Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Решение Комиссии Таможенного союза № 851 "О Пояснениях к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Таможенного союза"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на ноябрь 2013 года

< Главная страница

Стр. 1

Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | Стр. 9 | Стр. 10 | Стр. 11 | Стр. 12 | Стр. 13 | Стр. 14 | Стр. 15 | Стр. 16 | Стр. 17 | Стр. 18 | Стр. 19 | Стр. 20 | Стр. 21 | Стр. 22 | Стр. 23 | Стр. 24 | Стр. 25 | Стр. 26 | Стр. 27 | Стр. 28 | Стр. 29 | Стр. 30 | Стр. 31 | Стр. 32 | Стр. 33 | Стр. 34 | Стр. 35 | Стр. 36 | Стр. 37 | Стр. 38 | Стр. 39 | Стр. 40 | Стр. 41 | Стр. 42 | Стр. 43 | Стр. 44 | Стр. 45 | Стр. 46 | Стр. 47 | Стр. 48 | Стр. 49 | Стр. 50 | Стр. 51 | Стр. 52 | Стр. 53 | Стр. 54 | Стр. 55 | Стр. 56 | Стр. 57 | Стр. 58 | Стр. 59 | Стр. 60 | Стр. 61 | Стр. 62 | Стр. 63 | Стр. 64 | Стр. 65 | Стр. 66 | Стр. 67 | Стр. 68 | Стр. 69 | Стр. 70 | Стр. 71 | Стр. 72 | Стр. 73 | Стр. 74 | Стр. 75 | Стр. 76 | Стр. 77 | Стр. 78 | Стр. 79 | Стр. 80 | Стр. 81 | Стр. 82 | Стр. 83 | Стр. 84 | Стр. 85 | Стр. 86 | Стр. 87 | Стр. 88 | Стр. 89 | Стр. 90 | Стр. 91 |



Вступило в силу 23 ноября 2011 года


Комиссия Таможенного союза РЕШИЛА:

1. Одобрить Пояснения к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Таможенного союза (прилагаются).

2. Рекомендовать Сторонам применять Пояснения к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Таможенного союза.

3. Настоящее Решение вступает в силу с даты его официального опубликования.



Члены Комиссии Таможенного союза:

От Республики                  От Республики                  От Российской
Беларусь                       Казахстан                      Федерации
   С.Румас                        У.Шукеев                       И.Шувалов

                                               УТВЕРЖДЕНЫ
                                               Решением Комиссии
                                               Таможенного союза
                                               от 18 ноября 2011 года N 851


ПОЯСНЕНИЯ К ТОВАРНОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА (ТН ВЭД ТС)

Пояснения систематизированны в соответствии с единой Товарной номенклатурой внешнеэкономической деятельности Таможенного союза

ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД

СОКРАЩЕНИЯ И СИМВОЛЫ

РАЗДЕЛ I Живые животные; продукты животного происхождения

Группа 01 Живые животные

Группа 02 Мясо и пищевые мясные субпродукты

Группа 03 Рыба и ракообразные, моллюски и прочие водные беспозвоночные

Группа 04 Молочная продукция; яйца птиц; мед натуральный; пищевые продукты животного происхождения, в другом месте не поименованные или не включенные

Группа 05 Продукты животного происхождения, в другом месте не поименованные или не включенные

РАЗДЕЛ II Продукты растительного происхождения

Группа 06 Живые деревья и другие растения; луковицы, корни и прочие аналогичные части растений; срезанные цветы и декоративная зелень

Группа 07 Овощи и некоторые съедобные корнеплоды и клубнеплоды

Группа 08 Съедобные фрукты и орехи; кожура цитрусовых плодов или корки дынь

Группа 09 Кофе, чай, мате, или парагвайский чай, и пряности

Группа 10 Злаки

Группа 11 Продукция мукомольно-крупяной промышленности; солод; крахмалы; инулин; пшеничная клейковина

Группа 12 Масличные семена и плоды; прочие семена, плоды и зерно; лекарственные растения и растения для технических целей; солома и фураж

Группа 13 Шеллак природный неочищенный; камеди, смолы и прочие растительные соки и экстракты

Группа 14 Растительные материалы для изготовления плетеных изделий; прочие продукты растительного происхождения, в другом месте не поименованные или не включенные

РАЗДЕЛ III Жиры и масла животного или растительного происхождения и продукты их расщепления; готовые пищевые жиры; воски животного или растительного происхождения

Группа 15 Жиры и масла животного или растительного происхождения и продукты их расщепления; готовые пищевые жиры; воски животного или растительного происхождения

РАЗДЕЛ IV Готовые пищевые продукты; алкогольные и безалкогольные напитки и уксус; табак и его заменители

Группа 16 Готовые продукты из мяса, рыбы или ракообразных, моллюсков или прочих водных беспозвоночных

Группа 17 Сахар и кондитерские изделия из сахара

Группа 18 Какао и продукты из него

Группа 19 Готовые продукты из зерна злаков, муки, крахмала или молока; мучные кондитерские изделия

Группа 20 Продукты переработки овощей, фруктов, орехов или прочих частей растений

Группа 21 Разные пищевые продукты

Группа 22 Алкогольные и безалкогольные напитки и уксус

Группа 23 Остатки и отходы пищевой промышленности; готовые корма для животных

Группа 24 Табак и промышленные заменители табака

РАЗДЕЛ V Минеральные продукты

Группа 25 Соль; сера; земли и камень; штукатурные материалы, известь и цемент

Группа 26 Руды, шлак и зола

Группа 27 Топливо минеральное, нефть и продукты их перегонки; битуминозные вещества; воски минеральные

РАЗДЕЛ VI Продукция химической и связанных с ней отраслей промышленности

Группа 28 Продукты неорганической химии; соединения неорганические или органические драгоценных металлов, редкоземельных металлов, радиоактивных элементов или изотопов

Группа 29 (приложение) Органические химические соединения

Группа 30 Фармацевтическая продукция

Группа 31 Удобрения

Группа 32 Экстракты дубильные или красильные; таннины и их производные; красители, пигменты и прочие красящие вещества; краски и лаки; шпатлевки и прочие мастики; полиграфическая краска, чернила, тушь

Группа 33 Эфирные масла и резиноиды; парфюмерные, косметические или туалетные средства

Группа 34 Мыло, поверхностно-активные органические вещества, моющие средства, смазочные материалы, искусственные и готовые воски, составы для чистки или полировки, свечи и аналогичные изделия, пасты для лепки, пластилин, "зубоврачебный воск" и зубоврачебные составы на основе гипса

Группа 35 Белковые вещества; модифицированные крахмалы; клеи; ферменты

Группа 36 Взрывчатые вещества; пиротехнические изделия; спички; пирофорные сплавы; некоторые горючие вещества

Группа 37 Фото- и кинотовары

Группа 38 Прочие химические продукты

РАЗДЕЛ VII Пластмассы и изделия из них; каучук, резина и изделия из них

Группа 39 Пластмассы и изделия из них

Группа 40 Каучук, резина и изделия из них

РАЗДЕЛ VIII Необработанные шкуры, выделанная кожа, натуральный мех и изделия из них; шорно-седельные изделия и упряжь; дорожные принадлежности, дамские сумки и аналогичные им товары; изделия из кишок животных (кроме волокна из фиброина шелкопряда)

Группа 41 Необработанные шкуры (кроме натурального меха) и выделанная кожа

Группа 42 Изделия из кожи; шорно-седельные изделия и упряжь; дорожные принадлежности, дамские сумки и аналогичные им товары; изделия из кишок животных (кроме волокна из фиброина шелкопряда)

Группа 43 Натуральный и искусственный мех; изделия из него

РАЗДЕЛ IX Древесина и изделия из нее; древесный уголь; пробка и изделия из нее; изделия из соломы, альфы или из прочих материалов для плетения; корзиночные и другие плетеные изделия

Группа 44 (приложение) Древесина и изделия из нее; древесный уголь

Группа 45 Пробка и изделия из нее

Группа 46 Изделия из соломы, альфы или прочих материалов для плетения; корзиночные изделия и плетеные изделия

РАЗДЕЛ X Масса из древесины или из других волокнистых целлюлозных материалов; регенерируемые бумага или картон (макулатура и отходы); бумага, картон и изделия из них

Группа 47 Масса из древесины или из других волокнистых целлюлозных материалов; регенерируемые бумага или картон (макулатура и отходы)

Группа 48 Бумага и картон; изделия из бумажной массы, бумаги или картона

Группа 49 Печатные книги, газеты, репродукции и другие изделия полиграфической промышленности; рукописи, машинописные тексты и планы

РАЗДЕЛ XI Текстильные материалы и текстильные изделия

Группа 50 Шелк

Группа 51 Шерсть, тонкий или грубый волос животных; пряжа и ткань, из конского волоса

Группа 52 Хлопок

Группа 53 Прочие растительные текстильные волокна; бумажная пряжа и ткани из бумажной пряжи

Группа 54 Химические нити; плоские и аналогичные нити из химических текстильных материалов

Группа 55 Химические волокна

Группа 56 Вата, войлок или фетр и нетканые материалы; специальная пряжа; бечевки, веревки, канаты и тросы и изделия из них

Группа 57 Ковры и прочие текстильные напольные покрытия

Группа 58 Специальные ткани; тафтинговые текстильные материалы; кружева; гобелены; отделочные материалы; вышивки

Группа 59 Текстильные материалы, пропитанные, с покрытием или дублированные; текстильные изделия технического назначения

Группа 60 Трикотажные полотна машинного или ручного вязания

Группа 61 Предметы одежды и принадлежности к одежде трикотажные машинного или ручного вязания

Группа 62 Предметы одежды и принадлежности к одежде, кроме трикотажных машинного или ручного вязания

Группа 63 Прочие готовые текстильные изделия; наборы; одежда и текстильные изделия, бывшие в употреблении; тряпье

РАЗДЕЛ XII Обувь, головные уборы, зонты, солнцезащитные зонты, трости, трости-сиденья, хлысты, кнуты и их части; обработанные перья и изделия из них; искусственные цветы; изделия из человеческого волоса

Группа 64 Обувь, гетры и аналогичные изделия; их детали

Группа 65 Головные уборы и их части

Группа 66 Зонты, солнцезащитные зонты, трости, трости-сиденья, хлысты, кнуты для верховой езды и их части

Группа 67 Обработанные перья и пух и изделия из перьев или пуха; искусственные цветы; изделия из человеческого волоса

РАЗДЕЛ XIII Изделия из камня, гипса, цемента, асбеста, слюды или аналогичных материалов; керамические изделия; стекло и изделия из него

Группа 68 Изделия из камня, гипса, цемента, асбеста, слюды или аналогичных материалов

Группа 69 Керамические изделия

Группа 70 Стекло и изделия из него

РАЗДЕЛ XIV Жемчуг природный или культивированный, драгоценные или полудрагоценные камни, драгоценные металлы, металлы, плакированные драгоценными металлами, и изделия из них; бижутерия; монеты

Группа 71 Жемчуг природный или культивированный, драгоценные или полудрагоценные камни, драгоценные металлы, металлы, плакированные драгоценными металлами, и изделия из них; бижутерия; монеты

РАЗДЕЛ XV Недрагоценные металлы и изделия из них

Группа 72 Черные металлы

Группа 73 Изделия из черных металлов

Группа 74 Медь и изделия из нее

Группа 75 Никель и изделия из него

Группа 76 Алюминий и изделия из него

Группа 78 Свинец и изделия из него

Группа 79 Цинк и изделия из него

Группа 80 Олово и изделия из него

Группа 81 Прочие недрагоценные металлы; металлокерамика; изделия из них

Группа 82 Инструменты, приспособления, ножевые изделия, ложки и вилки из недрагоценных металлов; их части из недрагоценных металлов

Группа 83 Прочие изделия из недрагоценных металлов

РАЗДЕЛ XVI Машины, оборудование и механизмы; электротехническое оборудование; их части; звукозаписывающая и звуковоспроизводящая аппаратура, аппаратура для записи и воспроизведения телевизионного изображения и звука, их части и принадлежности

Группа 84 Реакторы ядерные, котлы, оборудование и механические устройства; их части

Группа 85 Электрические машины и оборудование, их части; звукозаписывающая и звуковоспроизводящая аппаратура, аппаратура для записи и воспроизведения телевизионного изображения и звука, их части и принадлежности

РАЗДЕЛ XVII Средства наземного транспорта, летательные аппараты, плавучие средства и относящиеся к транспорту устройства и оборудование

Группа 86 Железнодорожные локомотивы или моторные вагоны трамвая, подвижной состав и их части; путевое оборудование и устройства для железных дорог или трамвайных путей и их части; механическое (включая электромеханическое) сигнальное оборудование всех видов

Группа 87 Средства наземного транспорта, кроме железнодорожного или трамвайного подвижного состава, и их части и принадлежности

Группа 88 Летательные аппараты, космические аппараты, и их части

Группа 89 Суда, лодки и плавучие конструкции

РАЗДЕЛ XVIII Инструменты и аппараты оптические, фотографические, кинематографические, измерительные, контрольные, прецизионные, медицинские или хирургические; часы всех видов; музыкальные инструменты; их части и принадлежности

Группа 90 Инструменты и аппараты оптические, фотографические, кинематографические, измерительные, контрольные, прецизионные, медицинские или хирургические; их части и принадлежности

Группа 91 Часы всех видов и их части

Группа 92 Инструменты музыкальные; их части и принадлежности

РАЗДЕЛ XIX Оружие и боеприпасы; их части и принадлежности

Группа 93 Оружие и боеприпасы; их части и принадлежности

РАЗДЕЛ XX Разные промышленные товары

Группа 94 Мебель; постельные принадлежности, матрацы, основы матрацные, диванные подушки и аналогичные набивные принадлежности мебели; лампы и осветительное оборудование, в другом месте не поименованные или не включенные; световые вывески, световые таблички с именем или названием, или адресом и аналогичные изделия; сборные строительные конструкции

Группа 95 Игрушки, игры и спортивный инвентарь; их части и принадлежности

Группа 96 Разные готовые изделия

РАЗДЕЛ XXI Произведения искусства, предметы коллекционирования и антиквариат

Группа 97 Произведения искусства, предметы коллекционирования и антиквариат

Дополнительные пояснения к ТН ВЭД ТС (Группы 01 - 97)



ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД

Классификация товаров в Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) осуществляется по следующим правилам:



ПРАВИЛО 1

Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ГС; для юридических целей классификация товаров в ГС осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями.


Пояснения

I. Номенклатура представляет в систематизированном виде товары, обращающиеся в международной торговле. Эти товары группируются в ней в разделы, группы и подгруппы, снабженные наименованиями, указывающими в предельно сжатой форме категории или типы товаров, которые они охватывают. Во многих случаях, однако, в разделе или группе классифицируется такое разнообразие и количество товаров, что все их невозможно охватить или перечислить конкретно в наименованиях.

II. Правило 1 поэтому начинается с оговорки, что эти наименования приводятся "только для удобства использования". Следовательно, они не имеют законной силы при классификации.

III. Вторая часть данного Правила говорит о том, что классификацию следует проводить:

а) исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и

б) если такими текстами не предусмотрено иное, то в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5, где это применимо.

IV. Положение III (а) является очевидным, и многие товары классифицируются в Номенклатуре без дальнейшего обращения к правилам интерпретации (например, живые лошади (товарная позиция 0101), фармацевтическая продукция, упомянутая в примечании 4 к группе 30 (товарная позиция 3006)).

V. В положении III (б):

а) выражение "если такими текстами не предусмотрено иное" вполне недвусмысленно означает, что наименования товарных позиций и примечания к разделам или группам являются приоритетными, то есть учитываются в первую очередь при классификации товара. Например, в примечаниях к группе 31 ставится условие, что к определенным товарным позициям относятся только определенные товары. Следовательно, эти товарные позиции не могут быть расширены с тем, чтобы включить в них товары, которые иначе могли бы попасть в них в соответствии с Правилом 2 (б);

б) ссылка на Правило 2 в выражении "в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5" означает, что:

1) товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде (например, велосипед без седла и шин), и

2) товары, представленные в несобранном или разобранном виде (например, несобранный или разобранный велосипед, все компоненты представляются вместе), компоненты которых могут классифицироваться или отдельно по принадлежащему им праву (например, шины, камеры), или как "части" этих товаров,

должны классифицироваться как будто это товары в комплектном или завершенном виде при условии соблюдения положений Правила 2 (а) и при том, что текстами товарных позиций или примечаний не предусмотрено иное.



ПРАВИЛО 2

а. Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар (или классифицируемый в рассматриваемой товарной позиции как комплектный или завершенный в силу данного Правила), представленный в несобранном или разобранном виде.

б. Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила 3.


Пояснения



ПРАВИЛО 2а (Товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде)

I. Первая часть Правила 2 (а) расширяет содержание любой товарной позиции, к которой относится конкретный товар, для включения в нее не только комплектного изделия, но и этого изделия в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что в представленном виде это изделие обладает основным свойством комплектного или готового изделия.

II. Положения этого Правила также распространяются на заготовки, если они не выделены в конкретную товарную позицию. Термин "заготовка" означает изделие, не готовое для непосредственного использования, имеющее приблизительную форму или очертания готового изделия или части, и которое может быть использовано, кроме исключительных случаев, только для доработки в готовое изделие или часть (например, бутылочные заготовки из пластмасс, являющиеся полуфабрикатами, имеющими форму трубки, с одним закрытым концом и одним открытым концом с резьбой для закрывания завинчивающейся крышкой, участок ниже конца с резьбой предназначается для выдувания до желаемых размера и формы).

Полуфабрикаты, еще не имеющие характерной формы готовых изделий (такие как бруски, диски, трубы и т.д.), не рассматриваются как "заготовки".

III. Принимая во внимание содержание товарных позиций разделов I - VI, данная часть Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.

IV. Некоторые случаи, подпадающие под данное Правило, упоминаются в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 61, 62, 86, 87 и 90).



ПРАВИЛО 2а (Товары, представленные в несобранном или разобранном виде)

V. Вторая часть Правила 2а предусматривает, что комплектные или готовые изделия, представленные в несобранном или разобранном виде, классифицируются в тех же товарных позициях, что и собранные изделия. Товары бывают представлены подобным образом обычно в связи с требованиями упаковки, погрузочно-разгрузочных операций или транспортировки.

VI. Данное Правило также применяется к некомплектным или незавершенным изделиям, представленным в разобранном или несобранном виде, при условии, что они рассматриваются как комплектные или завершенные производством изделия в силу действия первой части данного Правила.

VII. Согласно данному Правилу термин "товары, представленные в несобранном или разобранном виде" означает изделия, компоненты которых должны собираться с помощью крепежного материала (винтов, гаек, болтов и др.) или же, например, клепкой или сваркой, при условии, что для этого требуются лишь сборочные операции.

Не следует принимать во внимание в этом случае сложность способа сборки. Несмотря на это, компоненты не будут подвергаться дальнейшим рабочим операциям для приведения в завершенный вид.

Несобранные компоненты изделия сверх количества, необходимого для сборки данного изделия, должны классифицироваться отдельно.

VIII. Случаи, подпадающие под действие данного Правила, упомянуты в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 44, 86, 87 и 89).

IX. Принимая во внимание содержание товарных позиций разделов I - VI, данная часть этого Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.



ПРАВИЛО 2б (Смеси и соединения материалов или веществ)

X. Правило 2б касается смесей и сочетаний материалов или веществ и товаров, изготовленных из двух или более материалов или веществ. Оно имеет отношение к товарным позициям, в которых указывается материал или вещество (например, товарная позиция 0507 - слоновая кость), и к товарным позициям, в которых указан товар из конкретного материала или вещества (например, товарная позиция 4503 - изделия из натуральной пробки). Следует отметить, что данное Правило применяется только в том случае, если в этих товарных позициях или примечаниях к разделам или группам не оговорено иное (например, товарная позиция 1503 - лярд-стеарин, несмешанный...).

Готовые смеси, описанные как таковые в примечании к разделу или группе или в товарной позиции, следует классифицировать в соответствии с Правилом 1.

XI. Суть данного Правила заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к материалу или веществу, включив в нее смеси или сочетания данного материала или вещества с другими материалами или веществами. Действие данного Правила также заключается в том, чтобы расширить любую товарную позицию, относящуюся к товарам, изготовленным из данного материала или вещества, включив в нее товары, изготовленные частично из этого материала или вещества.

XII. Это, однако, расширяет товарную позицию не настолько, чтобы включать в нее товары, которые согласно Правилу 1 нельзя рассматривать как соответствующие описанию в данной товарной позиции; это происходит в том случае, когда добавление другого материала или вещества лишает эти товары свойства тех видов товаров, которые упомянуты в данной товарной позиции.

XIII. Как следствие из этого Правила, смеси и сочетания материалов или веществ и товары, изготовленные из более чем одного материала или вещества, если они, prima facie, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, должны классифицироваться в соответствии с принципами Правила 3.



ПРАВИЛО 3

В случае, если в силу Правила 2б или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie, возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется следующим образом:

а. Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, по сравнению с товарными позициями с более общим описанием. Однако когда каждая из двух или более товарных позиций имеет отношение лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смеси или многокомпонентного изделия, или только к части товаров, представленных в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться равнозначными по отношению к данному товару, даже если одна из них дает более полное или точное описание товара.

б. Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборах для розничной продажи, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а), должны классифицироваться по тому материалу или составной части, которые придают данным товарам основное свойство, при условии, что этот критерий применим.

в. Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а) или 3 (б), должны классифицироваться в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиций, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификации данных товаров.


Пояснения

I. Данное Правило предусматривает три метода классификации товаров, которые, prima facie, могут быть отнесены к двум или более товарным позициям, либо в соответствии с условиями Правила 2б, либо по любой другой причине. Эти методы применяются в той последовательности, в которой они приведены в данном Правиле. Таким образом, Правило 3б применяется только тогда, когда Правило 3а не подходит для классификации, а если и Правило 3а, и Правило 3б не подходят, то применяется Правило 3в. Следовательно, очередность следующая: (а) конкретное описание товара; (б) основное свойство; (в) товарная позиция, которая идет последней в порядке возрастания кодов.

II. Данное Правило может вступать в силу только при условии, что в текстах товарных позиций или в примечаниях к разделам или группам не оговорено иное. Например, примечание 4Б к группе 97 требует, чтобы товары, подходящие по описанию как к одной из товарных позиций 9701 - 9705, так и к товарной позиции 9706, классифицировались в одной из первых товарных позиций. Такие товары должны классифицироваться согласно примечанию 4Б к группе 97, а не в соответствии с данным Правилом.



ПРАВИЛО 3а

III. Первый метод классификации приводится в Правиле 3а, согласно которому товарной позиции, обеспечивающей наиболее конкретное описание товаров, отдается предпочтение перед товарной позицией, дающей более общее описание.

IV. Нецелесообразно устанавливать жесткие правила, в соответствии с которыми можно определить, дает ли одна товарная позиция более конкретное описание товара, чем другая, но в целом следует отметить, что:

а) товар более конкретно характеризуется его наименованиями, чем наименованием группы товаров (например, электробритвы и машинки для стрижки волос со встроенным электродвигателем включены в товарную позицию 8510, а не в товарную позицию 8467 как ручные инструменты со встроенным электродвигателем или в товарную позицию 8509 как электромеханические бытовые машины со встроенным электродвигателем);

б) если товары соответствуют описанию, которое более четко идентифицирует их, то это описание является более конкретным, чем то, при котором идентификация менее полная.

Примерами последней категории товаров являются:

1) текстильные коврики для салона автомобиля следует классифицировать не как принадлежность автомобиля в товарной позиции 8708, а в товарной позиции 5703, где они более конкретно описаны как ковры;

2) не заключенное в раму безопасное стекло, включая упрочненное или многослойное стекло определенной формы для применения в самолетах, должно классифицироваться не в товарной позиции 8803 как часть изделий товарной позиции 8801 или 8802, а в товарной позиции 7007, где оно более конкретно описано как безопасное стекло.

V. Но если в двух или более товарных позициях упоминается только часть материалов или веществ, входящих в состав смесей или многокомпонентных изделий, или только часть изделий в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции следует рассматривать как одинаково конкретные описания этих товаров, даже если одна из них дает более полное и конкретное описание, чем другие. В таких случаях классификация товаров должна осуществляться по Правилу 3б или 3в.



ПРАВИЛО 3б

VI. Второй метод относится только к:

i) смесям;

ii) многокомпонентным товарам, состоящим из разных материалов;

iii) многокомпонентным товарам, состоящим из разных компонентов;

iv) товарам, входящим в набор для розничной продажи.

Он используется только в том случае, если Правило 3а не применимо.

VII. Во всех этих случаях товары должны классифицироваться так, как будто они состоят только из материала или компонента, который придает им основное свойство в той степени, в которой применим этот критерий.

VIII. Фактор, который определяет основное свойство, будет различным для разных видов товаров. Он может, например, определяться природой материала или компонента, его объемом, количеством, массой, стоимостью или же ролью, которую играет этот материал или компонент при использовании товара.

IX. При применении данного Правила многокомпонентными товарами, изготовленными из различных компонентов, следует считать не только те товары, в которых эти компоненты присоединены друг к другу, образуя практически неразрывное целое, но и товары с разделяемыми компонентами, при условии, что эти компоненты приспособлены друг к другу, дополняют друг друга и взятые вместе образуют единое целое, что обычно не позволяет выставлять их на продажу в виде отдельных частей.

Примерами последней категории товаров являются:

1) пепельницы, состоящие из подставки, включающей сменную чашу для пепла;

2) домашние полки для хранения специй, состоящие из специальной рамы (обычно деревянной) и соответствующего количества пустых емкостей для специй определенной формы и размера.

Компоненты таких многокомпонентных товаров, как правило, укладываются в общую упаковку.

X. При применении данного Правила термин "товары, представленные в наборе для розничной продажи" относится к товарам, которые:

а) состоят, по крайней мере, из двух разных изделий, prima facie, классифицируемых в различных товарных позициях. По этой причине, например, шесть вилок для фондю не могут рассматриваться как набор с точки зрения применения данного Правила;

б) состоят из продуктов или изделий, собранных вместе с целью удовлетворить конкретную потребность или выполнить определенную работу; и

в) уложены таким образом, что не требуют переупаковки при продаже потребителю (например, в коробках или ящиках, или на основаниях).

Этот термин, следовательно, означает наборы, состоящие, например, из различных пищевых продуктов, предназначенных для использования вместе при приготовлении готового к употреблению блюда или еды.

Примеры наборов, которые могут классифицироваться в соответствии с Правилом 3б:

1. а. Наборы, состоящие из сандвича из говядины, с сыром или без него, в сдобной булочке (товарная позиция 1602), упакованного с картофельными чипсами (жареными во фритюре) (товарная позиция 2004): классифицируются в товарной позиции 1602.

б. Наборы, компоненты которых предназначены для совместного использования при приготовлении спагетти, состоящие из пакета не подвергнутых тепловой обработке спагетти (товарная позиция 1902), саше тертого сыра (товарная позиция 0406) и маленькой консервной баночки томатного соуса (товарная позиция 2103), упакованные в картонную коробку: классифицируются в товарной позиции 1902.

Правило, однако, не распространяется на наборы продуктов, упакованных вместе и состоящих, например, из:

- банки креветок (товарная позиция 1605), банки гусиной печени (товарная позиция 1602), банки сыра (товарная позиция 0406), банки бекона в ломтиках (товарная позиция 1602) и банки колбасок (товарная позиция 1601); или

- бутылки спиртовой настойки товарной позиции 2208 и бутылки вина товарной позиции 2204.

В случае этих двух примеров, а также в случаях подобных им продовольственных наборов каждый продукт следует классифицировать отдельно в соответствующей ему товарной позиции.

2. Наборы для парикмахера, состоящие из пары электрических машинок для стрижки волос (товарная позиция 8510), расчески (товарная позиция 9615), пары ножниц (товарная позиция 8213), щетки (товарная позиция 9603) и полотенца из текстильного материала (товарная позиция 6302), уложенные в кожаный чехол (товарная позиция 4202): классифицируются в товарной позиции 8510.

3. Чертежные наборы, состоящие из линейки (товарная позиция 9017), дискового калькулятора (товарная позиция 9017), транспортира (товарная позиция 9017), карандаша (товарная позиция 9609) и точилки для карандашей (товарная позиция 8214), уложенные в футляр из пластмассы (товарная позиция 4202): классифицируются в товарной позиции 9017.

В случае упомянутых выше наборов классификация проводится по одному или нескольким вместе взятым компонентам, которые могут рассматриваться как придающие набору в целом его основное свойство.

XI. Данное Правило не применяется к товарам, которые состоят из отдельно упакованных составных частей, представленных вместе, в том числе в одной общей упаковке, в определенных количественных соотношениях для промышленного производства, например, напитков.



ПРАВИЛО 3в

XII. Когда товары невозможно классифицировать согласно Правилу 3а или 3б, их следует классифицировать в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди тех, которые в равной степени приемлемы для рассмотрения при классификации данных товаров.



ПРАВИЛО 4

Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеизложенных правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с рассматриваемыми товарами.


Пояснения

I. Данное Правило распространяется на товары, которые не могут быть классифицированы по Правилам 1 - 3. Оно предусматривает классификацию этих товаров в товарной позиции, к которой относятся наиболее близкие к ним товары.

II. При классификации по Правилу 4 представленные товары необходимо сопоставить с аналогичными товарами для того, чтобы определить те товары, к которым первые наиболее близки. Представленные товары классифицируются в той же товарной позиции, что и товары, к которым они наиболее близки.

III. Сходство товаров может, конечно, зависеть от многих факторов, таких как вид, свойство, назначение.



ПРАВИЛО 5

В дополнение к вышеупомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие правила:

а. Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий, а также аналогичная тара, имеющая специальную форму или приспособленная для размещения соответствующего изделия или набора изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должны классифицироваться совместно с упакованными в них изделиями, если такого вида тара обычно поступает в продажу вместе с данными изделиями. Однако данное Правило не применяется к таре, которая, образуя с упакованным изделием единое целое, придает последнему основное свойство.

б. Согласно положениям вышеприведенного Правила 5а упаковочные материалы и тара, поставляемые вместе с находящимися в них товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако данное положение не является обязательным, если такие упаковочные материалы или тара со всей очевидностью пригодны для повторного использования.


Пояснения



ПРАВИЛО 5а (Футляры, коробки и аналогичная тара)

I. Данное Правило распространяется только на такую тару, которая:

1) имеет особую форму или подогнана таким образом, чтобы вмещать конкретное изделие или набор изделий, то есть она сконструирована специально под конкретный вид изделия. Некоторая тара повторяет форму изделия, которое она вмещает в себе;

2) пригодна для длительного использования, то есть она имеет такую же долговечность, как и сами изделия, для которых она предназначена. Эта тара служит также для обеспечения сохранности изделий, когда они не используются (например, при перевозке или хранении). Эти критерии отличают ее от обычной упаковки;

3) представлена вместе с изделиями, для которых она предназначена, независимо от того, что сами изделия могут быть упакованы отдельно для удобства транспортировки. Представленная отдельно, эта тара классифицируются в соответствующих ей товарных позициях;

4) представляют собой тару такого вида, которая обычно продается вместе с соответствующим изделием; и

5) не придают целому основного свойства.

II. Примерами тары, представленной вместе с предназначенными для нее изделиями, которые следует классифицировать в соответствии с данным Правилом, являются:

1) шкатулки и коробочки для ювелирных изделий (товарная позиция 7113);

2) футляры для электробритв (товарная позиция 8510);

3) футляры для биноклей и телескопов (товарная позиция 9005);

4) чехлы и футляры для музыкальных инструментов (например, товарная позиция 9202);

5) чехлы для оружия (например, товарная позиция 9303).

III. Примерами тары, не подпадающей под данное Правило, является такая тара, как серебряная чайница с содержимым или декоративная керамическая вазочка, содержащая сладости.



ПРАВИЛО 5б (Упаковочные материалы и тара)

IV. Данное Правило регулирует классификацию упаковочных материалов и тары, обычно используемых для упаковки товаров, к которым они относятся. Однако это положение не действует в тех случаях, когда эти упаковочные материалы или тара со всей очевидностью могут быть использованы повторно, например, некоторые баллоны или цистерны из черных металлов для сжатого или сжиженного газа.

V. Данное Правило вторично по отношению к Правилу 5 (а), поэтому классификацию чехлов, футляров и аналогичной тары, упомянутой в Правиле 5 (а), следует проводить в соответствии с тем Правилом.



ПРАВИЛО 6

Для юридических целей классификация товаров в субпозициях товарной позиции должна осуществляться в соответствии с наименованиями субпозиций и примечаниями, имеющими отношение к субпозициям, а также, mutatis mutandis, положениями вышеупомянутых Правил при условии, что лишь субпозиции на одном уровне являются сравнимыми. Для целей настоящего Правила также могут применяться соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.


Пояснения

I. Правила 1 - 5, упомянутые выше, применимы, mutatis mutandis, для классификации на уровне субпозиций в пределах одной и той же товарной позиции.

II. В Правиле 6 нижеприведенные выражения имеют следующие закрепленные здесь за ними значения:

а) "субпозиции одного уровня" - субпозиции с одним дефисом (уровень 1) или субпозиции с двумя дефисами (уровень 2).

Так, при сравнительном анализе двух или более субпозиций с одним дефисом в пределах одной товарной позиции по Правилу 3а, возможность отнесения товара к одной из них должна определяться только по описанию товара в этих субпозициях с одним дефисом. После того как субпозиция с одним дефисом, дающая наиболее конкретное описание товара, выбрана и если сама субпозиция делится, тогда и только тогда принимается во внимание описание на уровне субпозиций с двумя дефисами и выбирается одна из них;

б) "если в контексте не оговорено иное" - за исключением случаев, когда примечания к разделу или группе не совместимы с текстом субпозиций или примечаниями к субпозициям.

Это имеет место, например, в группе 71, где значение термина "платина" в примечании 4Б к группе отличается от значения термина "платина" в примечании 2 к субпозициям. Поэтому в случае интерпретации субпозиций 7110 11 и 7110 19 применяется примечание 2 к субпозициям, а не примечание 4Б к группе.

III. Сфера действия субпозиции с двумя дефисами не должна выходить за пределы той субпозиции с одним дефисом, к которой принадлежит данная субпозиция с двумя дефисами; а сфера действия субпозиции с одним дефисом не должна выходить за пределы той товарной позиции, к которой принадлежит данная субпозиция с одним дефисом.



СОКРАЩЕНИЯ И СИМВОЛЫ

Бк       ¦беккерель
         ¦
В        ¦вольт
         ¦
Вт       ¦ватт
         ¦
г        ¦грамм
         ¦
Гц       ¦герц
         ¦
ГГц      ¦гигагерц
         ¦
дтекс    ¦внесистемная единица линейной плотности волокон или нитей, равная
         ¦отношению их массы к длине. 1дтекс = 10 мг/м
         ¦
ИК       ¦инфракрасный
         ¦
К        ¦кельвин
         ¦
кВА      ¦киловольт-ампер
         ¦
квар     ¦киловольт-ампер реактивный
         ¦
кВт      ¦киловатт
         ¦
кГц      ¦килогерц
         ¦
кг       ¦килограмм
         ¦
кгс      ¦килограмм-сила
         ¦
км       ¦километр
         ¦
кН       ¦килоньютон
         ¦
кПа      ¦килопаскаль
         ¦
ккал     ¦килокалория
         ¦
л        ¦литр
         ¦
м        ¦метр
         ¦
мас.%    ¦процент содержания по массе
         ¦
МГц      ¦мегагерц
         ¦
м-       ¦мета-
         ¦
кв.м     ¦квадратный метр
         ¦
мг       ¦миллиграмм
         ¦
мм       ¦миллиметр
         ¦
мкКи     ¦микрокюри
         ¦
мН       ¦миллиньютон
         ¦
Н        ¦ньютон
         ¦
об.%     ¦процент содержания по объему
         ¦
о-       ¦орто-
         ¦
п-       ¦пара-
         ¦
ПерТ     ¦переменный ток
         ¦
ПостТ    ¦постоянный ток
         ¦
с        ¦секунда
         ¦
сг       ¦сантиграмм
         ¦
см       ¦сантиметр
         ¦
кв.см    ¦квадратный сантиметр
         ¦
куб.см   ¦кубический сантиметр
         ¦
сН       ¦сантиньютон
         ¦
эВ       ¦электрон-вольт
         ¦
°C       ¦градус Цельсия
         ¦
ASTM     ¦Американское Общество испытания материалов
         ¦
INN      ¦International Nonproprietary Name, Международное несобственное
         ¦название
         ¦
INNM     ¦International Nonproprietary Name Modified, Международное
         ¦модифицированное несобственное название
         ¦
ISO      ¦International on standardization organization, Международная
         ¦организация по стандартизации
         ¦
IUPAC    ¦International Union of Pure and Applied Chemistry, Международный
         ¦союз теоретической и прикладной химии (ИЮПАК)
         ¦
%        ¦процент

                                  Примеры

1500     ¦одна тысяча пятьсот грамм на метр квадратный
г/кв.м   ¦
         ¦
1000 м/с ¦одна тысяча метров в секунду
         ¦
15 °C    ¦пятнадцать градусов Цельсия


РАЗДЕЛ I ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ; ПРОДУКТЫ ЖИВОТНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ

Примечания:

1. Любая ссылка в этом разделе на конкретный род или вид животного, если не оговорено иное, относится также к молодняку этого рода или вида.

2. Во всей Номенклатуре термин "сушеные" продукты, если не оговорено иное, означает также продукты, подвергнутые обезвоживанию, выпариванию или сублимационной сушке.



ГРУППА 01 ЖИВЫЕ ЖИВОТНЫЕ

Примечание:

1. В данную группу включаются все живые животные, кроме:

а) рыб, ракообразных, моллюсков и прочих водных беспозвоночных товарной позиции 0301, 0306 или 0307;

б) культур микроорганизмов и других продуктов товарной позиции 3002; и

в) животных товарной позиции 9508.



Общие положения

В данную группу включаются все живые существа (пригодные для употребления в пищу или для прочих целей), кроме:

1) рыб и ракообразных, моллюсков и прочих водных беспозвоночных;

2) культур микроорганизмов и других продуктов товарной позиции 3002;

3) животных, используемых в цирках, зверинцах или других аналогичных передвижных зрелищах с участием животных (товарная позиция 9508).


Животные, погибшие во время транспортировки, если они относятся к съедобным животным и пригодны для употребления в пищу, включаются в товарные позиции 0201 - 0205, 0207 или 0208. В прочих случаях они включаются в товарную позицию 0511.



0101         Лошади, ослы, мулы и лошаки живые (+):

             0101 10        - чистопородные племенные животные

             0101 90        - прочие


В данную товарную позицию включаются домашние или дикие лошади (кобылы, жеребцы, мерины, жеребята и пони), ослы, мулы и лошаки.

Мулы являются гибридным потомством осла и кобылы. Лошаки выведены путем скрещивания жеребца и ослицы.



Пояснение к субпозиции.

Субпозиция 0101 10


В субпозиции 0101 10 термин "чистопородные племенные животные" означает только тех племенных животных, которые отнесены к категории "чистопородные" компетентными национальными органами.



0102         Крупный рогатый скот живой (+):

             0102 10        - чистопородные племенные животные

             0102 90        - прочие


В данную товарную позицию включаются все животные подсемейства Bovinae, домашние или дикие, независимо от цели их использования (формирование стада, разведение, откорм, селекция, убой). В нее включаются, inter alia:

1) животные рода Bos, включая обыкновенного быка (Bos taurus), зебу, или горбатого быка (Bos indicus), и быка ватусси;

2) животные рода Bubalus, включая индийского, или водяного, буйвола (Bubalus bubalus), азиатского буйвола, или арни (Bubalus arni), и целебесского аноа или буйвола пигмея (Bubalus depressicornis или Anoa depressicornis);

3) азиатские быки рода Bibos, такие как гаур (Bibos gaurus), гаял (Bibos frontalis) и бантенг (Bibos sondaicus);

4) африканские буйволы рода Syncerus, такие как карликовый буйвол (Syncerus nanus) и африканский, или кафрский, буйвол (Syncerus caffer);

5) тибетский як (Poephagus grunniens);

6) животные рода Bison, то есть американский бизон (Bison bison), или "буффало", и европейский зубр (Bison bonasus);

7) биффало (помесь бизона с домашним крупным рогатым скотом).



Пояснение к субпозиции.

Субпозиция 0102 10


В субпозиции 0102 10 термин "чистопородные племенные животные" означает только тех племенных животных, которые отнесены к категории "чистопородные" компетентными национальными органами.



0103         Свиньи живые (+):

             0103 10        - чистопородные племенные животные

                            - прочие:

             0103 91        - - массой менее 50 кг

             0103 92        - - массой 50 кг или более


В данную товарную позицию включаются домашние и дикие свиньи (например, кабаны).



Пояснения к субпозициям.

Субпозиция 0103 10


В субпозиции 0103 10 термин "чистопородные племенные животные" означает только тех племенных животных, которые отнесены к категории "чистопородные" компетентными национальными органами.



Субпозиции 0103 91 и 0103 92


В субпозициях 0103 91 и 0103 92 указанные пределы массы относятся к массе каждого животного.



0104         Овцы и козы живые:

             0104 10        - овцы

             0104 20        - козы


В данную товарную позицию включаются домашние или дикие овцы (бараны, овцематки, ягнята), козы и козлята.



0105         Домашняя птица живая, то есть куры домашние (Gallus
             domesticus), утки, гуси, индейки и цесарки (+):

                            - массой не более 185 г:

             0105 11        - - куры домашние (Gallus domesticus)

             0105 12        - - индейки

             0105 19        - - прочие

                            - прочие:

             0105 94        - - куры домашние (Gallus domesticus)

             0105 99        - - прочие


В данную товарную позицию включаются живые домашние птицы только тех видов, которые указаны в данной товарной позиции. Домашние куры (Gallus domesticus) включают цыплят и каплунов. Прочие живые птицы (например, куропатки, фазаны, голуби, дикие утки, дикие гуси) в данную товарную позицию не включаются (товарная позиция 0106).



Пояснение к субпозициям.

Субпозиции 0105 11, 0105 12 и 0105 19


В субпозициях 0105 11, 0105 12 и 0105 19 указанные пределы массы относятся к массе каждой птицы.



0106         Живые животные прочие:

                            - млекопитающие:

             0106 11        - - приматы

             0106 12        - - киты, дельфины и морские свиньи
                            (млекопитающие отряда Cetacea); ламантины и
                            дюгони (млекопитающие отряда Sirenia)

             0106 19        - - прочие

             0106 20        - рептилии (включая змей и черепах)

                            - птицы:

             0106 31        - - хищные птицы

             0106 32        - - попугаеобразные (включая попугаев,
                            длиннохвостых попугаев, ара и какаду)

             0106 39        - - прочие

             0106 90        - прочие


В данную товарную позицию включаются, inter alia, следующие домашние или дикие животные:

А. Млекопитающие:

1. Приматы.

2. Киты, дельфины и морские свиньи (млекопитающие отряда Cetacea); ламантины и дюгони (млекопитающие отряда Sirenia).

3. Прочие (например, северные олени, кошки, собаки, львы, тигры, медведи, слоны, верблюды (включая дромадеров), зебры, кролики, зайцы, олени, антилопы, серны, лисицы, песцы, норки и другие животные для звероводческих ферм и хозяйств).

Б. Рептилии (включая змей и черепах).

В. Птицы:

1. Хищные птицы.

2. Попугаеобразные (включая попугаев, длиннохвостых попугаев, ара и какаду).

3. Прочие (например, куропатки, фазаны, перепела, вальдшнепы, бекасы, голуби, граусы, садовые овсянки, дикие утки, дикие гуси, дрозды, черные дрозды, жаворонки, вьюрки, синицы, колибри, павлины, лебеди и прочие птицы, не указанные в товарной позиции 0105).

Г. Прочие, например, пчелы (в пересылочных ящиках или коробках, или ульях, или без них), прочие насекомые, лягушки.


В данную товарную позицию не включаются животные, используемые в цирках, зверинцах или других аналогичных передвижных зрелищах с участием животных (товарная позиция 9508).



ГРУППА 02 МЯСО И ПИЩЕВЫЕ МЯСНЫЕ СУБПРОДУКТЫ

Примечание:

1. В данную группу не включаются:

а) продукты товарных позиций 0201 - 0208 или 0210, непригодные или не подходящие для употребления в пищу;

б) кишки, пузыри или желудки животных (товарная позиция 0504) или кровь животных (товарная позиция 0511 или 3002); или

в) животный жир, кроме продуктов товарной позиции 0209 (группа 15).



Общие положения

В данную группу включаются мясо в тушах (то есть тело животного с головой или без нее), полутушах (получаемых в результате продольной разрубки туш), четвертинах туш, кусках и т.п.; мясные субпродукты и мука тонкого и грубого помола из мяса или мясных субпродуктов всех животных (кроме рыб и ракообразных, моллюсков и прочих водных беспозвоночных - группа 03), пригодные для употребления в пищу.


В данную товарную позицию не включаются мясо и мясные субпродукты, непригодные или не подходящие для употребления в пищу (товарная позиция 0511). Также не включаются мука тонкого и грубого помола и гранулы из мяса или мясных субпродуктов, непригодные для употребления в пищу (товарная позиция 2301).


Субпродукты, как правило, подразделяются на четыре категории:

1. Субпродукты, используемые главным образом для употребления в пищу (например, головы и их отруба (включая уши), ноги или ножки, хвосты, сердца, языки, толстые и тонкие диафрагмы, сальник, глотки, вилочковая железа).

2. Субпродукты, используемые только для изготовления фармацевтической продукции (например, желчные пузыри, надпочечники, плацента).

3. Субпродукты, которые могут использоваться для употребления в пищу или для изготовления фармацевтической продукции (например, печень, почки, легкие, мозги, поджелудочная железа, селезенка, спинной мозг, яичники, матка, семенники, вымя, щитовидная железа и гипофиз).

4. Субпродукты, такие как шкуры, которые могут использоваться для употребления в пищу или для прочих целей (например, для выделки кожи).

Субпродукты, приведенные в пункте (1), свежие, охлажденные, замороженные, соленые, в рассоле, сушеные или копченые, остаются в данной группе, если они пригодны для употребления в пищу, в случае, если они непригодны или не подходящие для употребления в пищу, то включаются в товарную позицию 0511.

Субпродукты, приведенные в пункте (2), включаются в товарную позицию 0510, если они свежие, охлажденные, замороженные или обработанные иным способом для кратковременного хранения, и в товарную позицию 3001, если они представлены в высушеном виде.

Субпродукты, приведенные в пункте (3), включаются следующим образом:

а) в товарную позицию 0510, если они консервированы для кратковременного хранения для производства фармацевтической продукции (например, в глицерине, ацетоне, спирте, формальдегиде, борате натрия);

б) в товарную позицию 3001, если они представлены в высушеном виде;

в) в группу 02, если они пригодны для употребления в пищу, и в товарную позицию 0511, если они непригодны или не подходящие для употребления в пищу.

Субпродукты, приведенные в пункте (4), включаются в группу 02, если они пригодны для употребления в пищу, или в товарную позицию 0511 или группу 41, если они непригодны или не подходящие для употребления в пищу.


Кишки, пузыри и желудки животных (кроме рыбьих), съедобные или несъедобные, включаются в товарную позицию 0504.


Животный жир, представленный отдельно, не включается (группа 15) (за исключением свиного жира, отделенного от тощего мяса, и жира домашней птицы, не вытопленных или не извлеченных другим способом, включаемых в товарную позицию 0209, даже в том случае, когда они пригодны только для промышленного использования), но животный жир, содержащийся в тушах или в самом мясе, рассматривается как составная часть мяса.


Различия между мясом и мясными субпродуктами данной группы и группы 16.

В данную группу включаются мясо и мясные субпродукты, находящиеся только в следующих состояниях, независимо от того, были ли они предварительно ошпарены или подвергнуты аналогичной обработке, но не приготовлены для непосредственного употребления:

1) свежие (включая мясо и мясные субпродукты, пересыпанные солью для временного консервирования при транспортировке);

2) охлажденные, то есть подвергнутые действию пониженной температуры обычно около 0 °C, без замораживания;

3) замороженные, то есть охлажденные до температуры ниже точки замерзания продукта, до его полного промораживания;

4) соленые, в рассоле, сушеные или копченые.

Мясо и мясные субпродукты, слегка присыпанные сахаром или орошенные водным раствором сахара, также включаются в данную группу.

Мясо и мясные субпродукты в состояниях, указанных выше в пунктах (1) - (4), включаются в данную группу независимо от того, обработаны они предварительно протеолитическими ферментами (например, папаином) или разрублены, измельчены или превращены в фарш или нет. Кроме того, смеси или комбинации продуктов различных товарных позиций данной группы (например, мясо птицы товарной позиции 0207, покрытое свиным жиром товарной позиции 0209) остаются в данной группе.


Мясо и мясные субпродукты, не входящие ни в какую из товарных позиций данной группы, включаются в группу 16, например:

а) колбасы и аналогичные продукты, независимо от того, вареные они или нет (товарная позиция 1601);

б) мясо и мясные субпродукты, приготовленные любым способом (сваренные в воде или на пару, жареные, в том числе на гриле, или печеные), а также приготовленные или консервированные любым другим способом, не предусмотренным в данной группе, включая просто покрытые бездрожжевым тестом или обваленные в панировочных сухарях, приготовленные с трюфелями или приправами (например, перцем и солью), а также печеночные пасты и паштеты (товарная позиция 1602).


В данную группу включаются также мясо и мясные субпродукты, пригодные для употребления в пищу, вареные или нет, в виде муки тонкого или грубого помола.

Необходимо отметить, что мясо и мясные субпродукты данной группы остаются в ней даже в том случае, когда они находятся в герметичной упаковке (например, сушеное мясо в жестяных банках). Однако в большинстве случаев продукты в такой упаковке, приготовленные и консервированные способами, кроме указанных в товарных позициях данной группы, включаются в группу 16.

Мясо и мясные субпродукты данной группы (например, свежее или охлажденное мясо крупного рогатого скота), прошедшие процесс упаковывания в модифицированной атмосфере, точно так же относятся к данной группе. При этом процессе упаковки атмосферу, в которой находится продукт, изменяют или регулируют (например, посредством удаления или уменьшения содержания кислорода и его замены или повышения содержания азота или углекислого газа).



Пояснение к субпозициям.

Необваленные


Термин "необваленные" означает как отруба мяса, в котором присутствуют все кости, так и отруба мяса, из которого отдельные кости или часть костей были удалены (например, с удаленной костью голени и наполовину удаленной бедренной костью). Данный термин не охватывает продукты, из которых кости были удалены, а затем вставлены заново таким образом, что они больше не связаны с волокнами мяса.



0201         Мясо крупного рогатого скота, свежее или охлажденное:

             0201 10        - туши и полутуши

             0201 20        - прочие отруба, необваленные

             0201 30        - мясо обваленное


В данную товарную позицию включается только свежее или охлажденное мясо домашних или диких животных товарной позиции 0102.



0202         Мясо крупного рогатого скота, замороженное:

             0202 10        - туши и полутуши

             0202 20        - прочие отруба, необваленные

             0202 30        - мясо обваленное


В данную товарную позицию включается только замороженное мясо домашних или диких животных товарной позиции 0102.



0203         Свинина свежая, охлажденная или замороженная:

                            - свежая или охлажденная:

             0203 11        - - туши и полутуши

             0203 12        - - окорока, лопатки и отруба из них,
                            необваленные

             0203 19        - - прочая

                            - замороженная:

             0203 21        - - туши и полутуши

             0203 22        - - окорока, лопатки и отруба из них,
                            необваленные

             0203 29        - - прочая


В данную товарную позицию включается свежее, охлажденное или замороженное мясо свиней, домашних или диких (например, кабанов). В данную товарную позицию включаются свиные стрики, аналогичное мясо с большой долей жира и жир с прилегающими слоями мяса.



0204         Баранина или козлятина свежая, охлажденная или замороженная
             (+):

             0204 10        - туши и полутуши ягнят, свежие или охлажденные

                            - прочая баранина, свежая или охлажденная:

             0204 21        - - туши и полутуши

             0204 22        - - прочие отруба, необваленные

             0204 23        - - мясо обваленное

             0204 30        - туши и полутуши ягнят, замороженные

                            - прочая баранина, замороженная:

             0204 41        - - туши и полутуши

             0204 42        - - прочие отруба, необваленные

             0204 43        - - мясо обваленное

             0204 50        - козлятина


В данную товарную позицию включается свежее, охлажденное или замороженное мясо овец (баранов, овцематок и ягнят), коз или козлят домашних или диких.



Пояснение к субпозициям.

Субпозиции 0204 10 и 0204 30


В субпозициях 0204 10 и 0204 30 мясом ягненка считается мясо овец не старше 12 месяцев. Мясо нежной консистенции, розовато-красного цвета и бархатистое на вид. Масса туши не более 26 кг.



0205         Мясо лошадей, ослов, мулов или лошаков, свежее, охлажденное
             или замороженное


В данную товарную позицию включается свежее, охлажденное или замороженное мясо животных, рассматриваемых в товарной позиции 0101.



0206         Пищевые субпродукты крупного рогатого скота, свиней, овец,
             коз, лошадей, ослов, мулов или лошаков, свежие, охлажденные
             или замороженные:

             0206 10        - крупного рогатого скота, свежие или
                            охлажденные

                            - крупного рогатого скота, замороженные:

             0206 21        - - языки

             0206 22        - - печень

             0206 29        - - прочие

             0206 30        - свиней, свежие или охлажденные

                            - свиней, замороженные:

             0206 41        - - печень

             0206 49        - - прочие

             0206 80        - свежие или охлажденные прочие

             0206 90        - замороженные прочие


Пищевые субпродукты данной товарной позиции включают головы и их отруба (включая уши), ноги или ножки, хвосты, сердце, вымя, печень, почки, "сладкое мясо" (вилочковую и поджелудочную железы), мозги, легкие, глотки, толстые диафрагмы, тонкие диафрагмы, селезенку, языки, сальник, спинной мозг, пригодную в пищу кожу, репродуктивные органы (например, матка, семенники и яичники), щитовидную железу, гипофиз. Правила, которыми следует руководствоваться при включении пищевых субпродуктов, см. в общих положениях к данной группе.



0207         Мясо и пищевые субпродукты домашней птицы, указанной в
             товарной позиции 0105, свежие, охлажденные или замороженные:

                            - кур домашних (Gallus domesticus):

             0207 11        - - не разделенные на части, свежие или
                            охлажденные

             0207 12        - - не разделенные на части, замороженные

             0207 13        - - части тушек и субпродукты, свежие или
                            охлажденные

             0207 14        - - части тушек и субпродукты, замороженные

                            - индеек:

             0207 24        - - не разделенные на части, свежие или
                            охлажденные

             0207 25        - - не разделенные на части, замороженные

             0207 26        - - части тушек и субпродукты, свежие или
                            охлажденные

             0207 27        - - части тушек и субпродукты, замороженные

                            - уток, гусей или цесарок:

             0207 32        - - не разделенные на части, свежие или
                            охлажденные

             0207 33        - - не разделенные на части, замороженные

             0207 34        - - жирная печень, свежая или охлажденная

             0207 35        - - свежие или охлажденные прочие

             0207 36        - - замороженные прочие


В данную товарную позицию включаются только свежие, охлажденные или замороженные мясо и пищевые субпродукты домашней птицы, которая в живом виде включается в товарную позицию 0105.

Среди пищевых субпродуктов домашней птицы наибольшее значение в международной торговле имеет печень кур, гусей или уток. Это относится и к "жирной печени" гусей или уток, которую можно отличить от прочей печени по ее значительно большему размеру, большей массе, плотности и более высокому содержанию жира; ее цвет меняется от беловато-бежевого до светло-каштанового, тогда как прочая печень, как правило, темно- или светло-красноватого цвета.



0208         Прочие мясо и пищевые мясные субпродукты, свежие, охлажденные
             или замороженные:

             0208 10        - кроликов или зайцев

             0208 30        - приматов

             0208 40        - китов, дельфинов и морских свиней
                            (млекопитающих отряда Cetacea); ламантинов и
                            дюгоней (млекопитающих отряда Sirenia)

             0208 50        - рептилий (включая змей и черепах)

             0208 90        - прочие


В данную товарную позицию включаются мясо и мясные субпродукты животных, включенных в товарную позицию 0106, при условии, что они пригодны для употребления в пищу (например, кроликов, зайцев, лягушек, оленей, бобров, китов, черепах).



0209         Свиной жир, отделенный от тощего мяса, и жир домашней птицы,
             не вытопленные или не извлеченные другим способом, свежие,
             охлажденные, замороженные, соленые, в рассоле, сушеные или
             копченые


Свиной жир данной товарной позиции ограничивается жиром, отделенным от тощего мяса; такой жир включается в данную товарную позицию даже в том случае, когда он пригоден только для промышленного использования. Мясо в том виде, в котором оно обычно употребляется в пищу как таковое, не включается (товарная позиция 0203 или 0210 в зависимости от конкретного случая, например, свиные стрики, аналогичное мясо с большой долей жира и жир с прилегающим слоем мяса).

В данную товарную позицию включается, в частности, жир, находящийся главным образом на внутренних органах свиней, который, когда его вытапливают или извлекают другим способом, включается в товарную позицию 1501.

Жир домашней или дикой птицы (например, гуся), не вытопленный или не извлеченный другим способом, также включается в данную товарную позицию; вытопленный или извлеченный другим способом не включается (товарная позиция 1501).


Жир морских млекопитающих не включается в данную товарную позицию (группа 15).



0210         Мясо и пищевые мясные субпродукты, соленые, в рассоле, сушеные
             или копченые; пищевая мука тонкого и грубого помола из мяса
             или мясных субпродуктов (+):

                           - свинина:

             0210 11       - - окорока, лопатки и отруба из них,
                           необваленные

             0210 12       - - грудинки (стрики) и отруба из них

             0210 19       - - прочие

             0210 20       - мясо крупного рогатого скота

                           - прочие, включая пищевую муку тонкого и грубого
                           помола из мяса или мясных субпродуктов:

             0210 91       - - приматов

             0210 92       - - китов, дельфинов и морских свиней
                           (млекопитающих отряда Cetacea); ламантинов и
                           дюгоней (млекопитающих отряда Sirenia)

             0210 93       - - рептилий (включая змей и черепах)

             0210 99       - - прочие


В данную товарную позицию включаются все виды мяса и пищевых мясных субпродуктов, приготовленные указанным в товарной позиции способом, кроме свиного жира, отделенного от тощего мяса, и жира домашней птицы, не вытопленных или не извлеченных другим способом (товарная позиция 0209). В данную товарную позицию включаются свиные стрики, аналогичное мясо с большой долей жира и жир с прилегающим слоем мяса при условии, что они приготовлены способом, указанным в данной товарной позиции.

Соленое, сушеное (включая обезвоженное или подвергнутое сублимационной сушке) или копченое мясо (например, бекон, окорок и лопаточная часть) включается в данную товарную позицию, если оно заключено в кишки, желудки, пузыри, кожу или аналогичные оболочки (натуральные или искусственные), при условии, что оно предварительно не было разрублено или не переработано в фарш и не перемешано с другими ингредиентами (товарная позиция 1601).

Пищевая мука тонкого и грубого помола из мяса или мясных субпродуктов также включается в данную товарную позицию; мука тонкого и грубого помола из мяса или мясных субпродуктов, непригодная для употребления в пищу (предназначенная, например, для кормления животных), не включается (товарная позиция 2301).

Положения пояснений к товарной позиции 0206 применяются, mutatis mutandis, к пищевым мясным субпродуктам данной товарной позиции.



Пояснение к субпозиции.

Субпозиция 0210 11


В субпозиции 0210 11 термин "необваленные" означает как мясо, в котором присутствуют все собственные кости, так и мясо, из которого отдельные кости или часть костей были удалены (например, с удаленной костью голени и полуочищенное от костей). В данную субпозицию не включаются продукты, в которых исходные кости вынуты, а затем повторно вставлены так, что они больше не соединены с волокнами мяса.



ГРУППА 03 РЫБА И РАКООБРАЗНЫЕ, МОЛЛЮСКИ И ПРОЧИЕ ВОДНЫЕ БЕСПОЗВОНОЧНЫЕ

Примечания:

1. В данную группу не включаются:

а) млекопитающие товарной позиции 0106;

б) мясо млекопитающих товарной позиции 0106 (товарная позиция 0208 или 0210);

в) рыба (включая ее печень, икру и молоки) или ракообразные, моллюски или прочие водные беспозвоночные, мертвые и непригодные или не подходящие для употребления в пищу по своей природе или из-за их состояния (группа 05); рыбная мука тонкого и грубого помола или гранулы из рыбы или ракообразных, моллюсков или прочих водных беспозвоночных, непригодные для употребления в пищу (товарная позиция 2301); или

г) икра осетровых или ее заменители, изготовленные из икринок рыбы (товарная позиция 1604).

2. В данной группе термин "гранулы" означает продукты, агломерированные либо непосредственно прессованием, либо с добавлением в небольшом количестве связующего вещества.



Общие положения

В данную группу включаются все рыбы и ракообразные, моллюски и прочие водные беспозвоночные, живые или мертвые, предназначенные для непосредственного употребления в пищу или для промышленной переработки (например, изготовления консервов и т.п.), для получения икры, для аквариумов и т.п., за исключением мертвой рыбы (включая ее печень, икру и молоки), ракообразных, моллюсков и прочих водных беспозвоночных, которые непригодны или не подходят для употребления в пищу по своей природе или из-за их состояния (группа 05).

Термин "охлажденный" означает, что температура продукта обычно понижена примерно до 0 °C без его замораживания. Термин "мороженый" означает, что продукт охлажден до температуры ниже точки замерзания этого продукта до его полного промораживания.

В данную группу включается также пищевая икра, то есть икринки рыб, все еще заключенные в яичниковую оболочку, неприготовленная или неконсервированная, или приготовленная или консервированная способами, предусмотренными в данной группе. Приготовленная или консервированная другим способом пищевая икра, заключенная или незаключенная в яичниковую оболочку, включается в товарную позицию 1604.


Различия между продуктами данной группы и продуктами группы 16.

Данная группа ограничивается рыбой (включая ее печень, икру и молоки), ракообразными, моллюсками и прочими водными беспозвоночными, находящимися только в тех состояниях, которые описаны в товарных позициях данной группы. При этом условии они включаются в данную группу независимо от того, нарезаны они, нарублены, переработаны в фарш, перемолоты и т.п. или нет. Кроме того, смеси или комбинации продуктов разных товарных позиций данной группы (например, рыба товарных позиций 0302 - 0304 в комбинации с ракообразными товарной позиции 0306) включаются в данную группу.

С другой стороны, рыба и ракообразные, моллюски и прочие водные беспозвоночные включаются в группу 16, если они сварены или приготовлены другим способом, или консервированы способами, не предусмотренными в данной группе (например, филе рыбы, покрытое бездрожжевым тестом или обваленное в панировочных сухарях, отварная рыба); однако необходимо отметить, что копченая рыба, которая могла быть сварена в процессе копчения или до него, и ракообразные в панцирях, сваренные на пару или в кипящей воде, включаются соответственно в товарные позиции 0305 и 0306 и что мука тонкого и грубого помола и гранулы, полученные из проваренной рыбы, ракообразных, моллюсков или прочих водных беспозвоночных, включаются соответственно в товарные позиции 0305, 0306 и 0307.

Необходимо также отметить, что рыба и ракообразные, моллюски и прочие водные беспозвоночные, входящие в данную группу, включаются в нее даже в том случае, когда они упакованы в герметичные емкости (например, копченый лосось в банках). Однако в большинстве случаев продукты в таких упаковках приготовлены и консервированы способами, отличными от предусмотренных в товарных позициях данной группы, и поэтому они включаются в группу 16.

Рыба и ракообразные, моллюски и прочие водные беспозвоночные данной группы (например, свежая или охлажденная рыба), прошедшие процесс упаковывания в модифицированной атмосфере, точно так же относятся к данной группе. При этом процессе упаковки атмосферу, в которой находится продукт, изменяют или регулируют (например, посредством удаления или уменьшения содержания кислорода и его замены или повышения содержания азота или углекислого газа).


Помимо исключений, названных выше, в данную группу также не включаются:

а) млекопитающие товарной позиции 0106;

б) мясо млекопитающих товарной позиции 0106 (товарная позиция 0208 или 0210);

в) рыбные отходы и непищевые икра и молоки (например, соленые икра и молоки трески, используемые в качестве рыболовной приманки) (товарная позиция 0511);

г) мука тонкого и грубого помола и гранулы из рыбы или ракообразных, моллюсков или прочих водных беспозвоночных, непригодные для употребления в пищу (товарная позиция 2301).



0301         Живая рыба (+):

             0301 10        - декоративная рыба

                            - живая рыба прочая:

             0301 91        - - форель (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
                            Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
                            Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и
                            Oncorhynchus chrysogaster)

             0301 92        - - угорь (Anguilla spp.)

             0301 93        - - карп

             0301 94        - - тунец синий, или обыкновенный (Thunnus
                            thynnus)

             0301 95        - - тунец южный синий (Thunnus maccoyii)

             0301 99        - - прочая


В данную товарную позицию включается вся живая рыба независимо от ее назначения (например, декоративная рыба).

Рыба данной товарной позиции обычно перевозится в соответствующих контейнерах (аквариумах, цистернах для живой рыбы и т.п.), в которых она может содержаться в живом виде в условиях, аналогичных естественной среде ее обитания.



Пояснение к субпозиции.

Субпозиция 0301 10


Термин "декоративная рыба" означает живую рыбу, которая из-за ее окраски или формы обычно используется в декоративных целях, в частности, для аквариума.



0302         Рыба свежая или охлажденная, за исключением рыбного филе и
             прочего мяса рыбы товарной позиции 0304:

                            - лососевые, за исключением печени, икры и
                            молок:

             0302 11        - - форель (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
                            Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
                            Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и
                            Oncorhynchus chrysogaster)

             0302 12        - - лосось тихоокеанский (Oncorhynchus nerka,
                            Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta,
                            Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus
                            kisutch, Oncorhynchus masou и Oncorhynchus
                            rhodurus), лосось атлантический (Salmo salar) и
                            лосось дунайский (Hucho hucho)

             0302 19        - - прочие

                            - камбалообразные (Pleuronectidae, Bothidae,
                            Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae и
                            Citharidae), за исключением печени, икры и
                            молок:

             0302 21        - - палтус (Reinhardtius hippoglossoides,
                            Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus
                            stenolepis)

             0302 22        - - камбала морская (Pleuronectes platessa)

             0302 23        - - морской язык (Solea spp.)

             0302 29        - - прочие

                            - тунец (рода Thunnus), скипджек, или тунец
                            полосатый (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), за
                            исключением печени, икры и молок:

             0302 31        - - тунец длинноперый, или альбакор (Thunnus
                            alalunga)

             0302 32        - - тунец желтоперый (Thunnus albacares)

             0302 33        - - скипджек, или тунец полосатый

             0302 34        - - тунец большеглазый (Thunnus obesus)

             0302 35        - - тунец синий, или обыкновенный (Thunnus
                            thynnus)

             0302 36        - - тунец южный синий (Thunnus maccoyii)

             0302 39        - - прочие

             0302 40        - сельдь (Clupea harengus, Clupea pallasii), за
                            исключением печени, икры и молок

             0302 50        - треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus
                            macrocephalus), за исключением печени, икры и
                            молок

                            - рыба прочая, за исключением печени, икры и
                            молок:

             0302 61        - - сардины (Sardina pilchardus, Sardinops
                            spp.), сардинелла (Sardinella spp.), кильки или
                            шпроты (Sprattus sprattus)

             0302 62        - - пикша (Melanogrammus aeglefinus)

             0302 63        - - сайда (Pollachius virens)

             0302 64        - - скумбрия (Scomber scombrus, Scomber
                            australasicus, Scomber japonicus)

             0302 65        - - акулы

             0302 66        - - угорь (Anguilla spp.)

             0302 67        - - меч-рыба (Xiphias gladius)

             0302 68        - - клыкач (Dissostichus spp.)

             0302 69        - - прочая

             0302 70        - печень, икра и молоки


В данную товарную позицию включается свежая или охлажденная рыба независимо от того, целая она, без головы, потрошеная или в кусках с неудаленными костями или хрящом. Однако в данную товарную позицию не входят рыбное филе и прочее мясо рыбы товарной позиции 0304. Рыба может быть упакована с солью или со льдом или опрыснута соленой водой в качестве временного консерванта для обеспечения сохранности при транспортировке.

Рыба, слегка подслащенная сахаром или переложенная лавровым листом, включается в данную товарную позицию.

Пригодные в пищу кожа, печень, икра и молоки, свежие или охлажденные, также включаются в данную товарную позицию.


Страницы: | Стр. 1 | Стр. 2 | Стр. 3 | Стр. 4 | Стр. 5 | Стр. 6 | Стр. 7 | Стр. 8 | Стр. 9 | Стр. 10 | Стр. 11 | Стр. 12 | Стр. 13 | Стр. 14 | Стр. 15 | Стр. 16 | Стр. 17 | Стр. 18 | Стр. 19 | Стр. 20 | Стр. 21 | Стр. 22 | Стр. 23 | Стр. 24 | Стр. 25 | Стр. 26 | Стр. 27 | Стр. 28 | Стр. 29 | Стр. 30 | Стр. 31 | Стр. 32 | Стр. 33 | Стр. 34 | Стр. 35 | Стр. 36 | Стр. 37 | Стр. 38 | Стр. 39 | Стр. 40 | Стр. 41 | Стр. 42 | Стр. 43 | Стр. 44 | Стр. 45 | Стр. 46 | Стр. 47 | Стр. 48 | Стр. 49 | Стр. 50 | Стр. 51 | Стр. 52 | Стр. 53 | Стр. 54 | Стр. 55 | Стр. 56 | Стр. 57 | Стр. 58 | Стр. 59 | Стр. 60 | Стр. 61 | Стр. 62 | Стр. 63 | Стр. 64 | Стр. 65 | Стр. 66 | Стр. 67 | Стр. 68 | Стр. 69 | Стр. 70 | Стр. 71 | Стр. 72 | Стр. 73 | Стр. 74 | Стр. 75 | Стр. 76 | Стр. 77 | Стр. 78 | Стр. 79 | Стр. 80 | Стр. 81 | Стр. 82 | Стр. 83 | Стр. 84 | Стр. 85 | Стр. 86 | Стр. 87 | Стр. 88 | Стр. 89 | Стр. 90 | Стр. 91 |



dokumenty archiwalne
Папярэдні | Наступны
Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList