Право
Навигация
Новые документы

Реклама


Ресурсы в тему
ПОИСК ДОКУМЕНТОВ

Договор от 19 июня 1970 г. "Договор о патентной кооперации"

Текст правового акта с изменениями и дополнениями по состоянию на 5 декабря 2007 года (обновление)

Библиотека законов
(архив)

 

Стр. 11

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 | Стр.16

 
     (iii) реферат;   если   реферат   представлен  одновременно  на
английском и другом языках, сначала приводится английский текст;
     (iv) указание,  что  заявление  содержит какую-либо декларацию,
оговоренную в правиле 4.17,  которую Международное бюро получило  до
истечения срока, установленного в правиле 26ter.1.
     (c) В тех случаях,  когда имеется декларация в соответствии  со
статьей 17(2)(а),  это особо отмечается на титульном листе,  и он не
содержит ни чертежа, ни реферата.
     (d) Фигура или фигуры, упомянутые в пункте (b)(ii), отбираются,
как  предусмотрено  правилом  8.2. Их  репродуцирование на титульный
лист может производиться с уменьшением.
     (e) Если для всего реферата,  упомянутого в пункте (b)(iii), на
титульном  листе  недостаточно  места,  он  печатается  на оборотной
стороне титульного листа.  То же относится и  к  переводу  реферата,
когда требуется его публикация в соответствии с правилом 48.3(с).
     (f) Если формула изобретения была изменена  в  соответствии  со
статьей  19,  публикация  должна  содержать  либо  полный  текст как
первоначально заявленной формулы,  так и  измененной  формулы,  либо
полный текст первоначально заявленной формулы с указанием изменений.
Любое объяснение,  упомянутое в статье  19(1),  также  включается  в
публикацию,   за   исключением  случаев,  когда  Международное  бюро
установит,  что объяснение не соответствует положениям правила 46.4.
В  публикации  указывается  также  дата получения Международным бюро
измененной формулы изобретения.
     (g) Если   ко   времени   завершения   технической   подготовки
международной  публикации  отчет  о  международном  поиске  еще   не
поступил (например,  в тех случаях, когда публикация производится по
просьбе заявителя в соответствии со статьями 21(2)(b) и 64(3)(c)(i),
в брошюре вместо отчета о международном поиске содержится указание о
том,  что упомянутый отчет  еще  не  поступил  и  что  либо  брошюра
(включая   также  и  отчет  о  международном  поиске)  будет  заново
опубликована,  либо отчет о международном поиске (когда он поступит)
будет опубликован отдельно.
     (h) Если  ко  времени  завершения  технической   подготовки   к
международной  публикации  срок  для изменения формулы изобретения в
соответствии со статьей 19 еще не истек, в брошюре указывается это и
отмечается,  что  если  формула  будет  изменена  в  соответствии со
статьей 19,  то незамедлительно после внесения таких изменений  либо
будет  заново  опубликована  брошюра  (с измененной формулой),  либо
будет опубликовано объяснение, содержащее все изменения. В последнем
случае вновь публикуются,  по крайней мере, титульный лист и формула
изобретения,  а  если  представлено  объяснение  в  соответствии  со
статьей   19(1),  это  объяснение  также  публикуется,  если  только
Международное бюро не установит,  что  объяснение  не  соответствует
положениям правила 46.4.
     (i) Административная инструкция  определяет,  в  каких  случаях
применяются различные варианты,  упомянутые в пунктах (g) и (h). Это
определение зависит от объема и сложности изменений и/или от  объема
международной заявки и фактора стоимости.
     48.3. Языки публикации
     (a) Если   международная   заявка   подается   на   английском,
испанском,  китайском,  немецком,  русском, французском или японском
языках  ("языки  публикации"),  она  публикуется  на  том языке,  на
котором она была подана.
     (a bis) Если международная заявка подана не на языке публикации
и перевод на язык публикации представлен в соответствии  с  правилом
12.3, эта заявка публикуется на языке такого перевода.
     (b) Если международная заявка подается не на языке публикации и
в  соответствии  с  правилом  12.3(а) не требуется предоставление ее
перевода  на  язык  публикации, публикуется ее перевод на английский
язык.  Перевод  подготавливается  под ответственность Международного
поискового    органа,    который  обязан  закончить  его  к   сроку,
позволяющему  осуществить  международную  публикацию к установленной
дате или, в случае применения статьи 64(3)(b), к сроку, позволяющему
осуществить  рассылку  в  соответствии  со  статьей 20 к концу 19-го
месяца  с  даты  приоритета.  Несмотря на положения правила 16.1(а),
Международный  поисковый орган может потребовать от заявителя уплаты
пошлины  за  перевод.  Международный  поисковый  орган предоставляет
заявителю    возможность  дать  замечания  по  проекту  перевода   и
устанавливает    разумный,    с   учетом  обстоятельств,  срок   для
представления  таких  замечаний.  Если  замечания заявителя не могут
быть  учтены  до  отсылки  перевода  за  неимением  времени или если
существует  расхождение  во  мнениях  между  заявителем  и названным
Органом в отношении правильности перевода, заявитель может направить
копию  своих  замечаний  или их несогласованную часть Международному
бюро  и  каждому  указанному ведомству, которому был выслан перевод.
Международное  бюро публикует существо замечаний вместе с переводом,
подготовленным    Международным    поисковым   органом,  или   после
опубликования такого перевода.
     (c) Если международная  заявка  публикуется  не  на  английском
языке,  отчет  о  международном  поиске  в  том  виде,  в  каком  он
опубликован в соответствии с правилом  48.2(a)(v),  или  декларация,
упомянутая в статье 17(2)(а), название изобретения, реферат, а также
любые надписи,  относящиеся к  фигуре  или  фигурам,  сопровождающим
реферат, публикуются как на этом языке, так и на английском. Перевод
подготавливается под ответственность Международного бюро.
     48.4. Более ранняя публикация по просьбе заявителя
     (a) В тех  случаях,  когда  заявитель  просит  о  публикации  в
соответствии   со   статьями  21(2)(b)  и  64(3)(c)(i),  а  отчет  о
международном поиске или декларация,  упомянутая в статье  17(2)(а),
еще  не  готовы  для  публикации  вместе  с  международной  заявкой,
Международное бюро взимает специальную пошлину за публикацию, размер
которой устанавливается Административной инструкцией.
     (b) Публикация  в   соответствии   со   статьями   21(2)(b)   и
64(3)(c)(i)  осуществляется Международным бюро незамедлительно после
просьбы заявителя об этом,  а когда взимается специальная пошлина  в
соответствии с пунктом (а), то после получения такой пошлины.
     48.5. Уведомление о национальной публикации
     В    тех    случаях,  когда  публикация  международной   заявки
производится    Международным    бюро  в  соответствии  со   статьей
64(3)(c)(ii), соответствующее национальное ведомство незамедлительно
после  осуществления национальной публикации, упомянутой в названной
статье,  уведомляет  Международное  бюро  о факте такой национальной
публикации.
     48.6. Публикация некоторых фактов
     (a) Если  любое   уведомление   в   соответствии   с   правилом
29.1(a)(ii) поступит в Международное бюро на дату,  когда оно уже не
может предотвратить международную публикацию  международной  заявки,
Международное  бюро  незамедлительно  публикует в Бюллетене существо
этого уведомления.
     (b) [Изъято]
     (c) Если изъятие международной заявки или указания  какого-либо
указанного   государства  или  изъятие  притязания  на  приоритет  в
соответствии  с  правилом  90bis  осуществляется  после   завершения
технической  подготовки  к  международной публикации,  уведомление о
таком изъятии публикуется в Бюллетене.

                             Правило 49
       Копия, перевод и пошлина в соответствии со статьей 22

     49.1. Уведомление
     (a) Любое Договаривающееся государство, требующее представления
перевода  или  уплаты национальной пошлины, или то и другое вместе в
соответствии со статьей 22, уведомляет Международное бюро:
     (i) о  языках,  с  которых,  и  языке,  на  который оно требует
перевод;
     (ii) о размере национальной пошлины.
     (a bis) Любое Договаривающееся государство,  которое не требует
от  заявителя  предусмотренного  в  статье  22  представления  копии
международной заявки (даже если рассылка копий международной  заявки
Международным бюро в соответствии с правилом 47 не была осуществлена
к истечению соответствующего срока согласно статье  22),  уведомляет
об этом Международное бюро.
     (a ter)   Любое   Договаривающееся   государство,   которое   в
соответствии со статьей 24(2) сохраняет, если оно является указанным
государством, действие международной заявки, предусмотренное статьей
11(3),   даже   если  копия  международной  заявки  не  представлена
заявителем к истечению соответствующего срока  согласно  статье  22,
уведомляет об этом Международное бюро.
     (b) Любое  уведомление,   полученное   Международным   бюро   в
соответствии с  пунктами (а),  (a bis) или (a ter),  незамедлительно
публикуется Международным бюро в Бюллетене.
     (c) Если требования, предусмотренные в пункте (а), впоследствии
меняются,    Договаривающееся    государство   уведомляет  об   этом
Международное  бюро, которое незамедлительно публикует уведомление в
Бюллетене.  Если  изменение означает, что требуется перевод на язык,
который  до  этого  не  предусматривался, такое изменение вступает в
силу  только  в  отношении  международных заявок, поданных более чем
через  два месяца после публикации уведомления в Бюллетене. В других
случаях  дата  вступления  в  силу  любого  изменения   определяется
Договаривающимся государством.
     49.2. Языки
     Язык,  на  который  может  быть  потребован  перевод,  является
официальным    языком   указанного  ведомства.  Если  таких   языков
несколько,  перевод не может требоваться, когда международная заявка
составлена  на  одном  из  них. Если официальных языков несколько, а
перевод  должен  быть  представлен, заявитель может выбрать любой из
этих  языков.  Несмотря  на  предыдущие положения настоящего пункта,
если    имеется   несколько  официальных  языков,  но   национальное
законодательство  предписывает  иностранцам  использование одного из
них, может быть потребован перевод на этот язык.
     49.3. Объяснения в  соответствии  со  статьей  19;  сведения  в
соответствии с правилом 13bis.4
     Для  целей  статьи  22  и  настоящего правила любое объяснение,
сделанное  в  соответствии  со  статьей  19(1),  и  любое  сведение,
представленное  в  соответствии с правилом 13bis.4, с учетом правила
49.5(c) и (h) считаются частью международной заявки.
     49.4. Использование национального бланка
     От  заявителя  не  требуется использования национального бланка
при совершении действий, упомянутых в статье 22.
     49.5. Содержание перевода и требования к его оформлению
     (a) Для целей статьи 22  перевод  международной  заявки  должен
содержать описание  (с учетом пункта (a bis)),  формулу изобретения,
любые надписи, относящиеся к чертежам, и реферат. Если это требуется
указанным ведомством, перевод также, с учетом пунктов (b), (c bis) и
(е):
     (i) содержит заявление;
     (ii) если  формула была изменена в соответствии со статьей 19,
содержит как первоначальную формулу, так и измененную формулу; и
     (iii) сопровождается копией чертежей.
     (a bis) Ни  одно  указанное ведомство не может требовать, чтобы
заявитель представил ему перевод текстового материала, содержащегося
в   той  части  описания  изобретения,  которая  содержит   перечень
последовательностей,  если  такая  часть  удовлетворяет  требованиям
правила    12.1(d)    и  если  описание  изобретения   удовлетворяет
требованиям правила 5.2(b).
     (b) Любое указанное ведомство, требующее представления перевода
заявления, представляет копии бланка  заявления  на  языке  перевода
заявителям  бесплатно.  Форма и содержание бланка заявления на языке
перевода не должны отличаться от  формы  и  содержания  заявления  в
соответствии  с  правилами  3  и 4;  в частности,  в бланке на языке
перевода не должна запрашиваться какая-либо информация,  которая  не
содержится в первоначально поданном заявлении.  Использование бланка
заявления на языке перевода не является обязательным.
     (c) Если   заявитель   не   представил   перевода   какого-либо
объяснения,  сделанного в соответствии со статьей  19(1),  указанное
ведомство может не принимать во внимание такое объяснение.
     (c bis) Если в указанное ведомство,  которое в  соответствии  с
пунктом  (a)(ii)  требует представления перевода как первоначальной,
так и измененной формулы,  заявитель  представляет  только  один  из
требуемых двух переводов,  указанное ведомство может не принимать во
внимание формулу,  перевод которой не представлен,  либо  предложить
заявителю  представить недостающий перевод в указанный в уведомлении
срок,  который должен быть разумным  с  учетом  обстоятельств.  Если
указанное  ведомство  предложило  заявителю  представить недостающий
перевод,  а последний не представлен в указанный в уведомлении срок,
указанное  ведомство  может  либо  не принимать во внимание формулу,
перевод которой не представлен,  либо считать  международную  заявку
изъятой.
     (d) Если  какой-либо  чертеж  содержит  надписи,  перевод  этих
надписей  представляется  либо  в  виде  копии  оригинала  чертежа с
переводом,  наклеенным на  оригинал  надписей,  либо  в  виде  вновь
выполненного чертежа.
     (e) Любое  указанное  ведомство,  требующее  в  соответствии  с
пунктом   (a)  представления  копий  чертежей,  в  том  случае  если
заявитель не представил такую копию в течение соответствующего срока
согласно  статье 22,  предлагает заявителю представить такую копию в
течение срока, который должен быть разумным с учетом обстоятельств и
должен быть указан в уведомлении.
     (f) Выражение "Fig." не требует перевода на какой-либо язык.
     (g) Если  какая-либо  копия чертежей или какой-либо выполненный
заново чертеж,  которые были представлены в соответствии  с  пунктом
(d)  или  (е),  не  отвечают требованиям к оформлению,  упомянутым в
правиле 11, указанное ведомство может предложить заявителю исправить
этот  недостаток  в  течение  срока,  который должен быть разумным с
учетом обстоятельств и должен быть указан в уведомлении.
     (h) Если   заявитель   не   представил  перевода  реферата  или
какого-либо сведения,  представляемого  в  соответствии  с  правилом
13.4,  указанное  ведомство  предлагает  заявителю представить такой
перевод,  если оно считает это необходимым, в течение срока, который
должен  быть  разумным с учетом обстоятельств и должен быть указан в
уведомлении.
     (i) Информация о любом требовании и практике указанных ведомств
в  соответствии  со  вторым  предложением  пункта  (a)   публикуется
Международным бюро в Бюллетене.
     (j) Ни одно  указанное  ведомство  не  может  требовать,  чтобы
перевод  международной  заявки  отвечал  требованиям  к  оформлению,
отличающимся  от  тех,   которые   установлены   для   первоначально
подаваемой международной заявки.
     (k) Если  название  устанавливается   Международным   поисковым
органом  в  соответствии  с правилом 37.2,  перевод должен содержать
название, установленное этим Органом.
     (1) Если  на  12  июля  1991  г.  пункт  (c  bis) или пункт (k)
несовместим с национальным законодательством,  применяемым указанным
ведомством,  соответствующий  пункт  не  применяется таким указанным
ведомством, пока он остается несовместимым с этим законодательством,
при  условии,  что это ведомство информировало об этом Международное
бюро до 31 декабря 1991  г.  Полученная  информация  незамедлительно
публикуется Международным бюро в Бюллетене.

                             Правило 50
               Право в соответствии со статьей 22(3)

     50.1. Осуществление права
     (a) Любое     Договаривающееся     государство,     допускающее
установление срока,  истекающего позднее, чем сроки, предусмотренные
статьей  22(1)   или   (2),   уведомляет   Международное   бюро   об
установленных сроках.
     (b) Любое уведомление,  полученное Международным бюро  согласно
пункту   (а),   незамедлительно  публикуется  Международным  бюро  в
Бюллетене.
     (c) Уведомления   о   сокращении   ранее  установленного  срока
вступают в силу в отношении  международных  заявок,  поданных  после
истечения   трех   месяцев  с  даты,  на  которую  уведомление  было
опубликовано Международным бюро.
     (d) Уведомления о продлении ранее установленного срока вступают
в  силу  с  даты  их  публикации  Международным  бюро  в Бюллетене в
отношении    международных  заявок,  находящихся  в  это  время   на
рассмотрении  или  поданных  после  даты  такой публикации, или если
Договаривающееся    государство,    которое    делает   уведомление,
устанавливает более позднюю дату, то с этой более поздней даты.

                             Правило 51
                  Пересмотр указанными ведомствами

     51.1. Срок для представления просьбы об отправке копий
     Срок,  упомянутый  в  статье  25(1)(с), составляет два месяца с
даты  уведомления,  посланного  заявителю в соответствии с правилами
20.7(i), 24.2(с), 29.1(a)(ii) или 29.1(b).
     51.2. Копия уведомления
     Если  заявитель  после  получения  отрицательного  заключения в
соответствии    со   статьей  11(1)  просит  Международное  бюро   в
соответствии    со    статьей   25(1)  переслать  копии   материалов
предполагаемой  международной  заявки  любому  ведомству  из   числа
названных  им  в  качестве  указанных,  он прилагает к своей просьбе
копию уведомления, упомянутого в правиле 20.7(i).
     51.3. Срок  для  уплаты  национальной  пошлины  и представления
перевода
     Срок,  упомянутый  в  статье 25(2)(а), истекает одновременно со
сроком, установленным в правиле 51.1.

                           Правило 51bis
           Некоторые национальные требования, допускаемые
                         согласно статье 27

     51bis.1. Некоторые допускаемые национальные требования
     (a) С учетом правила 51bis.2  национальный  закон,  применяемый
указанным  ведомством,  может в соответствии со статьей 27 требовать
от заявителя представить, в частности:
     (i) документ, относящийся к установлению личности изобретателя;
     (ii) документ, относящийся к праву заявителя подавать заявку на
патент или получать его;
     (iii) документ,  содержащий  какие-либо  доказательства   права
заявителя   испрашивать   приоритет   предшествующей   заявки,  если
заявитель не является заявителем более ранней заявки  или  если  имя
заявителя  изменилось  с  даты,  на которую более ранняя заявка была
подана;
     (iv) если   международная  заявка  указывает  государство,  чье
национальное законодательство  требует,  чтобы  национальные  заявки
были   поданы   изобретателями,   документ,  содержащий  клятву  или
декларацию авторства изобретения;
     (v) доказательство,  касающееся непреднамеренного раскрытия или
нарушения   новизны,   такого    как    раскрытие    в    результате
злоупотребления,   показа  на  определенных  выставках  и  раскрытие
изобретения заявителем в определенный период времени.
     (b) Национальное    законодательство,   применяемое   указанным
ведомством, может в соответствии со статьей 27(7) требовать, чтобы:
     (i) заявитель    был   представлен   агентом,   имеющим   право
представлять  заявителей  в  этом  ведомстве,  и/или  имел  адрес  в
указанном государстве для целей получения уведомлений;
     (ii) агент,  при наличии  такового,  представляющий  заявителя,
назначался заявителем должным образом.
     (c) Национальное   законодательство,   применяемое    указанным
ведомством,  в соответствии со статьей 27(1) может требовать,  чтобы
международная  заявка,  ее  перевод  или  любой  относящийся  к  ней
документ были представлены более чем в одном экземпляре.
     (d) Национальный закон, применяемый указанным ведомством, может
в соответствии со статьей 27(2)(ii) требовать перевода международной
заявки, подготовленного заявителем согласно статье 22(1):
     (i) удостоверенного  заявителем  или  лицом,  сделавшим перевод
международной заявки,  в формулировке, что перевод сделан на должном
уровне и является полным и достоверным;
     (ii) заверенного общественным органом или клятвой  переводчика,
но  только  если  указанное  ведомство  имеет  сомнения  в  точности
перевода;
     (e) Национальный закон, применяемый указанным ведомством, может
в  соответствии  со  статьей 27 требовать от заявителя представление
перевода  приоритетного  документа,  при  условии, что такой перевод
может  быть  потребован, если обоснованность приоритетных притязаний
связана    с    установлением  патентоспособности   рассматриваемого
изобретения.
     (f) Если  на  17  марта  2000  года оговорка в параграфе (а) не
совместима с национальным законом, применяемым указанным ведомством,
эта  оговорка  не применяется в отношении этого ведомства до тех пор
пока оговорка не войдет в соответствие с законом,  при  условии  что
данное  ведомство соответственно информирует Международное бюро к 30
ноября 2000 года.  Полученная информация незамедлительно публикуется
Международным бюро в Бюллетене.
     51bis.2. Обстоятельства,     при    которых    документы    или
доказательства не могут быть затребованы
     (a) Если  применяемый  национальный  закон  не  требует,  чтобы
национальные  заявки подавались изобретателем,  указанное ведомство,
если оно не имеет обоснованных сомнений в правдивости  указаний  или
соответствующей декларации, не запрашивает какого-либо документа или
доказательства:
     (i) относящегося  к установлению личности изобретателя (правило
51bis.1(a)(i)),   если   указания,   касающиеся    изобретателя    в
соответствии   с  правилом  4.6  содержатся  в  заявлении  или  если
декларация,  устанавливающая личность изобретателя, в соответствии с
правилом   4.17(i)   содержится   в   заявлении   или   представлена
непосредственно в указанное ведомство;
     (ii) относящегося  к  праву  изобретателя на международную дату
подачи  подавать  заявку  на  патент   и   получать   его   (правило
51bis.1(a)(ii)), если декларация по данному вопросу в соответствии с
правилом  4.17(ii)   содержится   в   заявлении   или   представлена
непосредственно в указанное ведомство;
     (iii) относящемуся к праву изобретателя на  международную  дату
подачи   испрашивать   приоритет   предшествующей   заявки  (правило
51bis.1(a)(iii)),  если декларация по данному вопросу в соответствии
с   правилом  4.17(iii)  содержится  в  заявлении  или  представлена
непосредственно в указанное ведомство;
     (b) Если   применяемый   национальный   закон   требует,  чтобы
национальные заявки подавались изобретателем,  указанное  ведомство,
если  оно  не имеет обоснованных сомнений в правдивости указаний или
соответствующей декларации, не запрашивает какого-либо документа или
доказательства:
     (i) относящегося к установлению личности изобретателя  (правило
51bis.1(a)(i))   (иного,   чем   документ,   содержащий  клятву  или
декларацию авторства на изобретение (правило  51bis.1(a)(iv)),  если
указания,  касающиеся  изобретателя,  в  соответствии с правилом 4.6
содержатся в заявлении;
     (ii) относящегося  к  праву  заявителя  на  международную  дату
подачи  испрашивать   приоритет   предшествующей   заявки   (правило
51bis.1(a)(iii)),  если декларация по данному вопросу в соответствии
с  правилом  4.17(iii)  содержится  в  заявлении  или   представлена
непосредственно в указанное ведомство;
     (iii) содержащего   клятву   или   декларацию   авторства    на
изобретение  (правило  51bis.1(a)(iv)),  если декларация авторства в
соответствии  с  правилом  4.17(iv)  содержится  в   заявлении   или
представлена непосредственно в указанное ведомство.
     (c) Если на 17 марта 2000 года  параграф  (а)  не  совместим  в
отношении  какого-либо  пункта  с национальным законом,  применяемым
указанным ведомством,  параграф (а) не применяется в отношении этого
ведомства  в  части  этого  пункта,  до  тех  пор  пока это остается
несовместимым  с  законом,  при   условии   что   данное   ведомство
соответственно информирует Международное бюро к 30 ноября 2000 года.
Полученная информация незамедлительно публикуется Международным бюро
в Бюллетене.
     51bis.3. Предоставление   возможности  выполнения  национальных
требований
     (a) Если   какое-либо   требование,   оговоренное   в   правиле
51bis.(1)(a)(i)-(iv) и (c)-(e),  или  какое-либо  другое  требование
национального    закона,   применяемого   указанным   ведомством   в
соответствии со статьей 27(1) или (2),  не было выполнено в  течение
того же периода, какой установлен для выполнения требований согласно
статье  22,  указанное  ведомство  предлагает  заявителю   выполнить
требования  в течение срока,  который не может быть меньше,  чем два
месяца  с  даты  предложения.  Каждое  указанное   ведомство   может
потребовать,  чтобы заявитель оплатил пошлину в ответ на предложение
выполнить национальные требования.
     (b) Если   какое-либо    требование    национального    закона,
применяемого  указанным  ведомством,  который  это  ведомство  может
применять в соответствии со статьей 27(1) или (2),  не выполняется в
течение   того   же   периода,  который  установлен  для  выполнения
требований согласно статье 22, заявитель имеет возможность выполнить
эти требования после истечения этого периода.
     (c) Если на 17 марта 2000 года  параграф  (а)  не  совместим  с
национальным  законом,  применяемым указанным ведомством в отношении
срока,  установленного  в  этом  параграфе,  указанный  параграф  не
применяется  в  отношении этого ведомства в части этого срока до тех
пор,  пока этот  параграф  остается  несовместимым  с  законом,  при
условии,    что    данное   ведомство   соответственно   информирует
Международное бюро к 30  ноября  2000  года.  Полученная  информация
незамедлительно публикуется Международным бюро в Бюллетене.

                             Правило 52
        Изменение формулы изобретения, описания изобретения
                 и чертежей в указанных ведомствах

     52.1. Срок
     (a) В любом указанном  государстве,  в  котором  процедура  или
экспертиза начинаются без специальной просьбы, заявитель может, если
он этого желает,  осуществить право,  предусмотренное статьей 28,  в
течение одного месяца с даты выполнения требований,  предусмотренных
статьей  22;  если  рассылка  в  соответствии  с  правилом  47.1  не
произведена  до истечения соответствующего срока согласно статье 22,
заявитель осуществляет это право не позднее четырех месяцев  с  даты
истечения  такого срока.  В любом случае заявитель может осуществить
это право в любое другое время,  если это  допускается  национальным
законодательством данного государства.
     (b) В     любом     указанном     государстве,     национальное
законодательство которого предусматривает, что экспертиза начинается
только по специальной просьбе,  срок,  в течение которого, или дата,
на  которую  заявитель  может  осуществить  право  в соответствии со
статьей  28,  должны  быть  такими   же,   как   это   предусмотрено
национальным  законодательством для представления изменений в случае
проведения экспертизы национальных заявок  по  специальной  просьбе;
этот  срок не должен истекать ранее или эта дата не должна наступать
ранее истечения соответствующего срока согласно пункту (а).

                              ЧАСТЬ С
              ПРАВИЛА, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ГЛАВЕ II ДОГОВОРА

                             Правило 53
                             Требование

     53.1. Бланк
     (a) Требование  представляется  на  типографском  бланке или на
бланке, подготовленном с помощью компьютера. Подробности, касающиеся
типографского бланка и бланка требования,  подготовленного с помощью
компьютера, определяются Административной инструкцией.
     (b) Типографские  бланки  требования предоставляются заявителем
бесплатно   получающим   ведомством   или   Органом    международной
предварительной экспертизы.
     53.2. Содержание
     (a) Требование должно содержать:
     (i) ходатайство;
     (ii) сведения о заявителе и агенте, при наличии такового;
     (iii) сведения о международной заявке, к которой оно относится;
     (iv) выбор государств;
     (v) в  тех  случаях,  когда  это   необходимо,   заявление   об
изменениях.
     (b) Требование должно быть подписано.
     53.3. Ходатайство
     Ходатайство должно быть следующего содержания и формулироваться
предпочтительно  следующим  образом:  "Требование  в соответствии со
статьей  31  Договора  о  патентной  кооперации:   нижеподписавшийся
просит,  чтобы  по нижеуказанной международной заявке была проведена
международная  предварительная экспертиза в соответствии с Договором
о патентной кооперации".
     53.4. Заявитель
     В  отношении  сведений о заявителе применяются положения правил
4.4    и  4.16,  а  положения  правила  4.5  применяются  с   учетом
соответствующих изменений. В требовании указываются только заявители
для выбранных государств.
     53.5. Агент или общий представитель
     Если   назначается  агент  или  общий  представитель,  то   это
указывается в требовании. Применяются положения правил 4.4 и 4.16, а
положение правила 4.7 применяется mutatis mutandis.
     53.6. Сведения о международной заявке
     Сведения о международной заявке содержат имя и адрес заявителя,

Страницы: Стр.1 | Стр.2 | Стр.3 | Стр.4 | Стр.5 | Стр.6 | Стр.7 | Стр.8 | Стр.9 | Стр.10 | Стр.11 | Стр.12 | Стр.13 | Стр.14 | Стр.15 | Стр.16




< Главная

Новости законодательства

Новости сайта
Новости Беларуси

Новости Спецпроекта "Тюрьма"

Полезные ресурсы

Разное

Rambler's Top100
TopList

Законы России

Право - Законодательство Беларуси и других стран

ЗОНА - специальный проект. Политзаключенные Беларуси

LawBelarus - Белорусское Законодательство

Юридический портал. Bank of Laws of Belarus

Фирмы Беларуси - Каталог предприятий и организаций Республики Беларусь

RuFirms. Фирмы России - каталог предприятий и организаций.Firms of Russia - the catalogue of the enterprises and the organizations