Право
Загрузить Adobe Flash Player
Навигация
Новые документы

Реклама

Законодательство России

Долой пост президента Беларуси

Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Постановление Государственного комитета по авиации Республики Беларусь от 30.12.2005 N 27 "Об утверждении авиационных правил "Практическое применение фразеологии радиообмена на английском языке"

Текст документа с изменениями и дополнениями по состоянию на 10 июля 2009 года

Архив

< Главная страница

Стр. 2


Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 |



¦-------------------------------------------------------------------


20. Экипаж ВС, относящегося к категории "HEAVY" по турбулентности следа, при первоначальном выходе на связь с диспетчерским пунктом подхода (круга) и диспетчерскими пунктами аэродромной зоны обязан доложить об этом диспетчеру УВД.



-------------------------------------------------------------------¬
¦*Minsk Control Swissair 195 HEAVY                                 ¦
¦KURPI 25 FL 200                                                   ¦
¦-------------------------------------------------------------------


21. На борт ВС не должны передаваться никакие сообщения во время взлета, на конечном этапе захода на посадку или во время пробега при посадке, за исключением случаев, угрожающих безопасности полетов.

22. После установления первоначального контакта во избежание увеличения времени на ведение радиосвязи следующие слова OVER, ROGER и OUT могут быть опущены.



-------------------------------------------------------------------¬
¦G-ER descend FL 200                                               ¦
¦                                *Descending FL 200 G-ER           ¦
¦                                                                  ¦
¦                                *G-ER maintaining FL 200          ¦
¦G-ER                                                              ¦
¦-------------------------------------------------------------------


23. После установления двухсторонней непрерывной радиосвязи позывной ВС и наземной станции может опускаться до прекращения ведения радиосвязи между собой.



---------------------------------+---------------------------------¬
¦*Minsk Control Swissair 195     ¦                                 ¦
¦                                ¦Swissair 195 Minsk Control       ¦
¦*RATIN 34 FL 10600m             ¦                                 ¦
¦                                ¦Identified                       ¦
¦--------------------------------+----------------------------------


24. Во избежание путаницы при выдаче диспетчерских указаний и их подтверждения, диспетчеры УВД и пилоты всегда добавляют позывной ВС, которому предназначено указание.



---------------------------------+---------------------------------¬
¦G-ER descend FL 200             ¦                                 ¦
¦                                ¦*Descending FL 200 G-ER          ¦
¦--------------------------------+----------------------------------


25. Форма составления сообщения при установлении радиосвязи должна определяться следующим образом:



"Земля - Воздух": ПОЗЫВНОЙ ВС - УКАЗАНИЕ или ОТВЕТ;

"Воздух - Земля": а) по инициативе экипажа ВС по передаче или

запросу информации - ПОЗЫВНОЙ ВС затем СООБЩЕНИЕ;

б) ответ - ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВСЕЙ или ЧАСТИ

ИНФОРМАЦИИ, затем ПОЗЫВНОЙ ВС.



---------------------------------+---------------------------------¬
¦*G-ER request descent           ¦                                 ¦
¦                                ¦G-ER descend FL 200              ¦
¦*Descending FL 200 G-ER         ¦                                 ¦
¦--------------------------------+----------------------------------


26. В случае, когда наземной станции необходимо передать информацию одновременно для всех принимающих станций, используется фраза:



-------------------------------------------------------------------¬
¦All stations Minsk Control, VTB                                   ¦
¦VOR/DME on test.                                                  ¦
¦-------------------------------------------------------------------


В этом случае подтверждения о приеме информации давать не следует, за исключением случаев, когда информация передается конкретному борту с указанием позывного.



-------------------------------------------------------------------¬
¦Belavia 898 Minsk Control                                         ¦
¦Information SIGMET                                                ¦
¦-------------------------------------------------------------------


27. Если имеются сомнения в правильности принятой информации, принимающая сторона должна попросить повторить сообщение или команду полностью или частично:



--------------------------------+----------------------------------¬
¦           ФРАЗА               ¦            ЗНАЧЕНИЕ              ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦Say again                      ¦Повторите полностью сообщение     ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦Say again... (altitude, heading¦Повторите... (высоту, курс и т.д.)¦
¦etc.)                          ¦                                  ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦Say again all before...        ¦Повторите все до... (слово)       ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦Say again all after...         ¦Повторите все после... (слово)    ¦
+-------------------------------+----------------------------------+
¦Say again all between... and...¦Повторите все между... и...       ¦
¦                               ¦(слово)                           ¦
¦-------------------------------+-----------------------------------


В случае, когда позывной ВС был принят неразборчиво, орган ОВД может потребовать повторить позывной до момента его опознавания:



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Belavia 897 VTB 55 MATUS 09     ¦                                ¦
¦                                 ¦Station calling Control say     ¦
¦                                 ¦again your callsign             ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


Если в процессе передачи допущена ошибка, необходимо использовать слово CORRECTION, после чего повторяется правильная группа или фраза, затем следует правильный вариант.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Belavia 1994 VTB 56 MATUS 11    ¦                                ¦
¦correction MATUS 13              ¦                                ¦
¦                                 ¦Belavia 1994                    ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


Если ошибка допущена при повторении сообщения, необходимо использовать фразу CORRECTION I SAY AGAIN, затем правильную версию повторяемой информации.

28. При ведении радиотелефонной связи передача радиочастоты производится шестью цифрами. В случае если частота заканчивается двумя нолями, передача осуществляется четырьмя цифрами:

118,000 - ONE ONE EIGHT DESIMAL ZERO;

118,050 - ONE ONE EIGHT DESIMAL ZERO FIVE ZERO;

118,075 - ONE ONE EIGHT DESIMAL ZERO SEVEN FIVE;

118,100 - ONE ONE EIGHT DESIMAL ONE.

Экипажу ВС при подходе к рубежу передачи УВД дается команда о переходе на связь с другим сектором или Центром УВД в соответствии с технологией работы и Соглашением о процедурах взаимодействия.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 1994 Contact Warsaw      ¦                                ¦
¦Control 134.120                  ¦                                ¦
¦                                 ¦*Warsaw Control 134.120 Belavia ¦
¦                                 ¦1994                            ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


В случае отсутствия такой команды, при достижении рубежа передачи УВД, пилот должен напомнить об этом диспетчеру УВД.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Belavia 1994 Position / Request ¦Belavia 1994 Contact Warsaw     ¦
¦change to 134.120                ¦Control 134.120                 ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 1994 If no contact,      ¦                                ¦
¦remain this frequency            ¦                                ¦
¦                                 ¦*If no contact, remain this     ¦
¦                                 ¦frequency Belavia 1994          ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


При выполнении полета в контролируемом воздушном пространстве экипаж не может изменить частоту без разрешения полномочного органа ОВД.

29. Экипаж может получить указание STANDBY - оставаться на частоте, если соответствующий орган ОВД будет продолжать передавать указания или существует необходимость прослушивания этой частоты.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 1994 standby for Minsk   ¦                                ¦
¦weather                          ¦                                ¦
¦                                 ¦*Belavia 1994                   ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 1994 Monitor 128.0 for   ¦                                ¦
¦Tower                            ¦                                ¦
¦                                 ¦*Belavia 1994                   ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


30. Порядок выдачи диспетчерского разрешения и требования по подтверждению информации, содержащей диспетчерское разрешение, отображен в PANS - RAC (Doc 4444). Разрешение на вылет содержит маршрут полета, разрешенный эшелон и схему выхода (SID - standard instrument departure). Орган ОВД должен передавать разрешение медленно и четко, так как пилоту необходимо все записать. Слово TAKE-OFF используется только при выдаче разрешения на взлет, во всех остальных случаях используется слово DEPARTURE. Необходимо производить подтверждение наиболее важных элементов информации, неправильный прием которых не допустим. Подтверждение информации (READ BACK) всегда должно сопровождаться позывным ВС.

Примеры:



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 1994 cleared to Moscow   ¦                                ¦
¦via L 999, at FL 200. Request    ¦                                ¦
¦level change en-route, squawk    ¦                                ¦
¦4661                             ¦*Cleared to Moscow via L 999, at¦
¦                                 ¦FL 200 Request level change     ¦
¦                                 ¦en-route, squawk 4661. Belavia  ¦
¦                                 ¦1994                            ¦
¦Belavia 1994 correct             ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 1994 cleared to Moscow,  ¦                                ¦
¦KURPI 4 Alfa departure, report   ¦                                ¦
¦airborne on 120.8, squawk 4661   ¦                                ¦
¦                                 ¦*Cleared to Moscow KURPI 4 Alfa ¦
¦                                 ¦departure report airborne on    ¦
¦                                 ¦120.8, squawk 4661. Belavia 1994¦
¦Belavia 1994 correct             ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 1994 cleared to Moscow   ¦                                ¦
¦at FL 200, after departure       ¦                                ¦
¦continue runway heading (track   ¦                                ¦
¦extended centerline) (straight   ¦                                ¦
¦ahead) climb initially to height ¦                                ¦
¦(altitude) 900 m, squawk         ¦                                ¦
¦4661report airborne on 125.25    ¦                                ¦
¦                                 ¦*Cleared to Moscow at FL 200,   ¦
¦                                 ¦after departure continue runway ¦
¦                                 ¦heading (track extended         ¦
¦                                 ¦centerline) (straight ahead)    ¦
¦                                 ¦climb initially to height       ¦
¦                                 ¦(altitude) 900 m, squawk        ¦
¦                                 ¦4661report airborne on 125.25   ¦
¦                                 ¦Belavia 1994                    ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


Для ВС, следующих по ПВП:



----------------------------------+--------------------------------¬
¦EW-224 after departure cleared to¦                                ¦
¦Zone boundary via ZEBOR. Climb to¦                                ¦
¦altitude 500 feet QNH 1008mb,    ¦                                ¦
¦squawk 0021                      ¦                                ¦
¦                                 ¦*After departure cleared to zone¦
¦                                 ¦boundary via ZEBOR. Climb to    ¦
¦                                 ¦altitude 500 feet QNH 1008mb,   ¦
¦                                 ¦squawk 0021. EW-224             ¦
¦EW-224 correct                   ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


31. Сообщения органа ОВД, перечисленные ниже, подлежат обязательному подтверждению пилотом. Орган ОВД, не получивший подтверждения таких сообщений, должен потребовать подтверждения от экипажа ВС, а экипаж должен попросить повторить или выяснить непонятные моменты:

указания по изменению эшелона;

указания по изменению курса полета;

указания по изменению скорости;

указания по изменению маршрута полета;

рабочую ВПП;

разрешение на выполнение взлета, посадки, входа в зону, возврата, пересечения или ожидания перед рабочей ВПП;

указания по изменению кода ВОРЛ;

установку давления шкалы барометрического высотомера;

изменение частоты;

тип радиолокационного обслуживания.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER hold position               ¦                                ¦
¦                                 ¦*Holding G-ER                   ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER contact Ground 118,0        ¦                                ¦
¦                                 ¦*Ground on 118,0. G-ER          ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Swissair 195 squawk 6430         ¦                                ¦
¦                                 ¦*6430 Swissair 195              ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Speedbird 2880 mach 0,84         ¦                                ¦
¦                                 ¦*Mach 0,84 Speedbird 2880       ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


32. Если экипаж ВС подтвердил команду неправильно, орган ОВД должен сказать NEGATIVE и повторить правильный вариант.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦N-FL QNH 1009 mb                 ¦                                ¦
¦                                 ¦*QNH 1019 mb N-FL               ¦
¦N-FL Negative, QNH 1009mb        ¦                                ¦
¦                                 ¦*QNH 1009 mb N-FL               ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


33. Если пилот получил команду, которую не может выполнить, он должен доложить органу ОВД, используя фразу UNABLE (COMPLY) с указанием причины.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Iberia 760 climb FL 370, (Are you¦                                ¦
¦able to) cross BABUN FL 350 or   ¦                                ¦
¦above                            ¦                                ¦
¦                                 ¦*Unable to cross BABUN FL 350   ¦
¦                                 ¦due weight Iberia 760           ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


34. Если возникли неполадки в установлении и поддержании радиосвязи "Воздух - Земля" необходимо проверить:

правильность набора частоты;

нахождение ВС в пределах дальности действия наземной радиостанции;

уровень отрегулированной громкости.

работу гарнитуры.

Если нет возможности установить радиосвязь и данная частота не используется другими ВС, через которые можно передать сообщение, необходимо использовать фразу: TRANSMITTING BLIND и передавать каждую фразу дважды.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Minsk Control Speedbird 2880    ¦                                ¦
¦Transmitting blind RATIN 35 FL   ¦                                ¦
¦10600 m, VTB 50, LAVAR next I    ¦                                ¦
¦say again RATIN 35 FL 10600 m,   ¦                                ¦
¦VTB 50, LAVAR next               ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


В случае неисправности передатчика необходимо проверить или заменить микрофон и внимательно прослушивать эфир, выполняя при этом команды органа ОВД.

В случае неисправности приемника необходимо докладывать дважды пролет пункта обязательных донесений (ПОД), используя фразу: TRANSMITTING BLIND DUE TO RECEIVER FAILURE



----------------------------------+--------------------------------¬
¦*Speedbird 2880 Transmitting     ¦                                ¦
¦blind due to receiver failure    ¦                                ¦
¦MATUS 55 FL 10600m I say again   ¦                                ¦
¦MATUS 55 FL 10600m               ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


35. Действия экипажа в случае потери радиосвязи над территорией конкретного государства описаны в AIP разделе (RAC), а также в сборниках аэронавигационной информации типа Jeppesen в разделе Emergency.

В случае потери связи орган ОВД передает сообщение БЛИНДОМ дважды на частоте, которую экипаж может в данный момент прослушивать.

Сообщение должно содержать:

место ВС при пролете ПОД и на рубежах приема - передачи;

эшелон;

маршрут полета;

погоду на аэродроме назначения и опасные метеоявления по маршруту полета (при необходимости).



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Speedbird 2880 BABUN maintain FL ¦                                ¦
¦340 to PNK, I say again          ¦                                ¦
¦BABUN maintain FL 340 to PNK     ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


36. Передача сообщения о проверке радиосвязи должна содержать:

позывной вызываемой станции;

свой позывной;

фразу "RADIO CHECK";

частоту, на которой осуществляется проверка.

Ответ должен содержать:

позывной вызываемой станции;

свой позывной;

оценку качества радиосвязи.

Оценка качества радиосвязи производится по пятибалльной шкале, приведенной ниже. Вместе с оценкой можно сообщать дополнительную информацию о качестве радиосвязи, которая может быть полезна для вызываемой станции.



-----------------+-----------------------+-------------------------¬
¦Оценка качества ¦  Значение (русское)   ¦  Значение (английское)  ¦
+----------------+-----------------------+-------------------------+
¦       1        ¦Не разборчиво          ¦Unreadable               ¦
+----------------+-----------------------+-------------------------+
¦       2        ¦Слышно временами или с ¦Readable now and then    ¦
¦                ¦перерывами             ¦                         ¦
+----------------+-----------------------+-------------------------+
¦       3        ¦Разборчиво, но с       ¦Readable but with        ¦
¦                ¦трудом                 ¦difficulty               ¦
+----------------+-----------------------+-------------------------+
¦       4        ¦Разборчиво             ¦Readable                 ¦
+----------------+-----------------------+-------------------------+
¦       5        ¦Превосходная           ¦Perfectly readable       ¦
¦                ¦слышимость             ¦                         ¦
¦----------------+-----------------------+--------------------------


Экипаж ВС и орган ОВД должны сообщать друг другу о плохом качестве радиосвязи.



Глава 3

ОБЩАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ



37. Приведенная ниже фразеология радиообмена может быть использована при ведении радиосвязи по всем имеющимся каналам и радиостанциям. Она, конечно, не может охватить все возможные случаи и ситуации, но, следуя этой фразеологии, исключается двоякое толкование команд, а время ведения радиосвязи будет сокращено до минимума и будет соблюдена точность передачи информации.

38. Сокращения, используемые во фразеологии, являются частью авиационной терминологии и произносятся как буквы алфавита, например: ILS, QNH, QFE, RVR.

39. Слова, приведенные ниже, могут быть опущены при ведении радиосвязи:

Surface в сочетании с направлением ветра;

Degrees в сочетании с ветром у земли и курсом самолета;

Milibars, когда давление 1000 mbs и выше;

Cloud в метеоинформации.

40. Слова, перечисленные ниже, необходимо произносить, чтобы избежать неточностей при передаче различных единиц измерения:

Flight Level в сочетании с эшелоном в сотнях футов и в метрах;

Altitude в сочетании c высотой по давлению, приведенному к уровню моря;

Height в сочетании с высотой по давлению аэродрома;

Meters в сочетании с эшелоном или высотой полета (feet), видимостью и облачностью;

Kilometers (miles) в сочетании с удалением, расстоянием и видимостью

в километрах или в милях;

Meters per second в сочетании со скоростью ветра (knots), вертикальной скоростью снижения / набора высоты (feet per minute).

41. В этом разделе приведены самые простые примеры по изменению эшелона, которые чаще всего применяются при ведении радиосвязи. Во фразеологии на английском языке встречаются слова, которые связаны с высотой и неправильное употреблении которых может привести к непредсказуемым последствиям. Органы ОВД и пилоты должны твердо знать и четко различать следующие высоты:

Flight Level соответствует давлению QNE- 1013,2 mb (760 мм.рт.ст.);

Altitude соответствует давлению QNH - приведенному к уровню моря;

Height соответствует давлению QFE - давлению порога ВПП.

В целях исключения ошибок при приеме значения эшелона или высоты, необходимо строго придерживаться следующих правил:

частица to может опускаться в сочетании с Flight Level;

в сообщениях, передаваемых на борт со словами climb и descend в сочетании с Height или Altitude, частица to обязательна для применения.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER report your level           ¦                                ¦
¦                                 ¦*G-ER maintaining FL 130        ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER descend FL 100              ¦                                ¦
¦                                 ¦*Descending FL 100 G-ER         ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER report your level           ¦                                ¦
¦                                 ¦*G-ER maintaining altitude 1500 ¦
¦                                 ¦feet regional QNH 1008          ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER descend to altitude 1500    ¦                                ¦
¦feet Minsk QNH 1011              ¦                                ¦
¦                                 ¦*Descending to altitude 900 m   ¦
¦                                 ¦Minsk QNH 1011 G-ER             ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER descend to height 400m QFE  ¦                                ¦
¦1005                             ¦                                ¦
¦                                 ¦*Descending to height 400m QFE  ¦
¦                                 ¦1005 G-ER                       ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


42. Для работы можно использовать один из приведенных ниже примеров:



----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER report passing FL 80        ¦                                ¦
¦                                 ¦*Report passing FL 80 G-ER      ¦
¦                                 ¦*G-ER passing FL 80             ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER maintain altitude 900m      ¦                                ¦
¦                                 ¦*G-ER maintaining altitude 900 m¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦G-ER climb FL 310                ¦                                ¦
¦                                 ¦*Climbing FL 310 G-ER           ¦
¦                                 ¦или                             ¦
¦                                 ¦*Reaching FL 310 G-ER           ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦*G-ER request descent            ¦                                ¦
¦                                 ¦G-ER descend FL 200             ¦
¦*Descending FL 200 G-ER          ¦                                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Swissair 195 after passing       ¦                                ¦
¦BABUN descend FL 240             ¦                                ¦
¦                                 ¦*After passing BABUN descend FL ¦
¦                                 ¦240 Swissair 195                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Swissair 195 stop descent FL 250 ¦                                ¦
¦                                 ¦*Stop descent FL 250 Swissair   ¦
¦                                 ¦195                             ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 893 request level change ¦                                ¦
¦from Vilnius Control             ¦                                ¦
¦                                 ¦*Belavia 893                    ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


----------------------------------+--------------------------------¬
¦Belavia 893 continue climb /     ¦                                ¦
¦descent to FL 220                ¦                                ¦
¦                                 ¦*Belavia 893 continue climb /   ¦
¦                                 ¦descent to FL 220               ¦
¦---------------------------------+---------------------------------


43. В случае необходимости можно использовать изменение вертикальной скорости.



----------------------------------+--------------------------------¬
¦Swissair 195 expedite descent FL ¦                                ¦
¦250                              ¦                                ¦
¦                                 ¦*Expediting descent FL 250      ¦
¦                                 ¦Swissair 195                    ¦
¦                                 ¦                                ¦
¦Swissair 195 climb FL 370        ¦                                ¦
¦expedite until passing FL 250    ¦                                ¦
¦                                 ¦*Climb FL 370 expedite until    ¦
¦                                 ¦passing FL 250 Swissair 195     ¦
¦                                 ¦или                             ¦
¦                                 ¦*Swissair 195 unable expedite   ¦
¦                                 ¦climb due weight                ¦
¦---------------------------------+---------------------------------




Страницы: | Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 |




< Главная страница

Новости законодательства

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Новости сайта
Новости Беларуси

Полезные ресурсы

Счетчики
Rambler's Top100
TopList