главы II-1)    ¦      ¦либо грузы                     ¦
+---------------------------+------+-------------------------------+
¦С.1                        ¦      ¦                               ¦
¦С.2                        ¦      ¦                               ¦
¦С.3                        ¦      ¦                               ¦
¦---------------------------+------+--------------------------------

     III.   Спасательные  средства  предусмотренные  для ...  человек
максимум, а именно:

 ...      спасательных шлюпок (в том числе ... моторных спасательных
          шлюпок), рассчитанных на ... человек; ... моторных
          спасательных шлюпок, имеющих радиотелеграфную установку и
          прожектор (входят в вышеуказанное общее число спасательных
          шлюпок), и ... моторных спасательных шлюпок, имеющих только
          прожектор (входят также в вышеуказанное общее число
          спасательных шлюпок), требующих ... квалифицированных
          старшин спасательных шлюпок;
 ...      спасательных плотов со спусковыми устройствами одобренного
          типа, рассчитанных на ... человек;
 ...      спасательных плотов, не требующих спусковых устройств
          одобренного типа и рассчитанных на ... человек;
 ...      плавучих средств, способных поддерживать ... человек;
 ...      спасательных кругов;
 ...      спасательных жилетов.

     IV.  Спасательные шлюпки и плоты имеют снабжение в соответствии
с положениями Правил.
     V.  Судно  имеет  устройство  для  метания  линя  и  переносную
радиоаппаратуру  для  спасательных  шлюпок и плотов в соответствии с
положениями Правил.
     VI.  Судно  в  отношении  радиотелеграфных  установок  отвечает
требованиям Правил, а именно:

-------------------------------------------+------------+------
¦                                          ¦Требования  ¦Фактически¦
¦                                          ¦Правил      ¦          ¦
+------------------------------------------+------------+----------+
¦Часы слуховой вахты с оператором          ¦            ¦          ¦
¦Число операторов                          ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли автоаларм?                     ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли главная установка?             ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли резервная установка?           ¦            ¦          ¦
¦Электрически раздельны или спарены главный¦            ¦          ¦
¦и резервный передатчики?                  ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиопеленгатор?               ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиопеленгатор, работающий на ¦            ¦          ¦
¦радиотелефонной частоте бедствия?         ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиолокационная станция?      ¦            ¦          ¦
¦Число пассажиров, на которое выдано       ¦            ¦          ¦
¦Свидетельство                             ¦            ¦          ¦
¦------------------------------------------+------------+-----------

     VII.  Действие радиотелеграфных установок моторных спасательных
шлюпок  и / или переносной радиоаппаратуры для спасательных шлюпок и
плотов, если они имеются, отвечает положениям Правил.
     VIII.  Средства  обнаружения и тушения пожара, радиолокационная
станция,  эхолот и гирокомпас судна отвечают требованиям Правил. Оно
обеспечено также огнями, знаками, лоцманским штормтрапом, средствами
подачи  звуковых  сигналов  и  сигналов  бедствия  в  соответствии с
положениями Правил и действующих Международных правил предупреждения
столкновений судов в море.
     IX. Во всех других отношениях судно отвечает требованиям Правил
в той мере, в которой они к нему применимы.
     Настоящее  Свидетельство  выдано  по  уполномочию Правительства
____________________
     Действительно до _______________________
     Выдано в __________________ "__" _____________ 19__ года.
     Здесь ставится печать или подпись органа, лица или организации,
имеющих право выдачи Свидетельства.
     (Печать)
     Если ставится подпись, то она сопровождается следующим:
     Нижеподписавшийся   заявляет,   что   упомянутое  Правительство
должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
     (Подпись)
     Примечание.  Достаточно  указать  год  закладки киля или начала
подобной  стадии  постройки  судна.  Если это имело место в 1952 г.,
1965  г. и в год вступления в силу Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г., то указывается точная дата.
     Если  судно переоборудовано из грузового, как это предусмотрено
в  подпункте  (i) пункта (b) Правила 1 Главы II-1 или подпунктом (i)
пункта  (a) Правила 1 Главы II-2 Правил, приложенных к Конвенции, то
указывается дата, в которую было начато такое переоборудование.

                                                             Форма

                           СВИДЕТЕЛЬСТВО
           о безопасности грузового судна по конструкции

(Герб страны)                          (Страна)

     Выдано на основании положений Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г.

---------+--------+-----------+--------------+-----------------
¦Название¦Позывные¦   Порт    ¦   Валовая    ¦Дата закладки киля   ¦
¦ судна  ¦        ¦регистрации¦ вместимость  ¦  (см. примечание)   ¦
+--------+--------+-----------+--------------+---------------------+
¦        ¦        ¦           ¦              ¦                     ¦
¦--------+--------+-----------+--------------+----------------------

Правительство                   (наименование) удостоверяет
----------------------          ----------------------------, что
 Я, нижеподписавшийся            (фамилия) удостоверяю

     Вышеназванное   судно   должным  образом  освидетельствовано  в
соответствии   с   положениями  Правила  10  Главы  I  вышеуказанной
Конвенции.  Освидетельствованием  установлено, что состояние корпуса
машин,  оборудования и снабжения, упомянутых в этом Правиле, во всех
отношениях  удовлетворительно и что судно отвечает применимым к нему
требованиям  Главы II-1 и Главы II-2 (за исключением тех требований,
которые   относятся   к   средствам   пожаротушения   и   к   схемам
противопожарной защиты).

     Настоящее  Свидетельство  выдано  по  уполномочию Правительства
____________________
     Действительно до _______________________
     Выдано в __________________ "__" _____________ 19__ года.

     Здесь ставится печать или подпись органа, лица или организации,
имеющих право выдачи Свидетельства.
     (Печать)
     Если ставится подпись, то она сопровождается следующим:
     Нижеподписавшийся   заявляет,   что   упомянутое  Правительство
должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
     (Подпись)
     Примечание.  Достаточно  указать  год  закладки киля или начала
подобной  стадии  постройки  судна.  Если это имело место в 1952 г.,
1965  г. и в год вступления в силу Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г., то указывается точная дата.

                                                             Форма

                           СВИДЕТЕЛЬСТВО
     о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжению

(Герб страны)                          (Страна)

     Выдано на основании положений Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г.

---------+--------+--------------+--------------+--------------
¦Название¦Позывные¦    Порт      ¦   Валовая    ¦Дата закладки киля¦
¦  судна ¦        ¦регистрации   ¦  вместимость ¦ (см. примечание) ¦
+--------+--------+--------------+--------------+------------------+
¦        ¦        ¦              ¦              ¦                  ¦
¦--------+--------+--------------+--------------+-------------------

Правительство                   (наименование) удостоверяет
-----------------------         ----------------------------, что
Я, нижеподписавшийся            (фамилия) удостоверяю

     I. Вышеназванное судно должным образом проверено в соответствии
с положениями вышеуказанной Конвенции.
     II.    Проверкой   установлено,   что   спасательные   средства
предусмотрены для.. ... человек максимум, а именно:

...      спасательных шлюпок на левом борту, рассчитанных на ...
         человек;
...      спасательных шлюпок на правом борту, рассчитанных на ...
         человек;
...      моторных спасательных шлюпок (входят в вышеупомянутое
         общее число спасательных шлюпок), включая ... моторных
         спасательных шлюпок, имеющих радиотелеграфную установку
         и прожектор, и ... моторных спасательных шлюпок, имеющих
         только прожектор;
...      спасательных плотов со спусковыми устройствами
         одобренного типа, рассчитанных на ... человек; и
...      спасательных плотов, не требующих спусковых устройств
         одобренного типа и рассчитанных на ... человек;
...      спасательных кругов;
...      спасательных жилетов.

     III. Спасательные шлюпки и плоты имеют снабжение в соответствии
с положениями Правил, приложенных к Конвенции.
     IV.  Судно  имеет  устройство  для  метания  линя  и переносную
радиоаппаратуру  для  спасательных  шлюпок и плотов в соответствии с
положениями Правил.
     V.   Проверкой   установлено,   что  средства  пожаротушения  и
противопожарной   защиты,   эхолот   и   гирокомпас  судна  отвечают
требованиям  указанной  Конвенции.  Оно  обеспечено  также  огнями и
знаками, лоцманским штормтрапом, средствами подачи звуковых сигналов
и   сигналов   бедствия   в  соответствии  с  положениями  Правил  и
действующих Международных правил предупреждения столкновений судов в
море.
     VI. Во всех других отношениях судно отвечает требованиям Правил
в той мере, в которой они к нему применимы.

     Настоящее  Свидетельство  выдано  по  уполномочию Правительства
____________________
     Действительно до _______________________
     Выдано в __________________ "__" _____________ 19__ года.
     Здесь ставится печать или подпись органа, лица или организации,
имеющих право выдачи Свидетельства.
     (Печать)
     Если ставится подпись, то она сопровождается следующим:
     Нижеподписавшийся   заявляет,   что   упомянутое  Правительство
должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
     (Подпись)
     Примечание.  Достаточно  указать  год  закладки киля или начала
подобной  стадии  постройки  судна.  Если это имело место в 1952 г.,
1965  г. и в год вступления в силу Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г., то указывается точная дата.

                                                             Форма

                           СВИДЕТЕЛЬСТВО
         о безопасности грузового судна по радиотелеграфии

(Герб страны)                          (Страна)

     Выдано на основании положений Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г.

---------+--------+-----------+--------------+-----------------
¦Название¦Позывные¦    Порт   ¦   Валовая    ¦ Дата закладки киля  ¦
¦ судна  ¦        ¦регистрации¦ вместимость  ¦  (см. примечание)   ¦
+--------+--------+-----------+--------------+---------------------+
¦        ¦        ¦           ¦              ¦                     ¦
¦--------+--------+-----------+--------------+----------------------

Правительство                   (наименование) удостоверяет
-----------------------         ---------------------------, что
Я, нижеподписавшийся            (фамилия) удостоверяю

     I.   Вышеназванное   судно   в   отношении   радиотелеграфии  и
радиолокации отвечает положениям Правил, приложенных к вышеуказанной
Конвенции:

---------------------------------------------+----------+------
¦                                            ¦Требования¦Фактически¦
¦                                            ¦Правил    ¦          ¦
+--------------------------------------------+----------+----------+
¦Часы слуховой вахты с оператором            ¦          ¦          ¦
¦Число операторов                            ¦          ¦          ¦
¦Имеется ли автоаларм?                       ¦          ¦          ¦
¦Имеется ли главная установка?               ¦          ¦          ¦
¦Имеется ли резервная установка?             ¦          ¦          ¦
¦Электрически раздельны или спарены главный  ¦          ¦          ¦
¦и резервный передатчики?                    ¦          ¦          ¦
¦Имеется ли радиопеленгатор?                 ¦          ¦          ¦
¦Имеется ли радиопеленгатор, работающий на   ¦          ¦          ¦
¦радиотелефонной частоте бедствия?           ¦          ¦          ¦
¦Имеется ли радиолокационная станция?        ¦          ¦          ¦
¦--------------------------------------------+----------+-----------

     II.  Действие  радиотелеграфных установок моторных спасательных
шлюпок  и / или переносной радиоаппаратуры для спасательных шлюпок и
плотов, если они имеются, отвечает положениям упомянутых Правил.
     Настоящее  Свидетельство  выдано  по  уполномочию Правительства
____________________
     Действительно до _______________________
     Выдано в __________________ "__" _____________ 19__ года.
     Здесь ставится печать или подпись органа, лица или организации,
имеющих право выдачи Свидетельства.
     (Печать)
     Если ставится подпись, то она сопровождается следующим:
     Нижеподписавшийся   заявляет,   что   упомянутое  Правительство
должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
     (Подпись)
     Примечание.  Достаточно  указать  год  закладки киля или начала
подобной  стадии  постройки  судна.  Если это имело место в 1952 г.,
1965  г. и в год вступления в силу Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г., то указывается точная дата.

                                                             Форма

                           СВИДЕТЕЛЬСТВО
          о безопасности грузового судна по радиотелефонии

(Герб страны)                          (Страна)

     Выдано на основании положений Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г.

---------+--------+-----------+-------------+------------------
¦Название¦Позывные¦   Порт    ¦  Валовая    ¦Дата закладки киля    ¦
¦ судна  ¦        ¦регистрации¦вместимость  ¦(см. примечание)      ¦
+--------+--------+-----------+-------------+----------------------+
¦        ¦        ¦           ¦             ¦                      ¦
¦--------+--------+-----------+-------------+-----------------------

Правительство                   (наименование) удостоверяет
-----------------------         ---------------------------, что
Я, нижеподписавшийся            (фамилия) удостоверяю

     I.  Вышеназванное  судно  в  отношении  радиотелефонии отвечает
положениям Правил, приложенных к вышеуказанной Конвенции:

---------------------+------------------------+----------------
¦                    ¦  Требования Правил     ¦Фактически          ¦
+--------------------+------------------------+--------------------+
¦Часы слуховой вахты ¦                        ¦                    ¦
¦Число операторов    ¦                        ¦                    ¦
¦--------------------+------------------------+---------------------

     II. Действие переносной радиоаппаратуры для спасательных шлюпок
и плотов, если они имеются, отвечает положениям упомянутых Правил.
     Настоящее  Свидетельство  выдано  по  уполномочию Правительства
____________________
     Действительно до _______________________
     Выдано в __________________ "__" _____________ 19__ года.
     Здесь ставится печать или подпись органа, лица или организации,
имеющих право выдачи Свидетельства.
     (Печать)
     Если ставится подпись, то она сопровождается следующим:
     Нижеподписавшийся   заявляет,   что   упомянутое  Правительство
должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
     (Подпись)
     Примечание.  Достаточно  указать  год  закладки киля или начала
подобной  стадии  постройки  судна.  Если это имело место в 1952 г.,
1965  г. и в год вступления в силу Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г., то указывается точная дата.

                                                             Форма

                           СВИДЕТЕЛЬСТВО
                             об изъятии

(Герб страны)                          (Страна)

     Выдано на основании положений Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г.

-------------------+----------+----------------+---------------
¦Название судна    ¦Позывные  ¦Порт регистрации¦Валовая вместимость¦
+------------------+----------+----------------+-------------------+
¦                  ¦          ¦                ¦                   ¦
¦------------------+----------+----------------+--------------------

Правительство                   (наименование) удостоверяет
-----------------------         ----------------------------, что
Я, нижеподписавшийся            (фамилия) удостоверяю

     Вышеназванное  судно  в  силу  положений  Правила ... Главы ...
Правил,  приложенных  к  вышеуказанной  Конвенции,  освобождается от
выполнения требований <1> ... Конвенции на рейсы от ... до...

     * Здесь указываются условия, если *
     они имеются, на основании которых
     выдается Свидетельство об изъятии.

     Настоящее  Свидетельство  выдано  по  уполномочию Правительства
____________________
     Действительно до _______________________
     Выдано в __________________ "__" _____________ 19__ года.
     Здесь ставится печать или подпись органа, лица или организации,
имеющих право выдачи Свидетельства.
     (Печать)
     Если ставится подпись, то она сопровождается следующим:
     Нижеподписавшийся   заявляет,   что   упомянутое  Правительство
должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
     (Подпись)
     --------------------------------
     <1>   Здесь   перечисляются   Главы   и   Правила  с  указанием
соответствующих конкретных пунктов.

                                                             Форма

                           СВИДЕТЕЛЬСТВО
            о безопасности ядерного пассажирского судна

(Герб страны)                          (Страна)

     Выдано на основании положений Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г.

-------+------+-------+-------+------------------------+-------
¦Назва-¦Позыв-¦Порт   ¦Валовая¦Особенности рейсов      ¦Дата       ¦
¦ние   ¦ные   ¦регист-¦вмести-¦(если есть), разрешенных¦закладки   ¦
¦судна ¦      ¦рации  ¦мость  ¦на основании подпункта  ¦киля (см.  ¦
¦      ¦      ¦       ¦       ¦(vii) пункта (c) Правила¦примечание)¦
¦      ¦      ¦       ¦       ¦27 Главы III            ¦           ¦
+------+------+-------+-------+------------------------+-----------+
¦      ¦      ¦       ¦       ¦                        ¦           ¦
¦------+------+-------+-------+------------------------+------------

Правительство                   (наименование) удостоверяет
-----------------------         ----------------------------, что
Я, нижеподписавшийся            (фамилия) удостоверяю

     I.  Вышеназванное  судно  должным  образом освидетельствовано в
соответствии с положениями вышеуказанной Конвенции.
     II.  Судно,  будучи  ядерным  судном, отвечает всем требованиям
Главы  VIII  Конвенции  и  соответствует  Информации о безопасности,
одобренной для судна.
     III.  Освидетельствованием установлено, что требованиям Правил,
приложенных к указанной Конвенции, отвечают:
     (1)  конструкция, главные и вспомогательные котлы и иные сосуды
под давлением и машины судна;
     (2) данные деления на водонепроницаемые отсеки судна;
     (3) следующие грузовые ватерлинии деления на отсеки судна:

----------------------------+------+---------------------------
¦Грузовые ватерлинии деления¦Над-  ¦Применять, когда помещения, где¦
¦на отсеки, назначенные и   ¦водный¦перевозятся пассажиры, включают¦
¦нанесенные на борта в      ¦борт  ¦следующие помещения, где могут ¦
¦средней части судна        ¦      ¦перевозиться либо пассажиры,   ¦
¦(Правило 11 Главы II-1)    ¦      ¦либо грузы                     ¦
+---------------------------+------+-------------------------------+
¦С.1                        ¦      ¦                               ¦
¦С.2                        ¦      ¦                               ¦
¦С.3                        ¦      ¦                               ¦
¦---------------------------+------+--------------------------------

     IV.   Спасательные   средства  предусмотрены  для  ...  человек
максимум, а именно:

 ...      спасательных шлюпок (в том числе ... моторных
          спасательных шлюпок), рассчитанных на ... человек; ...
          моторных спасательных шлюпок, имеющих радиотелеграфную
          установку и прожектор (входят в вышеуказанное общее
          число спасательных шлюпок), и ... моторных спасательных
          шлюпок, имеющих только прожектор (входят также в
          вышеуказанное общее число спасательных шлюпок),
          требующих ... квалифицированных старшин спасательных
          шлюпок;
 ...      спасательных плотов со спусковыми устройствами
          одобренного типа, рассчитанных на ... человек;
 ...      спасательных плотов, не требующих спусковых устройств
          одобренного типа и рассчитанных на ... человек;
 ...      плавучих средств, способных поддерживать ... человек;
 ...      спасательных кругов;
 ...      спасательных жилетов.

     V. Спасательные шлюпки и плоты имеют снабжение в соответствии с
положениями Правил.
     VI.  Судно  имеет  устройство  для  метания  линя  и переносную
радиоаппаратуру  для  спасательных  шлюпок и плотов в соответствии с
положениями Правил.
     VII.  Судно  в  отношении  радиотелеграфных  установок отвечает
требованиям Правил, а именно:

-------------------------------------------+------------+------
¦                                          ¦Требования  ¦Фактически¦
¦                                          ¦Правил      ¦          ¦
+------------------------------------------+------------+----------+
¦Часы слуховой вахты с оператором          ¦            ¦          ¦
¦Число операторов                          ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли автоаларм?                     ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли главная установка?             ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли резервная установка?           ¦            ¦          ¦
¦Электрически раздельны или спарены главный¦            ¦          ¦
¦и резервный передатчики?                  ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиопеленгатор?               ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиопеленгатор, работающий на ¦            ¦          ¦
¦радиотелефонной частоте бедствия?         ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиолокационная станция?      ¦            ¦          ¦
¦Число пассажиров, на которое выдано       ¦            ¦          ¦
¦Свидетельство                             ¦            ¦          ¦
¦------------------------------------------+------------+-----------

     VIII. Действие радиотелеграфных установок моторных спасательных
шлюпок  и / или переносной радиоаппаратуры для спасательных шлюпок и
плотов, если они имеются, отвечает положениям Правил.
     IX.  Средства  обнаружения  и  тушения пожара, радиолокационная
станция,  эхолот и гирокомпас судна отвечают требованиям Правил. Оно
обеспечено также огнями, знаками, лоцманским штормтрапом, средствами
подачи  звуковых  сигналов  и  сигналов  бедствия  в  соответствии с
положениями Правил и действующих Международных правил предупреждения
столкновений судов в море.
     X.  Во всех других отношениях судно отвечает требованиям Правил
в той мере, в которой они к нему применимы.
     Настоящее  Свидетельство  выдано  по  уполномочию Правительства
____________________
     Действительно до _______________________
     Выдано в __________________ "__" _____________ 19__ года.
     Здесь ставится печать или подпись органа, лица или организации,
имеющих право выдачи Свидетельства.
     (Печать)
     Если ставится подпись, то она сопровождается следующим:
     Нижеподписавшийся   заявляет,   что   упомянутое  Правительство
должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
     (Подпись)
     Примечание.  Достаточно  указать  год  закладки киля или начала
подобной  стадии постройки судна. Если это имело место в 1965 г. и в
год вступления в силу Международной конвенции по охране человеческой
жизни на море 1974 года, то указывается точная дата.
     Если  судно переоборудовано из грузового, как это предусмотрено
в  подпункте  (i) пункта (b) Правила 1 Главы II-1 или подпунктом (i)
пункта  (a) Правила 1 Главы II-2 Правил, приложенных к Конвенции, то
указывается дата, в которую было начато такое переоборудование.

                                                             Форма

                           СВИДЕТЕЛЬСТВО
              о безопасности ядерного грузового судна

(Герб страны)                          (Страна)

     Выдано на основании положений Международной конвенции по охране
человеческой жизни на море 1974 г.

---------+---------+--------------+-----------+----------------
¦Название¦Позывные ¦     Порт     ¦  Валовая  ¦Дата закладки киля  ¦
¦судна   ¦         ¦ регистрации  ¦вместимость¦(см. примечание)    ¦
+--------+---------+--------------+-----------+--------------------+
¦        ¦         ¦              ¦           ¦                    ¦
¦--------+---------+--------------+-----------+---------------------

Правительство                   (наименование) удостоверяет
-----------------------         ----------------------------, что
Я, нижеподписавшийся            (фамилия) удостоверяю

     I.  Вышеназванное  судно  должным  образом освидетельствовано в
соответствии с положениями вышеуказанной Конвенции.
     II.  Судно,  будучи  ядерным  судном, отвечает всем требованиям
Главы  VIII  Конвенции  и  соответствует  Информации о безопасности,
одобренной для судна.
     III.  Освидетельствованием  установлено,  что  корпус,  машины,
оборудование  и  снабжение  судна отвечают требованиям, изложенным в
Правиле  10  Главы  I  Конвенции. Оно отвечает также соответствующим
требованиям Главы II-1 и Главы II-2.
     IV.   Спасательные   средства  предусмотрены  для  ...  человек
максимум, а именно:

 ...      спасательных шлюпок на левом борту, рассчитанных на ...
          человек;
 ...      спасательных шлюпок на правом борту, рассчитанных на ...
          человек;
 ...      моторных спасательных шлюпок (входят в вышеупомянутое
          общее число спасательных шлюпок), включая ... моторных
          спасательных шлюпок, имеющих радиотелеграфную установку
          и прожектор, и ... моторных спасательных шлюпок, имеющих
          только прожектор;
 ...      спасательных плотов со спусковыми устройствами
          одобренного типа, рассчитанных на ... человек; и
 ...      спасательных плотов, не требующих спусковых устройств
          одобренного типа и рассчитанных на ... человек;
 ...      спасательных кругов;
 ...      спасательных жилетов.

     V. Спасательные шлюпки и плоты имеют снабжение в соответствии с
положениями Правил, приложенных к Конвенции.
     VI.  Судно  имеет  устройство  для  метания  линя  и переносную
радиоаппаратуру  для  спасательных  шлюпок и плотов в соответствии с
положениями Правил.
     VII.  Судно  в  отношении  радиотелеграфных  установок отвечает
требованиям Правил, а именно:

-------------------------------------------+------------+------
¦                                          ¦Требования  ¦Фактически¦
¦                                          ¦Правил      ¦          ¦
+------------------------------------------+------------+----------+
¦Часы слуховой вахты с оператором          ¦            ¦          ¦
¦Число операторов                          ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли автоаларм?                     ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли главная установка?             ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли резервная установка?           ¦            ¦          ¦
¦Электрически раздельны или спарены главный¦            ¦          ¦
¦и резервный передатчики?                  ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиопеленгатор?               ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиопеленгатор, работающий на ¦            ¦          ¦
¦радиотелефонной частоте бедствия?         ¦            ¦          ¦
¦Имеется ли радиолокационная станция?      ¦            ¦          ¦
¦------------------------------------------+------------+-----------

     VIII. Действие радиотелеграфных установок моторных спасательных
шлюпок  и / или переносной радиоаппаратуры для спасательных шлюпок и
плотов, если они имеются, отвечает положениям Правил.
     IX.   Проверкой   установлено,   что   средства  пожаротушения,
радиолокационная   станция,   эхолот  и  гирокомпас  судна  отвечают
требованиям   указанной  Конвенции.  Оно  обеспечено  также  огнями,
знаками,   лоцманским   штормтрапом  и  средствами  подачи  звуковых
сигналов  и сигналов бедствия в соответствии с положениями настоящих
Правил    и    действующих   Международных   правил   предупреждения
столкновений судов в море.
     X.  Во всех других отношениях судно отвечает требованиям Правил
в той мере, в которой они к нему применимы.
     Настоящее  Свидетельство  выдано  по  уполномочию Правительства
____________________
     Действительно до _______________________
     Выдано в __________________ "__" _____________ 19__ года.
     Здесь ставится печать или подпись органа, лица или организации,
имеющих право выдачи Свидетельства.
     (Печать)
     Если ставится подпись, то она сопровождается следующим:
     Нижеподписавшийся   заявляет,   что   упомянутое  Правительство
должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
     (Подпись)
     Примечание.  Достаточно  указать  год  закладки киля или начала
подобной  стадии постройки судна. Если это имело место в 1965 г. и в
год вступления в силу Международной конвенции по охране человеческой
жизни на море 1974 года, то указывается точная дата.



Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8



Archiv Dokumente
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList