Право
Навигация
Новые документы

Реклама


Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Законы Беларуси

Закон Республики Беларусь от 1 ноября 2002 г. №140-З "О правопреемстве Республики Беларусь в отношении некоторых международных договоров о правовой помощи"

Текст правового акта с изменениями и дополнениями по состоянию на 5 декабря 2007 года (обновление)

Библиотека законов
(архив)

 

Стр. 4

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6

 
местожительстве  или  местопребывании,  гражданстве  и профессии или
роде занятий;
     5) имена, фамилии и адреса представителей сторон;
     6)    по    уголовным  делам  также  описание  и   квалификацию
совершенного  деяния  и  сведения  о  размере  ущерба,  если  он был
причинен в результате деяния.
     2. Поручение  об оказании правовой помощи должно быть подписано
и скреплено официальной печатью запрашивающего учреждения.
     3. При  обращении  с  поручением  об  оказании  правовой помощи
учреждения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются формулярами на
двух языках, образцы которых они сообщают друг другу.

                              Статья 6
                        Исполнение поручения

     1. При   исполнении  поручения  об  оказании  правовой   помощи
запрашиваемое  учреждение  юстиции применяет законодательство своего
государства.  Однако  по просьбе запрашивающего учреждения оно может
применить    процессуальные  нормы  запрашивающей   Договаривающейся
Стороны,    поскольку  они  не  противоречат  законодательству   его
государства.
     2. Если    запрашиваемое  учреждение  юстиции  не   компетентно
исполнить  поручение,  оно  пересылает  его компетентному учреждению
юстиции, уведомляя об этом запрашивающее учреждение.
     3. Если  поручение  не может быть исполнено по указанному в нем
адресу, запрашиваемое учреждение юстиции принимает в соответствии со
своим    законодательством    необходимые   меры  для   установления
правильного адреса.
     4. По    просьбе    запрашивающего   учреждения   запрашиваемое
учреждение  юстиции  своевременно  сообщает  ему  и заинтересованным
сторонам о месте и времени исполнения поручения.
     5. Если поручение не могло быть исполнено, полученные документы
возвращаются    запрашивающему    учреждению  с  указанием   причин,
воспрепятствовавших его исполнению.

                              Статья 7
                    Вызов свидетелей и экспертов

     1. Свидетель  или  эксперт,  который по вызову, переданному ему
запрашиваемым    учреждением    юстиции,   явится  в   запрашивающее
учреждение, не может быть независимо от его гражданства привлечен на
территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к ответственности,
взят   под  стражу  или  подвергнут  наказанию  за   правонарушение,
совершенное до пересечения ее государственной границы. Такие лица не
могут  быть также привлечены к ответственности, взяты под стражу или
подвергнуты  наказанию  в  связи с их свидетельскими показаниями или
заключениями  в  качестве  эксперта  либо в связи с уголовным делом,
являющимся предметом разбирательства.
     2. Свидетель  или  эксперт утрачивает предусмотренную пунктом 1
настоящей статьи гарантию, если он не покинет, несмотря на имеющуюся
возможность,  территорию  запрашивающей  Договаривающейся Стороны до
истечения  семи  дней, считая со дня, когда ему было сообщено, что в
его    присутствии   нет  больше  необходимости.  В  этот  срок   не
засчитывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог
покинуть  территорию  запрашивающей  Договаривающейся  Стороны по не
зависящим от него обстоятельствам.
     3. Свидетель  или  эксперт  имеет право на возмещение расходов,
связанных  с  проездом  и  пребыванием  за границей, и на возмещение
неполученной  заработной платы за дни отвлечения от работы; эксперт,
кроме  того, имеет право на вознаграждение за проведение экспертизы.
В  вызове  должно  быть  указано,  какие  выплаты  вправе   получить
вызванные  лица;  по их ходатайству учреждение юстиции запрашивающей
Договаривающейся    Стороны    выплачивает    аванс    на   покрытие
соответствующих расходов.

                              Статья 8
                    Порядок вручения документов

     Запрашиваемое    учреждение    юстиции  осуществляет   вручение
документов в соответствии с порядком, действующим в его стране, если
вручаемые  документы  написаны  на его языке или снабжены заверенным
переводом.  В  ином случае оно передает документы получателю, только
если он согласен добровольно их принять.

                              Статья 9
                 Подтверждение вручения документов

     Подтверждение  вручения документов оформляется в соответствии с
правилами    вручения    документов,   действующими  на   территории
запрашиваемой  Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть
указаны место и время вручения и лицо, которому вручен документ.

                             Статья 10
             Вручение документов собственным гражданам

     Договаривающиеся    Стороны   имеют  право  вручать   документы
собственным    гражданам,    находящимся    на   территории   другой
Договаривающейся     Стороны,    через    свои       дипломатические
представительства или консульские учреждения.

                             Статья 11
                    Действительность документов

     1. Документы,  которые  на  территории  одной  Договаривающейся
Стороны    составлены    или    засвидетельствованы    компетентными
учреждениями  по  установленной  форме,  принимаются  на  территории
другой Договаривающейся Стороны без легализации. Это относится также
к   документам  граждан,  подпись  которых  засвидетельствована   по
правилам, действующим на территории соответствующей Договаривающейся
Стороны.
     2. Документы,  которые  на  территории  одной  Договаривающейся
Стороны   являются  официальными,  пользуются  доказательной   силой
официальных  документов  и  на  территории  другой  Договаривающейся
Стороны.

                             Статья 12
  Пересылка документов о гражданском состоянии и других документов

     1. Компетентные  учреждения  Договаривающихся Сторон пересылают
друг  другу  по  просьбам,  полученным  в  дипломатическом  порядке,
выписки  из книг регистрации актов гражданского состояния, документы
об  образовании, трудовом стаже и другие документы, которые касаются
личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
     2. Указанные в пункте 1 настоящей статьи документы выдаются без
взимания  налогов  и сборов и пересылаются в дипломатическом порядке
без перевода и бесплатно.

                             Статья 13
                  Информация по правовым вопросам

     Министерство    юстиции    или   Прокуратура  Союза   Советских
Социалистических  Республик, с одной стороны, и Министерство юстиции
или  Генеральная  прокуратура  Республики  Куба,  с  другой стороны,
предоставляют  друг  другу  по  просьбе  сведения  о действующем или
действовавшем  в  их  государствах законодательстве и о вопросах его
применения учреждениями юстиции.

                             Статья 14
                               Языки

     При  исполнении  настоящего Договора учреждения Союза Советских
Социалистических  Республик  пользуются русским языком, а учреждения
Республики Куба - испанским языком, поскольку настоящим Договором не
установлено иное.

                             Статья 15
           Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

     1. Запрашиваемая    Договаривающаяся  Сторона  несет   расходы,
возникшие при оказании правовой помощи на ее территории.
     2. Запрашиваемое  учреждение  юстиции  уведомляет запрашивающее
учреждение  о  сумме  расходов. Если запрашивающее учреждение взыщет
эти  расходы  с  лица, обязанного их возместить, то взысканные суммы
поступают в пользу взыскавшей их Договаривающейся Стороны.

                              Часть II
        ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ И ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ ПО ГРАЖДАНСКИМ
                          И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ

                           Личный статус

                             Статья 16
                 Правоспособность и дееспособность

     1. Дееспособность        физического    лица       определяется
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  гражданином   которой
является это лицо.
     2. При  заключении  мелких  бытовых  сделок дееспособность лица
определяется    законодательством    Договаривающейся  Стороны,   на
территории которой была заключена сделка.
     3. Правоспособность     юридического    лица       определяется
законодательством  Договаривающейся  Стороны, по законам которой оно
учреждено.

                             Статья 17
       Признание безвестно отсутствующим, объявление умершим
                    и установление факта смерти

     1. По    делам   о  признании  лица  безвестно   отсутствующим,
объявлении  его  умершим  и  установлении  факта  смерти компетентны
учреждения  Договаривающейся  Стороны,  гражданином которой было это
лицо в то время, когда оно по последним данным было в живых.
     2. Учреждения  одной  Договаривающейся  Стороны  могут признать
безвестно отсутствующим, объявить умершим или признать установленным
факт  смерти  гражданина  другой Договаривающейся Стороны по просьбе
лиц,  проживающих  на  ее  территории,  в  случае,  если  их права и
интересы  основываются  на  законодательстве  этой  Договаривающейся
Стороны.
     3. В случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи,
учреждения Договаривающихся Сторон применяют законодательство своего
государства.

                       Лишение дееспособности

                             Статья 18

     При  лишении  дееспособности  применяется  законодательство   и
компетентны учреждения юстиции Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является лицо, которое должно быть признано недееспособным.

                             Статья 19

     1. Если  учреждение  юстиции  одной  Договаривающейся   Стороны
установит,    что  имеются  основания  для  лишения   дееспособности
гражданина другой Договаривающейся Стороны, имеющего местожительство
или местопребывание на территории этой Договаривающейся Стороны, оно
уведомляет  об  этом  учреждение  юстиции  другой   Договаривающейся
Стороны.
     2. Если  учреждение  юстиции,  уведомленное  в  соответствии  с
пунктом  1  настоящей статьи, сообщит, что дальнейшие действия могут
быть    осуществлены    учреждением   юстиции  местожительства   или
местопребывания  этого  лица, или не выскажется в трехмесячный срок,
то учреждение юстиции местожительства или местопребывания лица может
вести    дело    о   лишении  дееспособности  этого  лица   согласно
законодательству    своего   государства,  если  основание   лишения
дееспособности        предусматривается    и       законодательством
Договаривающейся  Стороны, гражданином которой является данное лицо.
Решение  о  лишении  дееспособности  пересылается   соответствующему
учреждению другой Договаривающейся Стороны.
     3. В  случаях,  не  терпящих отлагательства, учреждение юстиции
местожительства    или    местопребывания    гражданина       другой
Договаривающейся  Стороны, подлежащего лишению дееспособности, может
издавать  распоряжения,  необходимые  для  защиты  этого  лица и его
имущества.    Копии   этих  распоряжений  высылаются   компетентному
учреждению  другой  Договаривающейся  Стороны. Если этим учреждением
будет  постановлено  иное, распоряжения подлежат отмене принявшим их
учреждением.

                             Статья 20

     Статья  18  и  пункты  1  и  2  статьи  19  настоящего Договора
применяются  соответственно  при ограничении дееспособности, а также
при  признании  недееспособного  или  ограниченно дееспособного лица
дееспособным.

                           Семейное право

                             Статья 21
                          Заключение брака

     1. Условия  заключения  брака  определяются для каждого из лиц,
вступающих  в  брак,  законодательством  Договаривающейся   Стороны,
гражданином  которой оно является. Кроме того, должны быть соблюдены
требования  законодательства Договаривающейся Стороны, на территории
которой  заключается  брак,  в  отношении  препятствий  к заключению
брака.
     2. Форма    заключения  брака  определяется   законодательством
Договаривающейся Стороны, на территории которой он заключается.

                             Статья 22
           Личные и имущественные правоотношения супругов

     1. Личные  и имущественные правоотношения супругов определяются
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
они имеют совместное местожительство.
     2. Если  один  из  супругов имеет местожительство на территории
одной  Договаривающейся  Стороны,  а  второй  - на территории другой
Договаривающейся  Стороны  и оба они являются гражданами одной и той
же    Договаривающейся    Стороны,    их   личные  и   имущественные
правоотношения  определяются  законодательством той Договаривающейся
Стороны, гражданами которой они являются.
     3. Если  один  из  супругов имеет местожительство на территории
одной  Договаривающейся  Стороны, а второй - другой Договаривающейся
Стороны,  и  при  этом  один  из супругов является гражданином одной
Договаривающейся   Стороны,  а  второй  -  другой   Договаривающейся
Стороны,  то  их  личные и имущественные правоотношения определяются
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
они имели свое последнее совместное местожительство.
     4. Если  супруги,  указанные  в  пункте  3 настоящей статьи, не
имели  совместного  местожительства,  применяется   законодательство
Договаривающейся Стороны, в суд которой предъявлен иск.
     5. В  отношении  недвижимого  имущества  супругов   применяется
законодательство  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
находится это имущество.
     6. Компетентными  в  решении  вопросов  личных  и имущественных
правоотношений    супругов   являются  учреждения   Договаривающейся
Стороны,   законодательство  которой  должно  применяться   согласно
пунктам  1,  2,  3  и  5 настоящей статьи. В случае, предусмотренном
пунктом  4 настоящей статьи, компетентны суды обеих Договаривающихся
Сторон.

                             Статья 23
                         Расторжение брака

     1. По  делам  о  расторжении брака применяется законодательство
Договаривающейся  Стороны,  гражданами  которой  являются  супруги в
момент подачи заявления.
     2. Если    один    из   супругов  является  гражданином   одной
Договаривающейся   Стороны,  а  второй  -  другой   Договаривающейся
Стороны,  применяется  законодательство  Договаривающейся Стороны, в
учреждение которой подано заявление.
     3. В  случае,  предусмотренном  пунктом  1  настоящей   статьи,
компетентны  учреждения Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются  супруги  в момент подачи заявления. Если в этот момент оба
супруга  имеют местожительство на территории другой Договаривающейся
Стороны,  то  компетентны  также  учреждения  этой  Договаривающейся
Стороны.
     4. В  случае,  предусмотренном  пунктом  2  настоящей   статьи,
компетентны  учреждения  Договаривающейся  Стороны,  на   территории
которой  оба  супруга  имеют  местожительство. Если один из супругов
имеет  местожительство на территории одной Договаривающейся Стороны,
а  второй  - другой Договаривающейся Стороны, компетентны учреждения
обеих Договаривающихся Сторон.

                             Статья 24
                  Признание брака недействительным

     1. По  делам  о  признании  брака  недействительным применяемое
законодательство    определяется   в  соответствии  со  статьей   21
настоящего Договора.
     2. Компетентность   учреждений  по  делам  о  признании   брака
недействительным определяется в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи
23 настоящего Договора.

                             Статья 25
                  Правоотношения родителей и детей

     1. По    делам   об  установлении  или  оспаривании   отцовства
применяется  законодательство  Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является ребенок по рождению.
     Для    формы    признания    отцовства  достаточно   соблюдения
законодательства  Договаривающейся  Стороны,  на  территории которой
имело место признание.
     2. Правоотношения    родителей    и    детей       определяются
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
они имеют совместное местожительство.
     3. Если  местожительство  родителей или одного из них находится
на  территории  одной  Договаривающейся  Стороны,  а местожительство
ребенка   -  на  территории  другой  Договаривающейся  Стороны,   то
правоотношения    между    ними    определяются    законодательством
Договаривающейся  Стороны,  на  территории  которой  ребенок   имеет
местожительство.
     4. По  делам  о  взыскании  алиментов  с совершеннолетних детей
применяется законодательство Договаривающейся Стороны, на территории
которой  имеет  местожительство  лицо,  претендующее  на   получение
алиментов.
     5. Для вынесения решений по правоотношениям, указанным в пункте
1 настоящей статьи, компетентны учреждения Договаривающейся Стороны,
гражданином  которой  является  ребенок  или  на  территории которой
ребенок  имеет местожительство. В случаях, предусмотренных в пунктах
2,  3  и 4 настоящей статьи, компетентны учреждения Договаривающейся
Стороны, на территории которой истец имеет местожительство.

                             Статья 26
                            Усыновление

     1. В    отношении   усыновления  применяется   законодательство
Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель в
момент усыновления.
     2. Если    по    законодательству   Договаривающейся   Стороны,
гражданином   которой  является  усыновляемый,  требуется   согласие
усыновляемого  или  согласие  его  законных  представителей, а также
разрешение  компетентного органа, необходимо получить такое согласие
или разрешение.
     3. Если  усыновление  производится  супругами,  из которых один
является  гражданином  одной  Договаривающейся  Стороны,  а второй -
гражданином    другой    Договаривающейся    Стороны,    применяется
законодательство обеих Договаривающихся Сторон.
     4. По    делам    об    усыновлении    компетентны   учреждения
Договаривающейся  Стороны, гражданином которой является усыновитель.
В  случае,  предусмотренном  пунктом 3 настоящей статьи, компетентны
учреждения  Договаривающейся  Стороны, на территории которой супруги
имеют или имели совместное местожительство или местопребывание.
     5. Положения  пунктов  1, 2, 3 и 4 настоящей статьи применяются
также и в отношении отмены усыновления.

                             Статья 27
                       Опека и попечительство

     1. Опека  и  попечительство  над  гражданами   Договаривающихся
Сторон,    если    в  настоящем  Договоре  не  предусмотрено   иное,
устанавливаются  учреждениями  Договаривающейся Стороны, гражданином
которой  является  лицо, над которым необходимо установить опеку или
попечительство.
     2. Установление и отмена опеки и попечительства производятся по
законодательству   Договаривающейся  Стороны,  гражданином   которой
является  лицо,  в отношении которого устанавливается или отменяется
опека или попечительство.
     3. В  правоотношениях  между  опекуном  и  попечителем и лицом,
находящимся    под    опекой    или   попечительством,   применяется
законодательство Договаривающейся Стороны, где находится учреждение,
назначившее опекуна или попечителя.
     4. В    отношении    обязанности    принять    опекунство   или
попечительство    применяется    законодательство   Договаривающейся
Стороны, гражданином которой является лицо, назначаемое опекуном или
попечителем.
     5. Опекуном  или  попечителем лица, имеющего местожительство на
территории  одной  из  Договаривающихся  Сторон, может быть назначен
гражданин    другой    Договаривающейся   Стороны,  если  он   имеет
местожительство на территории страны, где будет осуществляться опека
или  попечительство,  и  если  его  назначение  отвечает   интересам
несовершеннолетнего или недееспособного.

                             Статья 28
           Особые случаи назначения опекуна и попечителя

     1. Если    возникает    необходимость  назначить  опекуна   или
попечителя    над    гражданином  одной  Договаривающейся   Стороны,
местожительство, местопребывание или имущество которого находится на
территории    другой   Договаривающейся  Стороны,  учреждения   этой
Договаривающейся  Стороны  должны  немедленно  информировать об этом
учреждение,  компетентное  согласно  пункту  1  статьи 27 настоящего
Договора.
     2. В  случаях,  не  терпящих  отлагательства, учреждения другой
Договаривающейся  Стороны  могут  принимать  в соответствии со своим
законодательством  необходимые  меры,  о  чем  они должны немедленно
информировать  указанные  в  пункте  1 статьи 27 настоящего Договора
учреждения.  Упомянутые  меры остаются в силе до принятия указанными
учреждениями иного решения.

                             Статья 29
                  Передача опеки и попечительства

     1. Учреждения  Договаривающейся  Стороны,  гражданином  которой
является    лицо,  над  которым  необходимо  установить  опеку   или
попечительство,    могут    обратиться    к    учреждениям    другой
Договаривающейся  Стороны  с  ходатайством об установлении опеки или
попечительства  или  о  принятии  временных мер, если указанное лицо
имеет   местожительство  или  местопребывание  на  территории   этой
Договаривающейся    Стороны.  Запрашиваемые  учреждения   уведомляют
запрашивающие  учреждения  об  установлении опеки или попечительства
или о принятых временных мерах.
     2. Если  над  гражданином  одной  Договаривающейся Стороны была
установлена опека или попечительство, а затем местожительством этого
лица  стала  территория другой Договаривающейся Стороны, учреждение,
назначившее  опеку  или  попечительство,  может  просить  учреждение
другой Договаривающейся Стороны о принятии дальнейшего осуществления
опеки   или  попечительства.  Опека  или  попечительство   считается
переданной,    когда  запрашиваемое  учреждение  примет  опеку   или
попечительство и уведомит об этом запрашивающее учреждение.
     3. Учреждение,  которое  принимает  опеку  или  попечительство,
осуществляет    их    в  соответствии  с  законодательством   своего
государства.  Оно  не  вправе,  однако,  выносить  решения по поводу
личного статуса лица, находящегося под опекой или попечительством.

                            Наследование

                             Статья 30
                         Принцип равенства

     Граждане   одной  Договаривающейся  Стороны  приравниваются   к
гражданам  другой  Договаривающейся  Стороны в отношении способности
составления  или  отмены  завещания  на  имущество,  находящееся  на
территории  другой  Договаривающейся  Стороны,  и  на права, которые
должны  быть  там  осуществлены,  а  также  в  отношении способности
приобретения  по  наследству  имущества  или прав. Имущество и права
переходят   к  ним  на  тех  же  условиях,  какие  установлены   для
собственных граждан.

                             Статья 31
                         Право наследования

     1. Право    наследования    движимого  имущества   регулируется
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
наследодатель имел последнее постоянное местожительство.
     2. Право    наследования  недвижимого  имущества   регулируется
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  на территории которой
находится упомянутое имущество.
     3. Вопрос  о  том, какое имущество должно считаться движимым, а
какое  недвижимым,  решается  в  соответствии  с   законодательством
Договаривающейся  Стороны,  на  территории  которой  находится такое
имущество.

                             Статья 32
                  Переход наследства к государству

     Если  по законодательству Договаривающейся Стороны, подлежащему
применению  при  наследовании,  наследником является государство, то
движимое    наследственное  имущество  передается   Договаривающейся
Стороне,  гражданином  которой  являлся  наследодатель  в момент его
смерти,  а  недвижимое  наследственное  имущество - Договаривающейся
Стороне, на территории которой оно находится.

                             Статья 33
                             Завещание

     1. Способность  составлять  или  отменять  завещание,  а  также
правовые    последствия   недостатков  волеизъявления   определяются
законодательством  Договаривающейся  Стороны,  гражданином   которой
являлся завещатель в момент составления или отмены завещания.
     2. Форма  завещания и его отмены регулируется законодательством
Договаривающейся  Стороны,  гражданином которой являлся завещатель в
момент  составления  или  отмены  завещания,  либо законодательством
Договаривающейся  Стороны, на территории которой было составлено или
отменено завещание.

                             Статья 34
               Компетентность в вопросах наследования

     1. По  делам  о  наследовании  движимого  имущества компетентны
учреждения  юстиции  Договаривающейся Стороны, на территории которой
наследодатель имел последнее постоянное местожительство.
     2. По  делам  о  наследовании недвижимого имущества компетентны
учреждения  юстиции  Договаривающейся Стороны, на территории которой
оно находится.
     3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применяются также к
спорам по делам о наследовании.

                             Статья 35
                        Пересылка завещания

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6




< Главная

Новости законодательства

Новости сайта
Новости Беларуси

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Полезные ресурсы

Разное

Rambler's Top100
TopList

Законы России

Право - Законодательство Беларуси и других стран

ЗОНА - специальный проект. Политзаключенные Беларуси

LawBelarus - Белорусское Законодательство

Юридический портал. Bank of Laws of Belarus

Фирмы Беларуси - Каталог предприятий и организаций Республики Беларусь

RuFirms. Фирмы России - каталог предприятий и организаций.Firms of Russia - the catalogue of the enterprises and the organizations